Rittal SZ 4140.810 User manual

Montage- und Bedienungsanleitung
Assembly and operating instructions
Notice de montage et mode d’emploi
Montage- en bedieningshandleidning
Montage- och bruksanvisning
Istruzioni di montaggio e uso
Instrucciones de montaje y empleo
SZ 4140.810
SZ 4140.820
SZ 4140.830
SZ 4140.840
Systemleuchte
LED System Light
Système de luminaire LED
Systeemlamp LED
Systembelysning LED
Lampada a LED
Lámpara LED

RITTAL Montageanleitung Systemleuchte LED
2
22Rittal Montageanleitung Systemleuchte LED
3
9-12
4/5
13
6
13
8
7
14/15
Inhaltsverzeichnis
List of contents
Sommaire
Inhoud
Innehåll
Sommario
Sumario

RITTAL Montageanleitung Systemleuchte LED 3
SZ 4140.810
B x H x T (mm) / W x H x D (mm)
SZ 4140.820 SZ 4140.830 SZ 4140.840
10 / 0.04 A
230 x 21 x 33
20 / 0.08 A
330 x 21 x 33
30 / 0.12 A
430 x 21 x 33
40 / 0.16 A
530 x 21 x 33
LED / I (A)
2 x
2 x
SZ 4315.820
SZ 4315.810
SZ 4315.860
SZ 4315.830
SZ 4315.840
SZ 4315.850
L = 3000/600 mm 1 x
L = 1000/600 mm 1 x
230V AC, 50-60 Hz 1 x
L = 600 mm 1 x
L = 1000 mm 1 x
L = 3000 mm 1 x
SZ 4140.000
2 x
SZ 4315.800
L = 3000 mm 1 x
3
Rittal Montageanleitung Systemleuchte LED
24V DC, 1 A

RITTAL Montageanleitung Systemleuchte LED
4
Sicherheitshinweise
Die Systemleuchte LED kann grundsätzlich durch eingewiesenes Personal
angeschlossen werden. Montage, Installation und Anschluss des Netzteils an die
Niederspannungsversorgung darf nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
Zur Installation sind die gültigen Vorschriften des Landes, in dem die Leuchte installiert
und betrieben wird, sowie dessen nationale Vorschriften zur Unfallverhütung zu
beachten. Außerdem sind auch die betriebsinternen Arbeits-, Betriebs-, und
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch:
Die Systemleuchte LED ist vorgesehen,
•um Gehäuse für Industrie- und IT-Anwendungen mit Beleuchtung auszustatten,
•ausschließlich für den Betrieb im Innenbereich
Im Einzelnen sind folgende Punkte zu beachten:
•Die Systemleuchte LED darf nicht in direktem Kontakt mit Wasser, aggressiven
Stoffen oder entzündlichen Gasen und Dämpfen betrieben werden.
•Führen Sie keine Gegenstände in das Gerät ein.
•Die Anschlussstecker sind vor Inbetriebnahme des Gerätes auf korrekten Sitz und
ordnungsgemäße Verriegelung zu überprüfen.
•Die Anschlussleitungen des Gerätes sind in ihrem ganzen Verlauf mit geeigneten
Befestigungsmitteln, z.B. Kabelbindern, zu fixieren.
•Vor Inbetriebnahme des Gerätes ist die Richtigkeit der Versorgungsspannung zu
überprüfen.
EU: Die Leuchte darf nur an einer SELV-Stromversorgung betrieben werden.
USA: Die Leuchte darf
•an einer Class 2 Power Unit betrieben werden.
•mit einer Vorsicherung (4A) an einer internen 24 V Spannungsversorgung betrieben
werden
Safety notes
The LED system light can essentially be connected up by instructed personnel.
Installation and connection of the power pack to the low-voltage power supply may
only be carried out by a qualified electrician.
The applicable regulations in the country in which the light is installed and
operated, together with the national accident prevention regulations must be
observed during installation. In addition, the company’s internal working,
operational and safety regulations must be observed.
Intended use
The LED system light is intended
•As a source of light in housings for industrial and IT applications,
•Only for operation indoors
The following particular points must be observed:
•The LED system light must not be operated in direct contact with water,
aggressive substances or inflammable gases and vapours.
•Do not insert objects into the appliance.
•Inspect the connecting plugs for correct seating and proper locking before
commissioning.
•The connecting leads of the appliance must be fixed over their entire length
with suitable securing elements, such as cable straps.
•Check the correct supply voltage before commissioning the appliance.
EU: The luminaire may only be operated on an extra-low voltage safety circuit
(SELV).
USA: The luminaire may be operated
•on a Class 2 power unit.
•with a pre-fuse (4A) on an internal 24 V power supply
Consignes de sécurité
En principe le système de luminaire LED est raccordé par du personnel formé. Le
montage, l’installation et le raccordement du bloc secteur à l’alimentation basse
tension ne peuvent être effectués que par un électricien professionnel.
Les prescriptions en vigueur dans le pays où le luminaire est installé et utilisé ainsi
que les prescriptions nationales de prévention des accidents doivent être
respectées. On observera en outre les prescriptions de travail, d’exploitation et de
sécurité internes à la société.
Utilisation conforme à la destination :
Le système d’éclairage LED est destiné,
•à équiper d’éclairage des enceintes à usage industriel et IT,
•exclusivement pour une exploitation à l’intérieur
En particulier, les points suivants doivent être observés :
•Le système d’éclairage LED ne peut être utilisé en contact avec
de l’eau, des substances agressives ou des gaz et vapeurs inflammables.
•N’introduisez aucun objet dans l’appareil.
•Avant la mise en service de l’appareil, vérifier que les fiches de raccordement
soit bien enfoncée et convenablement verrouillée.
•Les câbles de raccordement de l’appareil doivent être fixés sur toute leur
longueur avec des attaches appropriées, p.ex. des colliers pour câbles.
•Avant la mise en service de l’appareil, il faut vérifier que la tension d’alimentation
est correcte.
EU : Le luminaire ne peut être utilisé qu’avec une alimentation en courant SELV !
USA : Le luminaire peut être utilisé
•avec une unité d’alimentation de classe 2.
•sur une alimentation tension interne 24 V avec un fusible (4A)
Veiligheidsaanwijzingen
De systeemlamp LED kan in principe door geïnstrueerd personeel worden
aangesloten. De montage, installatie en aansluiting van de voedingseenheid op de
laagspanningsvoorziening mag enkel door een elektrotechnisch geschoolde kracht
gebeuren.
Voor de installatie moeten de geldige voorschriften van het land waarin de lamp
geïnstalleerd en gebruikt wordt evenals de nationale voorschriften ter preventie
van ongevallen worden opgevolgd. Bovendien moeten ook de bedrijfsinterne werk-
, bedrijfs- en veiligheidsvoorschriften worden opgevolgd.
Reglementair gebruik:
De systeemlamp LED is
•bestemd om behuizingen voor industriële en IT-toepassingen van verlichting te
voorzien,
•uitsluitend bestemd voor gebruik binnen
De volgende punten in het bijzonder moeten worden opgevolgd:
•De systeemlamp LED mag niet rechtstreeks in contact met water, agressieve
stoffen of ontvlambare gassen en dampen werken.
•Steek geen voorwerpen in het apparaat.
•Voor de inbedrijfstelling van het apparaat moet worden gecontroleerd of de
aansluitstekkers juist zitten en de vergrendeling volgens de voorschriften is.
•De aansluitleidingen moeten over het volledige lengte worden vastgemaakt met
geschikte bevestigingsmiddelen, bv. kabelbinders.
•Voor de inbedrijfstelling van het apparaat moet worden gecontroleerd of de
voedingsspanning juist is.
EU: De lamp mag uitsluitend op SELV-stroom werken.
VS: De lamp mag
•op een voedingseenheid van klasse 2 werken.
•met een voorzekering (4A) op een interne spanningsvoorziening van 24 V
werken.
D GB
FNL
4Rittal Montageanleitung Systemleuchte LED

RITTAL Montageanleitung Systemleuchte LED 5
5
Viktiga säkerhetsinstruktioner
Systembelysningen LED kan principiellt anslutas av instruerad personal. Montage,
installation och anslutning av nätenheten till lågspänningsförsörjningen får endast
utföras av en utbildad elektriker.
För installation ska gällande föreskrifter i det land där belysningen installeras och
används samt dess nationella föreskrifter för förebyggande av olyckor iakttas.
Dessutom ska även företagsinterna arbets-, drifts- och säkerhetsföreskrifter iakttas.
Ändamålsenlig användning:
Systembelysningen LED är avsedd
•för att förse höljen för industri- och IT-användningar med belysning,
•uteslutande för användning inomhus
Speciellt ska följande punkter iakttas:
•Systembelysningen LED får inte användas i direkt kontakt med vatten,
aggressiva ämnen eller antändliga gaser och ångor.
•För inte in några föremål i armaturen.
•Kontrollera att anslutningskontakterna sitter fast ordentligt och är korrekt
förreglade innan armaturen tas i drift.
•Armaturens anslutningsledningar ska fixeras med lämpliga fastsättningsdon, t.ex.
kabelbindare, över hela sin längd.
•Före idrifttagning av armaturen måste kontrolleras att försörjningsspänningen är
korrekt.
EU: Lampan får endast anslutas till en SELV-strömförsörjning.
USA: Lampan får
•anslutas till en Class 2 Power Unit.
•anslutas till en intern 24 V spänningsförsörjning med en säkring på 4 A.
Avvertenze di sicurezza
La lampada a LED può, per principio, essere collegata da personale
appositamente addestrato. Il montaggio, l'installazione e il collegamento
dell'alimentatore all'alimentazione in bassa tensione possono essere effettuati
esclusivamente da un elettricista specializzato.
Per l’installazione devono essere osservate le normative del paese nel quale la
lampada viene installata e fatta funzionare nonché le relative normative
antinfortunistiche nazionali. Inoltre devono essere osservate le prescrizioni interne
del committente riguardanti il lavoro, l’esercizio e la sicurezza.
Uso conforme:
La lampada a LED è concepita,
•per dotare di un’illuminazione involucri per applicazioni industriali e IT
•esclusivamente per il funzionamento indoor
In particolare è necessario prestare attenzione ai seguenti punti:
•La lampada LED non deve essere fatta funzionare in contatto diretto con
acqua, sostanze aggressive o gas e vapori infiammabili.
•Non introdurre oggetti nell’apparecchio.
•Prima della messa in servizio dell’apparecchio è necessario verificare il
collegamento corretto dei connettori e il loro bloccaggio regolare.
•I cavi di allacciamento dell’apparecchio devono essere fissati lungo tutto
il loro percorso con dispositivi di fissaggio idonei, ad es. fascette serracavi.
•Prima della messa in servizio dell’apparecchio deve essere verificata la
correttezza della tensione di alimentazione.
UE: La lampada deve essere fatta funzionare solo con un alimentazione SELV!
USA: La lampada può
•essere azionata su un’unità di potenza classe 2.
•essere azionata con un prefusibile (4A) su un’alimentazione interna da 24V
Instrucciones de seguridad
Básicamente el personal instruido podrá conectar la lámpara LED. Sólo un
electricista especialista puede realizar el montaje, la instalación y conexión de la
fuente de alimentación a la alimentación de baja tensión.
Para la instalación se deben contemplar las directrices aplicables del país en el
que se instala y pondrá en funcionamiento la lámpara, al igual que el reglamento
nacional de prevención de riesgos laborales. Además, se debe tener en cuenta la
normativa interna de la empresa relativa a la seguridad, funcionamiento y trabajo.
Uso apropiado:
La lámpara LED está prevista
•para equipar carcasas de aplicaciones industriales y de TIC con iluminación,
•para el funcionamiento exclusivo en zonas interiores
Se deben contemplar detalladamente los siguientes puntos:
•La lámpara LED no puede funcionar en contacto directo con agua, materiales
agresivos, gases y humos inflamables.
•No introduzca ningún objeto en el equipo.
•Se debe comprobar que los enchufes de conexión estén colocados y
bloqueados correctamente antes de la puesta en marcha del equipo.
•Se deben fijar los cables de conexión del equipo en toda su longitud con los
medios de fijación adecuados, p.ej. con bridas para cables.
•Antes de la puesta en marcha del equipo se debe comprobar que la tensión de
alimentación es correcta.
UE: ¡La lámpara sólo puede ponerse en marcha en una alimentación de corriente
SELV!
EE.UU.: La lámpara se puede
•poner en marcha en una unidad de alimentación eléctrica de clase II.
•poner en marcha con un fusible previo (4A) en una fuente de alimentación
interna de 24 V.
Rittal Montageanleitung Systemleuchte LED
S I
EJ

RITTAL Montageanleitung Systemleuchte LED
6
6
Rittal CM +
CM 5001.05x
Mmax.
4 Nm
SZ 4140 .820 .830 .840
175 275 375 475
.820 .830 .840
250 350 450 550
.810 .820 .830 .840
175 275 375 475
.810.810
Rittal Montageanleitung Systemleuchte LED
TS8 B x T (mm) / W x D (mm)

RITTAL Montageanleitung Systemleuchte LED 7
7
C
A
B
C
SZ 4140.000
Bei Magnetbefestigung ist die
Systemleuchte LED für die Dauer
des Transports zusätzlich zu
sichern. Bei Anwendungen, die
Schwingungen unterliegen, ist die
Clip- oder Schraubbefestigung
einzusetzen.
D
In geval van magneetbevestiging
moet de systeemlamp LED
gedurende het transport bijkomend
worden beveiligd. In geval van
toepassingen onderhevig aan
trillingen moet de clip- of
schroefbevestiging worden gebruikt.
GB
En caso de una fijación magnética,
hay que asegurar adicionalmente la
lámpara LED para la duración del
transporte. En caso de aplicaciones
que estén sometidas a vibraciones,
hay que utilizar la fijación con clip o
tornillo.
F
With magnetic fixing, the LED
system light must be additionally
secured for the duration of the
transport. For applications subject to
vibrations, the clip or screw
fastening should be used.
NL
Vid magnetfastsättning ska
systembelysningen LED säkras
ytterligare under transport. Vid
användningar som är utsatta för
vibrationer, ska kläm- eller
skruvfastsättning användas.
S I
En cas de fixation par aimant, le
système d’éclairage LED doit en
outre être sécurisé pour la durée du
transport. Pour des applications
soumises à des vibrations, utiliser
une fixation par clip ou par vis.
E
In caso di fissaggio magnetico è
necessario fissare ulteriormente la
lampada a LED per la durata del
trasporto. Nelle applicazioni che
sono soggette a oscillazioni, deve
essere impiegato il fissaggio a clip o
a vite.
J
Rittal Montageanleitung Systemleuchte LED
B
A

RITTAL Montageanleitung Systemleuchte LED
8
TX25
TS 8612.010
40 LED
SZ 4140.840
475
550
30 LED
SZ 4140.830
375
450
20 LED
SZ 4140.820
275
350
10 LED
SZ 4140.810
175
250
L1
L2
A.1 A.2 A.3
B.1 B.2
C.1 C.2
12 3
C
A
B
8Rittal Montageanleitung Systemleuchte LED
Mmax = 4 Nm

RITTAL Montageanleitung Systemleuchte LED 9
WARNING:
The appliance and the connecting leads
are designed for a voltage of 24 V DC.
Connection to other –in particular
higher –voltages or connection with the
wrong polarity creates a risk of personal
injury or appliance damage.
The connecting and interconnecting
leads must be fixed over their entire
length with suitable securing elements,
such as cable straps SZ 2597.000
Note: The appliance contains no parts
that can be replaced by the user
GB AVERTISSEMENT:
L’appareil et les câbles de
raccordement sont conçus pour une
tension de 24 VCC. En cas d’écart des
valeurs de raccordement-en particulier
vers le haut –ou de polarité incorrecte,
il existe un risque de dommages
corporels et à l’appareil.
Les câbles de raccordement et de
liaison doivent être fixés sur toute leur
longueur avec des attaches
appropriées, par exemple des colliers
pour câble SZ 2597.000.
Conseil: l’appareil ne comporte pas de
pièces à remplacer par l’utilisateur!
FWAARSCHUWING:
Het apparaat en de aansluitleidingen
zijn voorzien voor een spanning van
24V DC. In geval van afwijkende - in het
bijzonder hogere - aansluitwaarden of
verkeerde polariteit bestaat er gevaar
voor lichamelijke letsels en schade aan
het apparaat.
De aansluit- en verbindingsleidingen
moeten over de volledige lengte worden
vastgemaakt met geschikte
bevestigingsmiddelen, bv. kabelbinders
SZ 2597.000.
Aanwijzing: Het apparaat bevat geen
onderdelen die door de gebruiker
vervangen moeten worden!
NL
WARNUNG:
Das Gerät und die Anschlussleitungen
sind für eine Spannung von 24V DC
ausgelegt. Bei davon abweichenden -
insbesondere höheren - Anschluss-
werten oder falscher Polung besteht die
Gefahr von Personen- und Geräte-
schädigungen.
Die Anschluss- und Verbindungs-
leitungen sind in ihrem gesamten Ver-
lauf mit geeigneten Befestigungsmitteln,
z.B. Kabelbindern SZ 2597.000, zu
fixieren.
Hinweis: Das Gerät enthält keine vom
Anwender auszutauschende Teile!
D
AVVERTENZA:
L’apparecchio e i cavi di allacciamento
sono progettati per una tensione di 24V
CC. In caso di potenze allacciate
diverse –soprattutto superiori –o di
polarità errata, esiste il pericolo di danni
alle persone e all’apparecchio.
I cavi di allacciamento e le linee di
collegamento dell’apparecchio devono
essere fissati lungo tutto il loro percorso
con dispositivi di fissaggio idonei, ad es.
fascette serracavi SZ 2597.000.
Nota: L’apparecchio non contiene pezzi
sostituibili dall’utente!
IADVERTENCIA:
El equipo y los cables de conexión
están diseñados para una tensión de
24V CC. Con valores de conexión
distintos, especialmente si son
superiores, o con polos incorrectos
existe el peligro de dañar el equipo y a
personas.
Se deben fijar los cables de conexión y
de unión en toda su longitud con los
medios de fijación adecuados, p.ej. con
bridas para cables SZ 2597.000.
Aviso: ¡El equipo no contiene ninguna
pieza que el usuario pueda cambiar!
EJ
VARNING:
Armaturen och anslutningsledningarna
är dimensionerade för en spänning på
24V DC. Vid härifrån avvikande -
särskilt högre - anslutningsvärden eller
felaktig polaritet föreligger risk för
personskador och skador på armaturen.
Armaturens anslutnings- och
förbindningsledningar ska fixeras med
lämpliga fastsättningsdon, t.ex.
kabelbindare SZ 2597.000, över hela
sin längd.
Hänvisning: Armaturen innehåller inga
delar som kan bytas ut av användaren!
S
9
Rittal Montageanleitung Systemleuchte LED
1
2
1 = + 24 V = braun
2 = 0 V = blau
1 = + 24 V = brown
2 = 0 V = blue
1 = + 24 V = marron
2 = 0 V = bleu
1 = + 24 V = bruin
2 = 0 V = blauw
1 = + 24 V = brun
2 = 0 V = blå
1 = + 24 V = marrone
2 = 0 V = bazul
1 = + 24 V = marrón
2 = 0 V = blau
SZ 2597.000

RITTAL Montageanleitung Systemleuchte LED
10
10 Rittal Montageanleitung Systemleuchte LED
12 3
SZ 4140.810 /-.820 /-.830 /-.840
SZ 4315.860
SZ 4140.810 /-.820 /-.830 /-.840 SZ 4140.810 /-.820 /-.830 /-.840
5
4
53
5
32
1 4
4
3
SZ 4315.800 SZ 4315.830
SZ 4315.840
SZ 4315.850
SZ 4315.810
SZ 4315.820

RITTAL Montageanleitung Systemleuchte LED 11
11
Rittal Montageanleitung Systemleuchte LED
3
SZ 4140.810, SZ 4140.820, SZ 4140.830, SZ 4140.840
SZ 4315.810 SZ 4315.820
2

RITTAL Montageanleitung Systemleuchte LED
12
12 Rittal Montageanleitung Systemleuchte LED
SZ 4140
.810
.820
.830
.840
50
25
16
12
n
NOTE:
When connecting in series, observe the
maximum permitted number of lights
(see table). If combining with different
lights note that the total current
consumption of 2 A must not be
exceeded. When using the power pack
SZ 4315.860, the total current
consumption must not exceed 1.3 A!
GB CONSEIL:
En cas de commutation l’une à la suite
de l’autre, il faut respecter le nombre
max. de luminaires (voir tableau). En
cas de combinaisons de plusieurs
luminaires, il faut veiller à ce que la
consommation totale de courant ne
puisse pas dépasser deux ampères. En
cas d’utilisation du bloc secteur SZ
4315.860, la consommation totale de
courant ne doit pas dépasser 1,3 A!
FAANWIJZING:
In geval van achter elkaar schakelen
moet rekening worden gehouden met
het max. toelaatbare aantal lampen (zie
tabel). Bij combinaties van verschillende
lampen moet worden gezorgd dat de
totale stroomopname van 2 A niet
overschreden wordt. Bij gebruik van de
voedingseenheid SZ 4315.860 mag de
totale stroomopname niet hoger zijn dan
1,3 A!
NL
HINWEIS:
Beim Hintereinanderschalten ist die
max. Anzahl von Leuchten zu beachten
(s. Tabelle). Bei Kombinationen unter-
schiedlicher Leuchten ist darauf zu
achten, dass eine Gesamtstromauf-
nahme von 2 A nicht überschritten wer-
den darf. Bei Verwendung des Netzteils
SZ 4315.860 darf die Gesamtstromauf-
nahme 1,3 A nicht überschreiten!
D
NOTA:
In caso di collegamento in serie deve
essere osservato il numero massimo di
lampade collegabili (vedi tabella). In
caso di combinazione di lampade
diverse è necessario tenere presente
che non deve essere superato un
assorbimento di corrente totale di 2 A.
Se si utilizza l’alimentatore SZ
4315.860, l’assorbimento di corrente
totale non deve superare i 1,3 A!
IAVISO:
Con una conexión en serie se debe
tener en cuenta el número máx. de
lámparas (v. tabla). Si se combinan
lámparas distintas se debe tener en
cuenta que no se debe superar un
consumo total de corriente de 2 A. ¡Con
el uso de la fuente de alimentación SZ
4315.860 no se debe superar el
consumo total de corriente de 1,3 A!
EJ
HÄNVISNING:
Vid koppling eftervarandra ska det max.
antalet belysningsarmaturer iakttas (se
tabell). Vid kombinationer av olika
belysningsarmaturer måste observeras
att den totala strömförbrukningen inte
får överstiga 2 A. Vid användning av
nätenheten SZ 4315.860 får den totala
strömförbrukningen inte överskrida 1,3
A!
S

RITTAL Montageanleitung Systemleuchte LED 13
+ SZ 4315.810
+ SZ 4315.820
I0II
13
Rittal Montageanleitung Systemleuchte LED
A1 A2
SZ 4315.810 SZ 4315.820

RITTAL Montageanleitung Systemleuchte LED
14
: : : :
$ $ $ $
1HQQOHLVWXQJ
1HQQVWURPEHL9'&
7USRVLWLRQVVFKDOWHU$QVFKOXVV
(OHNWULVFKHU$QVFKOXVV
9'&
VHSDUDWH$QVFKOXVVHLQKHLWHQ
6=6=
SRO$QVFKOXVVVWHFNHU
SRO%XFKVHIU:HLWHUYHUELQGXQJ
(OHNWULVFKH$QVFKOXVVZHUWH
%HVW1U6=
6FKXW]DUW6FKXW]NODVVH
/HXFKWPLWWHO
1RUPHQXQG.HQQ]HLFKQXQJHQ
6FKXW]DUW6FKXW]NODVVH ,3,,,6(/9
/('
0LWWOHUH/HEHQVGDXHU
/LFKWVWURPUFNJDQJ K
1HQQVSDQQXQJ
)DUEWHPSHUDWXU .
.HQQ]HLFKQXQJ &(
3UIQRUPHQ ',1(1
',1(1
6W|UDXVVHQGXQJHQ ',1(1
6W|UIHVWLJNHLW ',1(1
',1(1
',1(1
',1(1
',1(1
5LFKWOLQLHQ (*(*
:HLWHUH'DWHQ
0DVVH .J .J.J .J
%HWULHEV/DJHUWHPSHUDWXU &&
/XIWIHXFKWLJNHLW%HWULHE/DJHUXQJ
QLFKWNRQGHQVLHUHQG
' *%
)1/
5LWWDO0RQWDJHDQOHLWXQJ6\VWHPOHXFKWH/('
: : : :
$ $ $ $
5DWHGSRZHU
5DWHGFXUUHQWDW9'&
'RRUSRVLWLRQVZLWFKFRQQHFWLRQ
(OHFWULFDOFRQQHFWLRQ
9'&
VHSDUDWHFRQQHFWLRQXQLWV
6=6=
SLQSOXJ
SLQMDFNIRULQWHUFRQQHFWLRQ
(OHFWULFDOUDWLQJV
2UGHU1R6=
3URWHFWLRQW\SHSURWHFWLRQFODVV
/DPS
6WDQGDUGVDQGPDUNLQJV
3URWHFWLRQW\SHSURWHFWLRQFODVV ,3,,,6(/9
/('
0HDQVHUYLFHOLIH
OLJKWGHFD\ K
5DWHGYROWDJH
&RORXUWHPSHUDWXUH .
0DUNLQJ &(
7HVWVWDQGDUGV
(PLWWHGLQWHUIHUHQFH
,QWHUIHUHQFHLPPXQLW\
'LUHFWLYHV (&(&
)XUWKHUGDWD
:HLJKW .J.J.J .J
2SHUDWLQJVWRUDJHWHPSHUDWXUH&&
5HODWLYHKXPLGLW\RSHUDWLRQVWRUDJH
QRQFRQGHQVLQJ
: : : :
$ $ $ $
3XLVVDQFHQRPLQDOH
&RXUDQWQRPLQDOj9&&
&RPPXWDWHXUGHSRVLWLRQGH
SRUWHUDFFRUGHPHQW
5DFFRUGHPHQWpOHFWULTXH
9&&
XQLWpVGHUDFFRUGHPHQWVpSDUpHV
6=6=
FRQQHFWHXUGHUDFFRUGHPHQWWULSRODLUH
'RXLOOHWULSRODLUHSRXU
9DOHXUVGHUDFFRUGHPHQWpOHFWULTXH
1GHFRPP6=
UDFFRUGHPHQWVXSSOpPHQWDLUH
/XPLQDLUH
1RUPHVHWPDUTXDJHV
7\SHGHSURWHFWLRQFODVVHGHSURWHFWLRQ ,3,,,6(/9
/('
GXUpHGHYLHPR\HQQHGH
UpGXFWLRQGXFRXUDQWGҋpFODLUDJH K
7HQVLRQQRPLQDOH
7HPSpUDWXUHGHFRXOHXU .
0DUTXDJH &(
1RUPHVGҋHVVDL
ePLVVLRQVSDUDVLWHV
,QVHQVLELOLWpDX[SDUDVLWHV
'LUHFWLYHV (*&(
$XWUHVGRQQpHV
3RLGV .J .J.J .J
7HPSpUDWXUHGHVHUYLFHGҋHQWUHSRVDJH &&
+XPLGLWpGHOҋDLUVHUYLFHHQWUHSRVDJH
VDQVFRQGHQVDWLRQ
: : : :
$ $ $ $
1RPLQDDOYHUPRJHQ
1RPLQDOHVWURRPELM9'&
$DQVOXLWLQJGHXUSRVLWLHVFKDNHODDU
(OHNWULVFKHDDQVOXLWLQJ
9'&
DSDUWHDDQVOXLWHHQKHGHQ
6=6=
SRODDQVOXLWVWHNNHU
SROEXVYRRUGRRUYHUELQGLQJ
(OHNWULVFKHDDQVOXLWZDDUGHQ
%HVWHOQU6=
9HLOLJKHLGVFDWHJRULHYHLOLJKHLGVNODVVH
ODPS
1RUPHQHQDDQGXLGLQJHQ
9HLOLJKHLGVFDWHJRULHYHLOLJKHLGVNODVVH ,3,,,6(/9
/('
*HPLGGHOGHOHYHQVGXXU
OLFKWVWURRPWHUXJJDQJ K
1RPLQDOHVSDQQLQJ
.OHXUWHPSHUDWXXU .
$DQGXLGLQJ &(
.HXULQJVQRUPHQ
6WRULQJVXLW]HQGLQJHQ
6WRRUYDVWKHLG
5LFKWOLMQHQ (*(*
$QGHUHJHJHYHQV
*HZLFKW .J.J.J .J
%HGULMIVRSVODJWHPSHUDWXXU &&
/XFKWYRFKWLJKHLGZHUNLQJRSVODJ
QLHWFRQGHQVHUHQG
',1(1
',1(1
',1(1
',1(1
',1(1
',1(1
',1(1
',1(1

RITTAL Montageanleitung Systemleuchte LED 15
6 ,
(-
5LWWDO0RQWDJHDQOHLWXQJ6\VWHPOHXFKWH/('
: : : :
$ $ $ $
9'&
6=6=
6=
,3,,,6(/9
/('
.
&(
(*(*
NJ NJ NJ NJ
&&
: : : :
$ $ $ $
0lUNHIIHNW
0lUNVWU|PYLG9'&
'|UUSRVLWLRQVEU\WDUDQVOXWQLQJ
(OHNWULVNDQVOXWQLQJ
9'&
VHSDUDWDDQVOXWQLQJVHQKHWHU
6=6=
SRODQVOXWQLQJVNRQWDNW
SROXWWDJI|UYLGDUHI|UELQGQLQJ
(OHNWULVNDDQVOXWQLQJVYlUGHQ
$UWQU6=
.DSVOLQJVNODVVVN\GGVNODVV
/MXVNlOORU
1RUPHURFKPlUNQLQJDU
.DSVOLQJVNODVVVN\GGVNODVV ,3,,,6(/9
/('
*HQRPVQLWWOLJOLYVOlQJG
OMXVVWU|PVQHGJnQJ K
0lUNVSlQQLQJ
)lUJWHPSHUDWXU .
0lUNQLQJ &(
7HVWQRUPHU
6W|UQLQJVHPLVVLRQHU
6W|UQLQJVKnOOIDVWKHW
'LUHNWLY (*(*
<WWHUOLJDUHGDWD
0DVVD .J.J .J.J
'ULIWVI|UYDULQJVWHPSHUDWXU &&
/XIWIXNWLJKHWGULIWI|UYDULQJ
HMNRQGHQVHUDQGH
: : : :
$ $ $ $
3RWHQ]DQRPLQDOH
&RUUHQWHQRPLQDOHD9&&
&ROOHJDPHQWRGHOOҋLQWHUUXWWRUH
GLSRVL]LRQHSRUWD
&ROOHJDPHQWRHOHWWULFR
9&&
8QLWjGLUDFFRUGRVHSDUDWH
6=6=
&RQQHWWRUHDSROL
3UHVDDSROLSHUSUROXQJD
3RWHQ]DHOHWWULFDDOODFFLDWD
1GҋRUG6=
7LSRGLSURWH]LRQH&ODVVHGLSURWH]LRQH
/DPSDGLQD
1RUPHHPDUFDWXUH
7LSRGLSURWH]LRQH&ODVVHGLSURWH]LRQH ,3,,,6(/9
/('
'XUDWDGLYLWDPHGLDGLPLQX]LRQH
GHOIOXVVROXPLQRVRGHO K
7HQVLRQHQRPLQDOH
7HPSHUDWXUDGHOFRORUH .
0DUFDWXUD &(
1RUPHGLSURYD
(PLVVLRQL
,PPXQLWjDOOHLQWHUIHUHQ]H
'LUHWWLYH &(&(
$OWULGDWL
0DVVD .J .J.J .J
7HPSHUDWXUDGLHVHUFL]LRVWRFFDJJLR &&
8PLGLWjGHOOҋDULDHVHUFL]LRVWRFFDJJLR
VHQ]DFRQGHQVD
: : : :
$ $ $ $
3RWHQFLDQRPLQDO
&RUULHQWHQRPLQDOD9&&
&RQH[LyQGHOLQWHUUXSWRU
GHSRVLFLyQGHSXHUWD
&RQH[LyQHOpFWULFD
9&&
8QLGDGHVGHFRQH[LyQVHSDUDGDV
6=6=
(QFKXIHGHFRQH[LyQGHSRORV
+HPEULOODGHSRORVSDUDFRQH[LyQ
VLJXLHQWH
9DORUHVGHFRQH[LyQHOpFWULFD
1GHSHGLGR6=
7LSR&ODVHGHSURWHFFLyQ
0HGLRGHLOXPLQDFLyQ
1RUPDVHLGHQWLILFDFLRQHV
7LSR&ODVHGHSURWHFFLyQ ,3,,,6(/9
/('
9LGD~WLOPHGLD
UHWURFHVRGHIOXMROXPLQRVR K
7HQVLyQQRPLQDO
7HPSHUDWXUDGHFRORU .
,GHQWLILFDFLyQ &(
1RUPDVGHFRPSUREDFLyQ
(PLVLRQHVGHLQWHUIHUHQFLDV
5HVLVWHQFLDDLQWHUIHUHQFLDV
'LUHFWLYDV &(&(
,QIRUPDFLyQDGLFLRQDO
0DVD .J.J .J.J
7HPSHUDWXUDGHIXQFLRQDPLHQWR
DOPDFHQDPLHQWR &&
+XPHGDGGXUDQWHIXQFLRQDPLHQWR
DOPDFHQDPLHQWRVLQFRQGHQVDFLyQ
',1(1
',1(1
',1(1
',1(1
',1(1
',1(1
',1(1
',1(1
',1(1
',1(1
',1(1
',1(1
',1(1
',1(1
',1(1
',1(1

RITTAL GmbH & Co. KG
Postfach 1662 · D-35726 Herborn
Phone + 49(0)2772 505-0 · Fax + 49(0)2772 505-2319
Enclosures
Power distribution
Climate control
IT infrastructure
Software & services
10.2011/A3881902TP73
13/04 · A42390 01 SZ73
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Rittal Lighting Equipment manuals
Popular Lighting Equipment manuals by other brands

LMI Technologies
LMI Technologies Gocator 200 Series quick start guide

Cineo
Cineo Standard 410 user guide

NICOR
NICOR LED EMB4001UNV Series installation instructions

Heitronic
Heitronic RHODOS Installation and operating instructions

Stanley Electric
Stanley Electric LLF0058A/1400/01/G/IN/A Handling instruction

Generac Mobile
Generac Mobile MLT6SMDS owner's manual