Ro.Bia.Plast pulizia & stiro MultiEnergy Vap User manual

INSTRUCTION
BOOK
MODE
D'EMPLOI
INSTRUCCIONES
PARA
EL
USO
ISTRUZIONI
PER
L.:USO
GEBRAUCHSANWEISUNG
~
. . .
.
~d"
~
'"
Produzione
di
Elettrodomestici
Manufacturing
of
Household
Applicances

2
U.K.:
INSTRUCTIONS
OF
USE
pag.6
1).
Carrying
handle.
2).
Fili
cap.
3).
"ON/OFF"
light
switch.
4).
Steam
ready
lamp.
5).
Water-Iow
indicator
light.
6).
Connector
adaptor.
7).
Flexible
hose.
8).
Handgrip.
9).
Steam
supply
trigger.
10).
Safety
lock.
11).
Steam
Iran.
I:
ISTRUZIONI
D'USO
pag.15
1).
Maniglia
di
trasporto.
2).
Tappo
di
riempimento.
3).
Interruttore
luminoso
"ON/OFF".
4).
Spia
pronto
vapore.
5).
Spia
fine
acqua.
6).
Presa
per
connettore.
7).
Guaina
flessibile.
8).
Impugnatura.
g).
Comando
erogazione
vapore.
10).
Blocco
di
sicurezza.
11).
Ferro
da
stiro.
MULTfENERGl
VAP
~
-
...
l--------IG)
F:
MODE
D'EMPLOI
pag.9
1).
Poignée
detransport.
2).
Bouchon
de
remplissage.
3).
Interrupteur
lumineux
"ON/OFF".
4).
Voyant
vapeur
prète.
5).
Voyant
manque
d'eau.
6).
Prise
pour
connecteur.
7).
Flexible.
8).
Poignée.
9).
Commande
émission
vapeur.
10).
Arrèt
de
sécurité.
11).
Fer
à
repasser.
D:
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Seile
18
1).
Tragegriff.
2).
Einfiilldeckel.
3).
Leuchtschalter
"ON/OFF".
4).
Kontroilleuchte
fiir
Damplbereitschalt.
5).
Kontroilleuchte
IOr
Wassermangel.
6).
Steckbuchse.
7).
Spirallormiger
Schlauch.
8).
Handgriff.
g).
Damplabgabesteuerung.
10).
Sicherheitsblockierung.
11).
BOgeleisen.
E:
INSTRUCCIONES
pag.12
1).
Asa
de
transporte.
2).
Tapòn
de
lIenado.
Produzione
di
Elettrodomestici
Manufacturing
of
Household
Applicances
3).
Interruptorluminoso
"ON/OFF".
4).
Indicador
luminoso
vaporlisto.
5).
Indicador
luminoso
falta
de
agua.
6).
Torna
para
conector.
7).
Manguera
flexible.
8).
Empuiiadura.
9).
Mando
suministro
vapor.
10).
Bloqueo
de
seguridad.
11).
Piane
ha.

USA/U.K.:
Connection
and
accessori
es
use.
lake
the
large
brush
and
insert
rotating
part
turned
downwards
(fig.
1).
Rotate
part
180
0
turning
it
upwards
(fig.
2).
lo
remove
it
repeat
operation
in
reverse.
lhe
large
brush
can
be
used
with
or
without
the
cloth.
lo
attach
cloth
lift
the
spring
pincers,
insert
the
edges
and
let
go
(fig.
3).
Connect
accessories
by
fitting
them
together
using
the
coupling
and
appropriate
slot
(fig.4).
lo
removethe
accessory,
push
the
button
and
pull
(fig.
5).
E:
Assemblage
et
utilisation
des
accessoires.
Fixer
le
raccord
pivotant
de
la
grande
brosse
en
le
dirigeant
vers
le
bas
(fig.
1).
lourner
--
ensuite
le
raccord
à
180
0
vers
le
haut
(fig.
2).
Pour
le
retirer,
effectuer
les
memes
'--
------
../
opérations
en
sens
inverse.
La
grande
brosse
peut
etre
utilisée
avec
ou
sans
la
,--
______
____
chiffon
nette.
Pour
installer
la
chiffonnette,
soulever
les
pinces
à
ressort,
insérer
les
extrémités
de
la
chiffon
nette
et
relacher
les
pinces
(fig.
3).
Installation
des
accessoires:
entrer
l'ergot
de
fixation
dans
l'encoche
prévue
(fig.
4).
Retrait
des
accessoires:
appuyer
surle
bouton
ettirer
(fig.
5).
f:
Acoplamiento
y
uso
de
los
accesorios.
Coger
el
cepillo
grande
y
acoplar
el
racor
giratorio
dirigido
hacia
abajo
(fig.
1).
A
continuaci6n
girar
el
racor
de
180
0
dirigiéndolo
hacia
arriba
(fig.
2).
Para
quitarlo,
proceder
en
el
sentido
inverso.
El
cepillo
grande
se
puede
usar
con
o
sin
el
pafio.
Para
'--------../
aplicar
el
pafio
levantar
las
pinzas
de
resorte,
insertar
las
puntas
y
soltar
(fig.
3).
El
r------:::;;--------:::-::~
acoplamiento
de
los
accesorios
se
realiza
insertandolos
de
manera
que
el
bot6n
de
enganche
coincida
con
el
alojamiento
correspondiente
(fig.
4).
Para
extraerlos
basta
con
apretarel
bot6n
y
tirar
de
ellos
(fig.
5).
I:
Accoppiamento
ed
uso
degli
accessori.
Prendere
la
spazzola
grande
ed
inserire
il
raccordo
girevole
rivolto
verso
il
basso
(fig.
1).
Ora
ruotare
il
raccordo
di
180
0
rivolgendolo
verso
l'alto
(fig.
2).
Pertoglierlo
procedere
in
senso
inverso.
La
spazzola
grande
può
essere
usata
con
o
senza
il
panno.
Per
applicare
il
panno
sollevare
le
pinze
a
molla,
inserire
i
lembi
e
rilasciare
(fig.
3).
L'accoppiamento
degli
accessori
awiene
infilandoli
facendo
combaciare
il
tasto
di
aggancio
con
l'apposita
'--
______
----f
sede
(fig.
4).
Persfilarli
è
sufficiente
premere
il
tasto
e
tirare
(fig.
5).
Il:
Montage
und
Gebrauch
des
Zubehiirs.
Das
DrehverbindungsstUck
nach
unten
gerichtet
in
die
groBe
Blirste
einstecken
(Abb.
1).
AnschlieBend
das
Verbindungsstuck
um
180
0
nach
oben
drehen
(Abb.
2).
Zum
Abnehmen
in
umgekehrter
Reihenfolge
vorgehen.
Die
groBe
BOrste
kann
mit
oder
ohne
luch
eingesetzt
werden.
Zum
Anbringen
des
luchs
die
Federzangen
heben,
die
Kanten
darunter
schieben
und
die
Zangen
loslassen
(Abb.
3).
Das
ZubehOr
wird
durch
Einstecken
montiert,
wobei
die
Verriegelungstaste
mit
ihrem
Sitz
Obereinstimmen
muss
(Abb.
4).
Zum
Entfernen
der
Zubehtirteile
genOgt
es,
die
laste
zu
drOcken
und
zu
ziehen
(Abb.5).
Fig.4
Abb.4
Fig.5
Abb.5
3

4
USNU.K.:
PROVIDED
ACCESSORIES
1).
Sleam
noule:
to
clean
stains
or
remove
dirt
from
sinks
and
baths.
2).
Round
brislle
brush:
to
clean
dirty
and
encrusted
surfaces.
3).
Triangular
brush:
to
freshen
fabrics,
remove
stains
from
mattresses
and
upholstery.
4).
Window
washer:
to
clean
ali
types
of
glass
surface.
If
the
surface
to
be
washed
is
particularly
cold,
heat
it
by
steaming
from
a
distance
of
5-10
cm,
5).
Microfiber
clolh:
fits
the
large
brush
forfloorcleaning,
6).
Funnel:
to
fili
boiler
with
water,
7).
N°
2-extension
lubes,
One
or
both
the
tubes
can
be
inserted
into
the
handgrip,
8).
Floor
brush:
can
be
used
togetherwith
the
cloth,
g).
Triangular
brush
E:
ACCESSOIRES
FOURNIS
1).
Buse
vapeur:
nettoyage
des
taches,
des
éviers
et
baignoires,
2).
Brosse
ronde:
nettoyage
surfaces
sal
es
et
incrustées,
3).
Brosse
Iriangulaire:
pour
raviver
les
tissus
et
détacher
matelas
ettapisseries,
4).
Lave-vilres:
nettoyage
de
toutes
les
surfaces
vitrées,
En
cas
de
surface
à
nettoyer
particulièrementlroide,
la
réchauffer
en
vaporisant
à
une
distance
de
5-1
O
cm,
5).
Chillonnette
microfibre:
nettoyage
des
sols
associée
à
la
grande
brosse,
6).
Enlonnoir:
remplissage
de
la
chaudière,
7).
N°
2
lubes
de
rallonge:
un
seui
ou
les
deux
tu
bes
peuvent
!ltre
fixés
à
la
pOignée,
8).
Brosse
sol:
peut
!ltre
utilisée
avec
la
chiffonnette,
g).
Brosse
triangulaire
E:
ACCESORIOS
DE
SERIE
1).
Lanza
de
vapor:
para
limpiar
las
manchas
y
fregar
a
fondo
ellavabo
y
la
banera,
2).
Cepillo
redondo
con
cerdas:
para
limpiar
superficies
sucias
e
incrustadas,
3).
Cepillo
triangular:
para
limpiar
tejidos,
quitar
las
manchas
de
los
colchones
y
de
las
tapicerias,
4).
Accesorio
limpiacristales:
para
limpiar
superficies
acristaladas
de
todo
tipo,
Si
la
superficie
que
se
desea
limpiar
està
particularmente
fria,
calentarla
vaporizando
desde
una
distancia
de
5-1
O
cm,
5).
Pano
de
microfibra:
combinado
con
el
cepillo
grande
para
limpiar
los
suelos,
6).
Embud!!:
para
lIenarde
agua
la
caldera,
7).
N°
2
tubos
alargadores,
Uno
o
ambos
tubos
se
pueden
insertaren
la
empunadura,
8).
Cepillo
para
suelos:
se
puede
usar
junto
con
el
pano,
g).
Cepillo
triangular
!:
ACCESSORI
IN
DOTAZIONE
1).
Lancia
vapore:
per
pulire
le
macchie
e
togliere
lo
CD
sporco
dal
lavandino,
vasca
da
bagno,
1
2).
Spazzolino
londo
selolato:
per
pulire
superfici
sporche
ed
incrostate,
3).
Spazzolino
triangolare:
per
rinfrescare
tessuti,
®
togliere
le
macchie
dai
materassi,
tappezzeria,
2
4).
Lavavetri:
per
pulire
superfici
vetrate
di
ogni
genere,
Se
la
superficie
da
pulire
è
particolarmente
fredda,
riscaldarla
vaporizzando
da
una
distanza
di
5-10cm,
5).
Panno
microfibra:
abbinato
alla
spazzola
grande
per
pulire
i
pavimenti.
6).
Imbuto:
per
riempire
d'acqua
la
caldaia,
7).
N"
2
tubi
prolunga,
Uno
od
entrambe
i
tubi
®
possono
essere
inseriti
all'impugnatura,
8).
Spazzola
per
pavimenti:
può
essere
usata
unitamente
al
panno,
g).
Spazzola
triangolare
Il:
SERIENMABIGES
ZUBEHOR
1).
Dampllanze:
zur
Fleckenreinigung
oder
zum
Entfernen
von
Schmutz
im
Waschbecken
oder
in
der
Badewanne,
f4\
2).
Rundbiirste
mit
Borsten:
zum
Reinigen
von
\..!)
verschmutz1en
und
verkalkten
Oberflachen,
3).
KleineDreieckbiirste:
zum
Auffrischen
von
Stoffen,
zum
Entfernen
von
Flecken
auf
Matrazen,
Poistern
und
BezOgen,
4).
Fensterwischer:
zum
Reinigen
von
Glasflachen
aller
Art.
Wenn
die
Oberflache,
die
gereinigt
werden
soli
besonders
kalt
ist,
solite
sie
erwarmt
werden,
indem
sie
aus
einem
Abstand
von
5-10
cmangedampftwird,
®
5).
Microfibertuch:
zusammen
mit
der
groBen
BOrste
5
zum
Reinigen
von
FuBbdden
zu
verwenden,
6).
Trichter:
zum
NachfOllen
von
Wasser
in
den
Heizkessel.
7).
N°
2
Verlangerungsrohre,
Ein
oder
beide
Rohre
kdnnen
im
Handgriffeingestecktwerden,
8).
FuObodenbiirste:
Kann
zusammen
mit
dem
Tuch
verwendetwerden,
g).
Dreieckbiirste
®
(j)1
::===-::
-
®

ENGLlSH
(EUROPEAN
COUNTRIES)
This
appliance
complies
with
the
requirements
of
the
Low
Voltage
Directive
2006/95
and
the
Electromagnetic
Compatibility
Directive
2004/108.
FRANçAIS
(PAYS
EUROPEENS)
Cet
appareil
est
conforme
aux
prescriptions
de
la
Directive
de
Basse
Tension
2006/95
et
de
la
Directive
pour
la
Compatibilité
Electromagnétique
2004/108.
ESPANOL
(ESTADOS
EUROPEOS)
Este
aparato
cumple
lo
dipuestos
por
la
Directiva
de
Baia
Tensi6n
2006/95
y
por
la
Directiva
de
la
Compatibilidad
Electromagnética
2004/108.
ITALIANO
Questo
apparecchio
è
conforme
alle
prescrizioni
della
Direttiva
di
Bassa
Tensione
2006/95
e
della
Direttiva
per
la
Compatibilità
Elettromagnetica
2004/108.
DEUTSCH
Dieses
Gerat
entspricht
den
Vorschriften
der
Richtlinie
fOr
Niederspannung
2006/95
sowie
der
Richtlinie
der
Elektromagnetischen
Kompatibilitat
2004/108.
Made
in
Italy
by
~
~
..
~~
.
"-
Produzione
di
Elettrodomestici
Manulacturing
01
Household
Applicances
CE
5

6
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
When
using
electrical
appliances,
basic
safety
precautions
should
always
be
followed
to
reduce
the
risk
of
fire,
electric
shock,
and/or
injuryto
persons,
including
the
following:
1).
Read
ali
instruclions
and
information
in
this
book
and
any
other
literature
included
in
this
carton
referring
to
this
product
priorto
operating
or
using
this
appliance.
2).
Do
not
leave
appliance
unattended
while
in
use.
Unplug
from
outlet
when
not
in
use
and
before
servicing.
3).
Use
indoors
only.
4).
Do
not
expose
to
rain.
Store
indoors
only.
Do
not
sto
re
in
temperature
below
freezing.
5).
The
appliance
is
not
intended
for
use
by
persons
(including
children)
with
reduced
physical,
sensory
or
mental
capabilities,
or
lack
of
experience
and
knowledge,
unless
they
have
been
given
supervision
or
instruction
concerning
the
use
of
the
appliance
by
a
person
responsible
for
their
safety.
6).
Use
this
system
following
the
directions
described
in
this
manual.
Use
only
manufacturer's
recommended
attachments.
7).
Do
not
use
with
damaged
cord
or
plug.
If
appliance
is
not
working
as
it
should,
had
been
dropped,
damaged,
left
outdoors,
or
dropped
into
water,
contact
an
authorized
Service
Center.
8).
Do
not
pull
or
carry
by
cord,
use
cord
as
handle,
close
door
on
cord,
or
pull
cord
around
sharp
edges
or
corners.
Do
not
run
appliance
over
cord.
Keep
cord
awayfrom
heated
surlaces.
9).
Do
not
unplug
by
pulling
on
cord.
To
unplug,
hold
the
plug
and
pull
out
ofthe
socket.
10).
Do
not
handle
plug
or
appliance
with
wet
hands.
11).
Turn
off
ali
controls
before
unplugging
the
machine.
12).
Use
extra
care
when
cleaning
on
stairs.
13).
Do
not
use
with
flammable
or
combustible
liquids,
such
as
gasoline,
or
use
in
areas
where
they
may
be
present.
14).
Connect
to
a
properly
grounded
outlet
only.
See
Grounding
Instructions.
15).
CAUTION.
Risk
01
scalding.
Do
not
remove
steam
boiler
lilling
cap
while
unit
is
ono
Release
ali
pressure
from
the
boiler
and
let
the
machine
cool
down
completely
belore
unscrewing
the
boiler
cap.
Press
button
on
handle
or
on
iron
to
make
sure
boiler
is
empty
of
residual
pressure
steam
before
each
refilling,
make
sure
the
boiler
is
empty
and
has
no
residual
pressure
steam
by
pressing
the
button.
16).
Do
not
immerse
in
water.
17).
When
using
this
appliance
with
iron
accessory,
basic
precautions
must
be
taken,
including
the
following:
•
Usethe
iron
forits
intended
use
only.
•
To
reduce
electric
shock
risk,
do
not
immerse
iron
into
water
or
other
liquids.
•
The
iron
must
always
be
turned
to
"Off"
belore
connecting
or
removing
it
from
the
socket.
Never
pull
on
the
cord
to
remove
it
from
the
socket:
instead,
grasp
the
plug
and
pull
itto
disconnectthe
appliance.
•
Keep
cord
away
from
hot
surfaces.
Leave
the
iron
to
cool
completely
before
putting
it
away.
Wrap
the
cord
around
the
iron.
•
Always
unplug
the
iron
from
the
electric
socket
when
refilling
or
emptying
the
tank
or
when
the
appliance
is
notin
use.
•
Do
not
use
with
damaged
cord
or
if
the
iron
has
been
dropped
or
is
in
some
way
damaged.
To
reduce
electric
shockrisk,
do
nottryto
openthe
iron
butseek
qualified
personnel
to
examine
the
damage
and
possible
repair.
Incorrect
assembly
can
cause
electric
shock
during
use.
•
Close
supervision
is
necessary
when
the
appliance
is
used
by
children.
Do
not
leave
unattended
when
connected
to
the
power
supply
or
on
an
ironing
board.
•
Touching
the
hot
metal
parts,
hot
water
or
steam
can
cause
burns.
•
The
iron
must
be
used
and
rested
on
a
stable
surlace.
When
placing
the
iron
on
its
stand,
ensure
that
the
surface
on
which
the
stand
is
placed
is
stable.
Keep
the
iron
and
its
cord
out
of
reach
01
children
less
than
8
years
01
age
when
it
is
energized
or
cooling
down.
~
CAUTION:
~
Hot
surlace.
SPECIAL
INSTRUCTIONS
•
To
avoid
overloading,
do
not
use
a
high
wattage
second
appliance
at
the
same
time
using
the
same
circuit.
·If
an
extension
cord
is
absolutely
necessary,
a
15A
extension
cord
must
be
used.
Cord
rated
for
a
lower
load
may
overheat.
Take
care
not
to
stretch
the
extension
or
let
ittwist.
WARNING!
·In
the
case
of
faults,
defects
or
suspected
damage
following
a
fall,
unplug
it
lrom
the
power
socket
and
contact
an
Authorized
Service
Center.
Only
Authorized
Service
Centers
may
perform
repairs
and
maintenance
jobs.
Do
notdismantlethe
cleaneryourself.
•
Ali
liabilities
lor
damage
to
property
and/or
injury
to
persons
will
be
declined
if
the
cleaner
is
not
serviced
in
compliance
with
correct
safety
standards,
if
non-originai
components
are
used,
and/or
it
is
serviced
by
unauthorized
personnel.
•
Before
connecting
the
appliance,
make
sure
the
voltage
corresponds
to
that
indicated
on
the
sticker
and
that
the
electric
socket
supply
is
earthed.
•
Do
not
direct
steam
at
people,
ani
mais
or
appliances
that
contain
electrical
parts
such
as
the
inside
of
ovens.
•
Never
add
detergent,
alcohol,
perfume
or
descaling
products
to
the
tank,
if
not
expressly
recommended
by
the
manulacturer
as
this
could
negatively
affect
operation
.
•
Before
using
the
appliance,
make
sure
the
objects,
surfaces
and
fabrics
in
use
are
resistant
or
compatible
with
high
steam
temperatures.
Consult
manufacturer's
instructions
in
particular
for
tiled
Iloors,
wood
surfaces
and
delicate
labrics,
such
as
silk
or
velvet,
carrying
out
a
test
on
a
hidden
area
or
sample.
•
Do
not
use
in
areas
where
danger
of
explosions
exist.
•
Do
not
operate
any
appliance
with
a
damaged
cord
or
plug,
or
after
the
appliance
malfunctions,
or
il
it
is
dropped
or
damaged
in
any
manner.
Return
appliance
to
the
nearest
authorized
Service
Center
for
examination,
repair
or
electrical
or
mechanical
adjustment.
•
Do
not
let
others
use
the
appliance
if
they
are
not
acquainted
with
operation.
SAVE
THESE
INSTRUCTIONS

U.S.
GROUNOING
INSTRUCTIONS
This
appliance
must
be
grounded.
If
it
should
malfunction
or
breakdown,
grounding
provides
a
path
of
least
resistance
for
electri~al
cu~rent
~o
reduce
the
risk
of
electric
shock.
Thls
appllance
IS
equipped
with
a
cord
having
an
equipment
grounding
conductor
and
grounding
plug.
The
plug
must
be
inserted
into
an
appropriate
outl~t
thet
is
properly
installed
and
grounded
In
accordance
with
ali
electrical
codes
and
ordinances.
WARNING!
Improper
connection
of
the
equipment
grounding
conductor
can
result
in
a
risk
of
electric
shock.
Check
with
a
qualified
electrician
or
service
person
if
you
are
in
dou
bt
as
to
whetherthe
outlet
is
properly
grounded.
Do
not
modify
the
plug
provided
with
the
appliance.
If
it
doesn't
fit
the
outlet,
have
the
correct
outlet
installed
by
a
qualified
electrician.
This
appliance
is
rated
more
than
10
amps
and
is
for
use
on
a
circuit
having
a
nominai
rating
of
120V
and
is
factory-equipped
with
a
specific
electric
co~d
a~d
plug
to
permit
connection
to
a
proper
ClrCUIt.
Make
sure
the
appliance
is
connected
to
an
outlet
having
the
same
configuration
as
the
plug.
No
adapter/extension
cord
should
be
used
with
this
appliance.
If
the
appliance
must
b~
re~on~ect~d
for
use
on
a
different
type
of
electnc
clrcult,
thls
reconnection
should
be
made
by
a
qualified
service
personnel.
APPLIANCE
PREPARATION
AND
USE
•
Unscrew
the
cap
(2)
tuming
anti-clockwise
and
fili
the
boiler
using
the
appropriate
funnel.
•
Screw
cap
tightly.
•
Fitthe
appliance
with
desired
accessori
es.
'Insert
plug
in
a
suitable
earthed
socket.
•
Press
the
switch
(3)
so
it
lights,
indicating
power
is
reaching
the
machine.
Indicator
(4)
lights
up
to
indicate
boiler
heating.
When
the
light
goes
off,
the
appliance
is
readyfor
use.
•
Press
the
steam
supply
trigger
(9).
To
avoid
accidental
steam
supply,
move
the
cursor
backwards
(10).
'If
the
type
of
accessory
fitted
needs
to
be
changed,
interrupt
steam
supply
by
moving
the
cursor
backwards
(10),
wait
for
the
dispenser
to
be
sufficiently
cold
before
handling
and
proceed
with
the
change.
REFILLING
BOILER
WATER
When
the
water
in
the
boiler
is
finished,
the
indicator
(5)
comes
on
and
there
is
no
steam
supply.
To
refill
proceed
as
follows.
•
Switch
the
appliance
off
using
the
switch
(3).
•
Remove
plug
from
socket.
•
Activate
the
trigger
(9)
to
empty
residual
vapour.
•
Unscrew
the
cap
(2).
•
Introduce
replacement
water
pouring
slowly
to
avoid
bursts
of
vapour.
•
Screw
cap
tightly
(2)
back
ono
•
Re-insert
plug
into
socket.
•
Press
start
button
(3).
USING
THE
STEAM
IRON
13).
Temperature
control
dial.
14).
Temperature
indicator
light.
15).
Steam
button.
16).
Continuous
steam
button.
17).
Increased
steam
button.
Steam
ironing
•
Set
the
appliance
as
previously
described,
insert
connector
into
socket
(6).
•
Set
the
temperature
control
dial
(13)
to
desired
temperature.
Take
note
of
garment's
international
care
instructions
label.
•
The
indicator
(14)
will
stay
on
until
set
temperature
is
reached.
•
During
ironing
the
indicator
will
go
on
and.
off
indicating
that
the
soleplate
stays
at
the
deslred
temperature.
•
Steam
can
be
obtained
by
pressing
the
steam
button
(15)
under
the
handle
or
from
the
self-
stabilising
button
(17).
•
For
continuous
steam,
press
button
(16).
To
activate
function
steam
must
come
from
(15),
7

8
press
button
(16)
to
block
it.
To
deactivate
function
press
button
again
(15).
SteamSprayfunction
(mod.410)
The
exclusive
patented
STEAM
SPRAY
system
represents
the
latest
and
biggest
innovation
in
the
world
of
ironing
systems.
Apart
from
the
large
amount
of
steam
coming
from
the
soleplate,
it
is
also
possible
to
have
a
powerful
steam
burst
that
comes
from
the
front
of
the
iron.
This
steam
burst
is
more
intense
than
the
drier
steam
coming
from
the
soleplate
and
gives
excellent
results
especially
when
ironing
more
difficult
fabrics;
it
is
ideai
for
eliminating
false
creases
and
wrinkles.
Using
STEAM
SPRAY
is
recommended
for
pronounced
edges
and
near
buttons
and
zips.
Activating
Steam
Spray
is
very
simple:
when
ironing,
press
button
(15)
to
release
steam
from
soleplate;
pressing
fully
releases
steam
from
the
nozzle
at
the
front
ofthe
iron.
Vertical
ironing
This
system
is
useful
for
reviving
fabrics
eliminating
creases
just
using
steam:
·Set
the
temperature
control
dial
to
the
maximum
three
points.
•
Hang
the
garment
up
and
keep
the
fabric
taut
with
one
hand.
•
Hold
the
iron
vertically
nearthe
fabric.
•
Press
the
steam
button
moving
the
iron
from
top
to
bottom.
GODO
IRONING
HINTS
•
Do
not
iron
on
solid
surfaces,
e.g.
kitchen
table,
because
under
these
conditions
the
steam
cannot
escape,
condensation
forms
between
the
surface
and
the
cloth,
dampening
it
excessively.
•
Separate
the
garments
according
to
the
temperatures
written
on
the
care
label
and
start
by
ironing
those
that
require
the
lowest
temperatures:
the
iron
takes
less
time
to
heat
than
to
cool.
If
the
fabric
is
mixed
(e.g.
30%
cotton
and
70%
synthetic)
set
the
iron
to
the
temperature
of
the
fabric
that
needs
the
lowest
temperature.
To
establish
the
temperature
of
a
fabric
whose
composition
is
unknown,
this
should
be
tested
on
a
hidden
area
starting
from
the
lowest
temperature
and
increasing
slowly.
•
Do
not
iron
stained
areas:
the
heat
of
the
soleplate
fixes
the
stains
onto
the
fabric
making
them
permanent.
AFTERUSE
Wrap
the
flexible
cord
around
the
appliance
body.
Wait
until
appliance
is
co
Id
before
putting
away
or
cleaning.
CLEANING
ANO
SERVICING
•
Do
not
add
any
detergent,
perfume
or
descaling
product
if
not
expressly
recommended
by
the
manufacturer.
•
Regular
cleaning
of
the
tank
is
recommended,
proceeding
as
follows:
•
Make
sure
the
appliance
is
disconnected
from
the
power
supply
and
is
completely
cold.
•
Unscrew
the
tank
fili
cap
(2)
and
turn
the
appliance
upside
down
to
empty
the
residual
water
into
the
sink.
•
Fili
the
tankwith
about
0,51
of
water
and
screwthe
cap
(2)
backon.
•
Shake
slowly,
reopen
the
cap
and
empty
the
water
again
into
the
sink.
•
Repeat
operation
2-3
times
to
allow
scale
to
be
removed
in
the
water.
•
Keep
the
soleplate
clean
by
wiping
it,
when
cold,
with
a
damp,
slightly
rough
cloth
.
•
Use
a
damp
cloth
to
clean
the
appliance
exterior,
avoid
use
of
detergent
that
can
stick
to
plastic
surfaces.

Français
AVERTISSEMENTS
IMPORTANTS
Lors
de
l'utilisation
d'appareils
électriques,
il
est
nécessaire
d'adopter
des
précautions
de
sécurité
élémentaires
afin
d'éviter
tout
risque
d'incendie,
de
choc
électrique
eVou
d'accidents
:
1).
Lire
toutes
les
informations
et
instructions
contenues
dans
ce
livret
ou
dans
toute
autre
noti
ce
jointe
à
l'emballage
et
relative
à
cet
appareil
avant
de
l'utiliser.
2).
Ne
jamais
laisser
l'appareil
sans
surveillance
durant
l'utilisation.
Débrancher
la
fiche
de
la
prise
de
courant
lorsque
l'appareil
n'est
pas
utilisé
et
avant
toute
opération
d'entretien.
3).
Utiliser
exclusivement
l'appareil
dans
un
lieu
lermé.
4).
Ne
pas
exposer
l'appareil
aux
intempéries.
Le
ranger
uniquement
dans
un
lieu
fermé.
Ne
jamais
le
ranger
dans
une
pièce
d'unetempérature
inférieure
à
0°.
5).
L'appareil
n'est
pas
conçu
pour
ètre
utilisé
par
des
personnes
(enfants
compris)
dont
les
capacités
physiques,
sensorielles
ou
mentales
sont
limitées,
ou
bien
manquant
d'expérience
ou
de
connaissance,
à
moins
qu'elles
aient
pu
bénéficier,
à
travers
l'intermédiation
d'une
personne
responsable
de
leur
sécurité,
d'une
surveillance
ou
bien
d'instructions
concernant
l'utilisation
de
l'appareil.
6).
Utiliser
l'appareil
conformément
aux
instructions
de
ce
manuel.
Utiliser
exclusivement
les
accessoires
recommandés
par
le
fabricant.
7).
Ne
pas
utiliser
l'appareil
si
la
fiche
ou
le
cordon
d'alimentation sont
endommagés.
En
cas
de
dysfonctionnement
de
l'appareil,
de
chute
ou
d'endommagement,
d'exposition
aux
intempéries
ou
d'immersion
dans
l'eau,
s'adresser
à
un
Centre
d'assistance
après-vente
agréé.
8).
Ne
pas
tirer
ni
transporter
l'appareil
en
le
tenant
par
son
cordon,
ne
pas
utiliser
le
cordon
comme
pOignée,
ne
pas
coincer
le
cordon
dans
une
porte
ni
le
tirer
sur
des
angles
ou
bords
coupants.
Ne
pas
faire
passer
l'appareil
sur
le
cordon.
Ne
pas
laisser
le
cordon
contre
une
surface
à
haute
température.
9).
Ne
pas
débrancher
l'appareil
du
réseau
électrique
en
le
tirant
par
son
cordon,
mais
retirer
la
fiche
de
la
prise
de
courant.
10).
Ne
pas
manipuler
l'appareil
ou
le
cordon
avec
les
mains
mouillées.
11).
Éteindre
l'appareil
avant
de
le
débrancher
du
réseau
électrique.
12).
Faire
preuve
d'une
attention
particulière
en
cas
de
nettoyage
de
marches
d'escalier.
13).
Ne
pas
utiliser
l'appare
il
en
présence
de
liquides
inflammables
ou
combustibles
(essence).
14).
Brancher
l'appareil
à
une
prise
avec
mise
à
la
terre.
Se
reporter
aux
instructions
spécifiques
de
ce
manuel.
15).
ATTENTION!
Risque
de
brOlures.
Ne
pas
retirer
le
bouchon
de
la
chaudière
si
l'appareil
est
en
fonctionnement
Faire
sortir
toute
la
pression
de
la
chaudière
et
attendre
le
refroidissement
complet
de
la
machine
avant
de
dévisser
le
bouchon
de
la
chaudière.
16).
Ne
pas
immerger
l'appareil
dans
l'eau.
17).
L'utilisation
de
cet
appareil
avec
le
ler
exige
de
respecter
certaines
précautions
de
base:
o
Utiliser
le
fer
à
repasser
exclusivement
pour
l'usage
pour
lequel
il
a
été
conçu.
o
Pour
éviter
tout
risque
de
choc
électrique,
ne
pas
immerger
le
fer
dans
l'eau
ou
autres
liquides.
o
Le
fer
doit
toujours
etre
en
position
"Off"
avant
de
le
brancher
ou
de
le
débrancher
de
la
prise.
Ne
jamais
tirer
le
cable
pour
débrancher
l'appareil
de
la
prise;
saisir
fermement
la
fiche
et
la
tirer
pour
débrancher
l'appareil.
o
Éviter
tout
contact
du
cable
d'alimentation
avec
une
surface
chaude.
Laisser
complètement
refroidir
le
fer
avant
de
le
ranger.
Enrouler
le
cable
d'alimentation
sans
le
serrer
autour
du
fer.
o
Toujours
débrancher
le
fer
de
la
prise
électrique
en
cas
d'opérations
de
remplissage
ou
de
vidange
du
réservoir
ou
en
cas
de
non-utilisation
de
l'appareil.
o
Ne
pas
utiliser
le
fer
si
le
cable
d'alimentation
est
endommagé,
si
le
fer
est
tombé
ou
est
endommagé
de
quelque
façon
que
ce
soit.
Pour
éviter
tout
risque
de
choc
électrique,
ne
pas
tenter
d'ouvrir
le
ler
mais
s'adresser
à
un
technicien
qualifié
pour
controle
et
réparation
si
nécessaire.
Un
mauvais
assemblage
peut
comporter
des
risques
de
choc
électrique
durant
l'utilisation
du
fer.
o
Faire
preuve
d'une
grande
attention
en
cas
d'utilisation
de
l'appare
il
à
proximité
des
enfants.
Ne
pas
laisser
le
fer
sans
surveillance
quand
il
est
branché
au
réseau
électrique
ou
posé
sur
la
planche
à
repasser.
o
Tout
contact
avec
les
parties
métalliques
chaudes,
l'eau
bouillante
ou
la
vapeur,
comporte
des
risques
de
brOlures.
o
Le
ler
à
repasser
doit
ètre
utilisé
et
rangé
sur
une
surlace
plate.
Lors
de
la
remise
du
fer
à
repasser
sur
son
support,
vérifier
que
la
surface
sur
laquelle
le
support
est
placé
est
stable.
Tenir
le
ler
à
repasser
et
le
cable
hors
de
portée
des
enfants
de
moins
de
8
ans
quand
il
est
en
fonction
ou
quand
il
est
en
train
de
refroidir.
AllI
ATTENTION:
~
Surface
chaude
INSTRUCTIONS
SPÉCIFIQUES
o
Afin
d'éviter
toute
surcharge,
ne
pas
utiliser
un
deuxième
appareil
à
haute
absorption
d'énergie
sur
la
meme
ligne.
o
En
cas
de
rallonge
du
cable
d'alimentation
absolument
nécessaire,
utiliser
une
rallonge
d'uneportée
minimale
de
15A.
Tout
cable
au
dimensionnement
inférieur
risque
de
surchauffer.
Prendre
les
précautions
nécessaires
pourévitertoutetraction
ou
enroulementde
la
rallonge.
ATTENTION!
o
En
cas
de
panne,
de
défauts
ou
de
dommages
possibles
à
la
suite
d'une
chute,
débrancher
l'appareil
du
réseau
électrique
et
contacter
un
Centre
d'assistance
après-vente
agréé.
Seui
Un
Centre
d'assistance
après-vente
agréé
est
en
mesure
de
réparer
ou
d'effectuer
correctement
les
opérations
d'entretien.
Ne
pas
tenter
de
réparer
l'appareil.
o
La
société
décline
toute
responsabilité
en
cas
de
blessures
ou
de
dégats
matériels
dus
à
une
utilisation
incorrecte
ou
inadaptée
de
l'appareil,
d'emploi
de
pièces
détachées
non
originales
ou
d'utilisation
pardes
personnes
non
autorisées.
o
Ne
pas
laisser
des
personnes
qui
n'en
connaissent
pas
le
fonctionnement
utiliser
l'appareil.
o
Ne
pas
utiliser
l'appareil
si
la
fiche
ou
la
prise
sont
endommagés,
si
l'appareil
ne
marche
pas
correctement,
s'il
n'est
pas
intact
dans
son
emballage
ou
s'il
est
endommagé.
S'adresser
à
un
centre
d'assistancetechnique
agrée.
o
Avant
de
brancher
l'appareil
vérifier
que
la
tension
de
réseau
correspond
à
celle
indiquée
sur
les
données
de
la
plaque
d'identification
et
que
la
prise
électrique
d'alimentation
est
dotée
d'une
mise
à
la
terre
efficace.
o
Ne
jamais
diriger
le
jet
de
vapeur
vers
des
personnes,
animaux
ou
bien
vers
des
appareils
comportant
des
parties
électriques,
com
me
l'intérieur
d'un
four.
9

10
Français
o
Avant
chaque
opération
de
remplissage,
vérifier
en
actionnant
le
bouton
d'émission
de
vapeur
sur
la
poignée
ou
sur
le
fer,
que
la
chaudière
ne
contient
plus
de
vapeur
sous
pression.
o
Ne
jamais
ajouter
de
produits
détartrants,
désodorisants,
à
base
d'alcool
ou
détergents
à
l'intérieur
de
la
chaudière,
sauf
indication
expresse
du
fabricant,
pour
ne
pas
compromettre
le
fonctionnement
de
l'appareil.
o
Avant
d'utiliser
l'appareil,
vérifier
que
les
objets,
surfaces
et
tissus
à
traiter
sont
résistants
ou
compatibles
ave
c
la
température
élevée
de
la
vapeur.
En
ce
qui
concerne
en
particulier
les
sols
en
terre
cuite
traitée,
les
surfaces
en
bois
et
les
tissus
délicats,
comme
la
soie
ou
le
velours,
il
est
conseillé
de
consulter
la
notice
d'emploi
du
fabricant
et
d'effectuer
un
essai
sur
une
parti
e
interne
ou
sur
un
échantillon.
o
L'utilisation
de
l'appareil
est
interdite
dans
les
locaux
comportant
des
risques
d'explosion.
CON
SERVER
CES
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
OE
MISE
À
LA
TERRE
(ÉTATS-UNIS)
Cet
appareil
doit
etre
équipé
d'une
mise
à
la
terre.
En
cas
de
défaillance
ou
de
coupure
de
courant,
la
mise
à
la
terre
assure
un
chemin
de
moindre
résistance
pour
le
courant
électrique
afin
de
réduire
le
risque
de
choc
électrique.
Cet
appareil
est
équipé
d'un
cordon
électrique
comprenant
un
conducteur
de
mise
à
la
terre
de
l'équipement
et
une
fiche
de
mise
à
la
terre.
La
fiche
doit
etre
introduite
dans
une
prise
installée
correctement
et
mise
à
la
terre
conformément
aux
codes
et
aux
réglementations
en
matière
de
sécurité
électrique.
ATTENTION!
Une
connexion
incorrecte
du
conducteur
de
mise
à
la
terre
de
l'équipement
peut
comporter
des
risques
de
choc
électrique.
En
cas
de
doute
sur
l'efficacité
de
la
mise
à
PRÉPARATION
ET
UTILISATION
DE
L'APPAREIL
o
Dévisser
le
bouchon
(2)
en
tournant
dans
le
sens
inverse
des
aiguilles
d'une
montre
et
remplir
la
chaudière
en
utilisant
l'entonnoir
prévu.
o
Visser
le
bouchon
à
fondo
°lnstaller
les
accessoires
nécessaires
sur
l'appareil.
o
Brancher
la
fiche
du
cable
d'alimentation
dans
une
prise
adaptée
équipée
d'un
branchement
à
la
terre.
o
Presser
l'interrupteur
(3)
qui
s'allumera
en
indiquant
la
présence
de
tension.
Le
voyant
(4)
s'allume
également
pour
indiquer
le
chauffage
de
la
chaudière.
Lorsque
la
lumière
s'éteint,
l'appareil
est
prèt
pour
l'utilisation.
o
Presser
le
levier
de
commande
émission
vapeur
(9).
Pour
empécher
toute
activation
accidentelle
de
l'émission
de
vapeur
pousser
le
curseur
vers
l'arrière
(10).
o
En
cas
de
nécessité
de
changer
le
type
d'accessoire
monté,
interrompre
l'émission
de
vapeur
en
poussant
en
arrière
le
curseur
(10),
atlendre
le
refroidissement
du
dispositif
d'émission
de
vapeur
avant
de
procéder
au
remplacement.
REMISE
À
NIVEAU
D'EAU
DANS
LA
CHAUDlÈRE
Lorsque
la
chaudière
est
vide,
le
voyant
s'allume
(5)
et
l'émission
de
vapeur
cesse.
Pour
ettectuer
un
nouveau
remplissage,
procéder
com
me
suit.
o
Éteindre
l'appareil
au
moyen
de
l'interrupteur
(3).
o
Débrancher
la
fiche
de
la
prise
de
courant.
o
Actionner
la
commande
(9)
pour
évacuer
la
vapeur
résiduelle.
o
Dévisser
le
bouchon
(2).
o
Ajouter
de
l'eau
en
procédant
lentement
afin
d'éviter
tout
dégagement
de
vapeur.
la
terre
de
la
prise
de
courant,
con
su
Iter
un
électricien
professionnel
ou
un
technicien
de
maintenance.
Ne
pas
modifier
la
fiche
fournie
avec
l'appareil.
Si
cette
dernière
n'est
pas
adaptée
à
la
prise,
faire
installer
une
prise
adéquate
par
un
électricien
professionnel.
Cet
appareil,
d'un
courant
nominai
supérieur
à1O
A,
doit
etre
utilisé
dans
un
circuit
avec
une
tension
nominale
de
120
V;
il
est
équipé
en
usine
d'un
cordon
électrique
et
d'une
fiche
afin
de
permettre
sa
connexion
à
un
circuit
adéquat.
S'assurer
que
l'appareil
est
relié
à
une
prise
de
meme
conformation
que
la
fiche.
N'utiliser
aucun
adaptateur
/
rallonge
avec
cet
appareil.
En
cas
de
besoin
de
rebrancher
l'appare
il
à
un
circuit
électrique
de
type
différent,
ce
nouveau
branchement
doit
etre
effectué
par
un
agent
d'entretien
spécialisé.
13).
Sélecteur
réglage
température
de
la
semelle.
14).
Voyant
température
semelle.
15).
Touche
émission
vapeur.
16).
Touche
vapeur
continue.
17).
Touche
supérieure
émission
vapeur.
Repassage
à
la
vapeur
o
Préparer
l'appare
il
pour
l'utilisation
comme
décrit
précédemment,
brancher
le
connecteur
dans
la
prise
(6).

Français
o
Régler
le
sélecteur
de
température
de
la
semelle
(13)
sur
la
température
souhaitée
en
se
reportant
à
la
symbologie
internationale
figurant
sur
l'étiquette
des
vetements
à
repasser.
o
Le
voyant
(14)
reste
allumé
tant
que
la
température
fixée
n'est
pas
atteinte.
Pendant
le
repassage
le
voyant
s'allume
et
s'éteint
pour
indiquer
que
la
semelle
maintient
le
niveau
de
température
requis.
o
Pour
déclencher
la
sortie
de
vapeur,
enfoncer
le
bouton
(15)
situé
sous
la
poignée
ou
la
touche
basculante
(17).
o
Pour
obtenir
une
sortie
continue
de
vapeur,
presser
la
touche
(16).
Pour
activer
cette
fonction,
commander
la
vapeur
au
moyen
de
la
touche
(15)
et
appuyer
sur
la
touche
(16)
pour
la
bloquer.
Pour
désactiver
cette
fonction,
il
suffit
d'appuyer
à
nouveau
sur
la
touche
(15).
LafonctionSleamSpray
(mod.
410)
Le
système
exclusif
breveté
STEAM
SPRAY
représente
la
dernière
grande
innovation
introduite
dans
le
domai
ne
des
centrales
de
repassage.
Qutre
la
grande
quantité
de
vapeur
émise
par
la
semelle
du
fer
à
repasser,
il
est
possible
d'obtenir
un
jet
puissant
à
l'avant
du
fer.
Ce
jet
de
vapeur
a
des
caractéristiques
d'humidité
différentes
de
celles
de
la
vapeur
plus
sèche
sortant
de
la
semelle
du
fer
et
permet
d'obtenir
d'excellents
résultats,
notamment
pour
le
repassage
des
tissus
plus
difficiles
et
l'élimination
des
faux
plis.
L'utilisation
du
STEAM
SPRAY
est
indiquée
pour
le
repassage
des
bords
plus
épais
et
à
proximité
des
boutons
etfermetures
éclairs.
L'activation
de
Steam
Spray
est
très
simple:
durant
le
repassage,
enfoncer
le
bouton
(15)
pour
déclencher
l'émission
de
vapeur
par
la
semelle
du
fer;
pousser
à
fond
pour
obtenir
la
sortie
de
vapeur
de
la
buse
à
l'avant
du
fer.
Repassage
à
la
verticale
Ce
système
permet
de
raviver
les
tissus
et
de
les
défroisser
en
utilisant
uniquement
la
fonction
vaporisation:
o
Régler
la
température
de
la
semelle
au
maximum
sur
les
trois
points.
o
Pendre
le
vetement
à
repasser
en
le
maintenanttendu.
o
félljw,nner
le
fer
à
la
verticale
et
l'approcher
du
tissu.
o
Presser
la
touche
vapeur
en
déplaçant
le
fer
du
haut
vers
CONSEILS
POUR
UN
BON
REPASSAGE
o
Ne
pas
repasser
sur
une
surface
pleine,
par
exemple
sur
une
table
de
cuisine,
car
la
vapeur
ne
pourra
s'échapper
vers
le
bas
et
se
condensera
entre
la
surface
et
le
tissu
en
l'humidifiant
de
façon
excessive.
o
Trier
les
vetements
selon
les
températures
figurant
sur
leur
étiquette
et
commencer
par
repasser
ceux
nécessitant
des
températures
plus
basses:
le
fer
chauffe
en
effet
plus
vite
que
ce
qu'il
ne
refroidit.
En
cas
de
tissu
mixte
(ex.
30%
coton
et
70%
synthétique),
régler
la
semelle
sur
la
température
de
la
fibre
exigeant
la
température
la
plus
basse.
Pour
définir
la
température
d'un
tissu
dont
on
ignore
la
composition,
il
est
conseillé
de
faire
un
essai
à
l'intérieur
en
partant
de
la
température
la
plus
basse
et
en
l'augmentant
graduellement.
o
Ne
pas
repasser
les
taches:
la
chaleur
de
la
semelle
les
fixera
sur
le
tissu
et
les
rendra
indélébiles.
APRÈS
L'UTILISATION
Enrouler
le
cordon
flexible
autour
de
l'appareil.
Attendre
le
refroidissement
du
fer
avant
de
le
ranger
ou
de
le
nettoyer.
NETTOYAGE
ET
ENTRETIEN
o
N'utiliser
aucun
détergent,
produit
détartrant
ou
désodorisant,
sauf
indication
expresse
du
fabricant.
o
Nettoyer
périodiquement
la
chaudière
en
procédant
de
la
façon
suivante
:
o
Vérifier
que
l'appareil
est
débranché
du
réseau
électrique
et
qu'il
est
complètementfroid.
o
Dévisser
le
bouchon
de
remplissage
de
la
chaudière
(2)
et
vider
le
reste
d'eau
en
renversant
l'appareil.
o
Remplir
la
chaudière
avec
environ
0,51
d'eau
et
revisserle
bouchon
(2).
o
Agiter
lentement,
rouvrir
le
bouchon
et
vider
à
nouveau
l'eau.
o
Répéter
l'opération
2-3
fois
de
suite
pour
éliminer
également
le
calcaire.
o
Nettoyer
la
semelle
du
fer
avec
un
chiffon
humide
légèrement
abrasif.
o
Pour
nettoyer
l'extérieur
de
l'appareil,
utiliser
un
chiffon
humide
et
éviter
toute
utilisation
de
détergents
risquant
d'endommager
la
surface
plastique.
11

12
Espanol
ADVERTENCIAS
IMPORTANTES
Cuando
se
utilizan
aparatos
eléctricos
siempre
se
deben
adoptar
precauciones
basicas
para
evitar
riesgos
de
incendio,
electrocuci6n
y/o
accidentes
a
personas,
incluyendo
las
siguientes:
1).
Leer
toda
la
informaci6n
y
las
instrucciones
presentes
en
este
manual
o
en
cualquier
otro
folleto
adjunto
al
embalaje
sobre
el
producto
antes
de
utilizar
este
aparato.
2).
No
dejar
el
aparato
sin
vigilancia
cuando
esta
funcionando.
Desenchufar
el
aparato
cuando
no
se
usa
y
antes
de
todo
mantenimiento.
3).
Usar
el
aparato
s610
dentro
de
la
casa.
4).
No
exponerlo
a
la
lIuvia.
Guardarlo
s610
en
el
interior
de
la
casa.
No
guardarlo
a
temperaturas
inferiores
a
la
de
congelaci6n.
5).
El
aparato
no
està
destinado
para
ser
usado
por
personas
(niiios
incluidos)
cuyas
capacidades
ffsicas,
sensoriales
o
mentales
estén
reducidas,
o
sin
experiencia
o
conocimien-
to,
salvo
que
hayan
podi
do
beneficiarse,
mediante
la
intermediaci6n
de
una
persona
responsable
de
su
propia
seguridad,
de
una
supervisi6n
o
de
instrucciones
referentes
al
uso
del
aparato.
6).
Usar
el
aparato
siguiendo
las
directivas
segùn
lo
descrito
en
este
manual. Utilizar solamente accesorios
recomendados
por
el
fabricante.
7).
No
usar
el
aparato
si
el
enchufe
o
el
cable
de
alimentaci6n
estan
dafiados.
Si
el
aparato
no
funciona
como
corresponde,
se
ha
caido,
esta
dafiado,
ha
si
do
dejado
al
aire
libre
o
se
ha
caido
en
el
agua,
contactar
con
un
Centro
de
Asistencia
Autorizado.
8).
No
tirar
del
cable,
no
transportar
el
aparato
por
el
cable,
no
utilizar
el
cable
como
manilla,
no
cerrar
el
cable
entre
las
puertas
ni
tirar
del
mismo
sobre
aristas
o
bordes
afilados.
No
hacer
pasar
el
aparato
sobre
el
cable.
Mantener
el
cable
alejado
de
toda
superficie
caliente.
9).
No
desenchufar
el
aparato
tirando
del
cable.
Asir
el
enchufe
y
sacarlo
de
la
toma
de
corriente.
10).
No
manejar
el
aparato
o
el
cable
con
las
manos
mojadas.
13).
Apagarel
aparato
antes
de
desenchufarlo.
14).
Prestar
mayor
cuidado
cuando
se
limpian
las
escaleras.
15).
No
usar
en
presencia
de
liquidos
inflamables
o
combustibles,
como
la
gasolina,
o
en
zonas
donde
los
mismos
puedan
estar
presentes.
17).
Conectar
el
aparato
en
un
enchufe
dotado
de
puesta
a
tierra.
Tomar
como
referencia
las
instrucciones
especificas
presentes
en
este
manual.
18).
iCUIDADO!
Peligro
de
quemaduras.
No
quitar
el
tap6n
de
la
caldera
si
el
aparato
esta
funcionando.
Desairear
completamente
la
caldera
y
dejar
enfriar
totalmente
el
aparato
antes
de
desenroscar
el
tap6n
de
la
caldera.
19).
No
sumergir
en
el
agua.
20).
Cuando
se
utiliza
la
plancha
se
deben
tomar
algunas
precauciones
basicas,
incluyendo
las
siguientes:
•
Utilizar
la
plancha
exclusivamente
para
el
uso
para
el
que
se
ha
concebido.
•
Para
evitar
el
peligro
de
electrocuci6n,
no
sumergir
la
plancha
en
el
agua
o
en
otros
liquidos.
•
La
plancha
siempre
debe
estar
en
"Off"
antes
de
enchufarla
o
desenchufarla.
No
tirar
jamas
del
cable
para
desenchufarla;
asir
el
enchufe
y
tirar
de
él
para
desenchufarel
aparato.
•
Evitar
que
el
cable
de
alimentaci6n
toque
superficies
calientes.
Dejar
enfriar
la
plancha
completamente
antes
de
guardarla.
Enrollar
el
cable
de
alimentaci6n
con
holgura
alrededor
de
la
plancha.
•
Desenchufar
siempre
la
plancha
cuando
se
efeclùan
las
operaciones
de
lIenado
o
vaciado
del
agua
del
dep6sito
o
cuando
no
se
usa
el
aparato.
•
No
utilizar
la
plancha
con
el
cable
de
alimentaci6n
dafiado
o
si
la
plancha
se
ha
caido
o
se
ha
dafiado
de
alguna
manera.
Para
evitar
el
peligro
de
electrocuci6n,
no
tratar
de
abrir
la
plancha
sino
contactar
con
personal
cualificado
para
un
examen
de
dafios
y,
en
su
caso,
para
su
reparaci6n.
Un
ensamblaje
incorrecto
puede
provocar
el
peligro
de
electrocuci6n
durante
el
uso
de
la
plancha.
•
Si
el
aparato
se
utiliza
cerca
de
nifios
es
necesaria
una
estrecha
vigilancia.
No
descuidar
la
plancha
cuando
esta
enchufada
o
apoyada
en
la
tabla
de
planchar.
•
AI
tocar
partes
metalicas
calientes,
agua
hirviendo
o
vapor,
se
puede
quemar.
•
La
plancha
debe
ser
utilizada
y
vuelta
a
colocar
sobre
una
superficie
plana.
AI
guardar
la
plancha
en
su
soporte
asegurarse
que
la
superficie
sobre
la
cual
està
colocado
el
soporte
sea
estable.
Conservar
la
plancha
y
el
cable
fuera
del
alcance
de
niiios
con
edad
inferior
a
los
8
anos
cuando
està
en
funcionamiento
o
se
està
enfriando.
,0..\\\
ATENCIÒN:
.
~SupertlCle
callente
INSTRUCCIONES
ESPECIALES
•
Para
evitar
sobrecargas
de
tensi6n,
no
utilizar
a
la
vez
un
segundo
aparato
de
elevada
absorci6n
en
la
misma
linea.
•
De
ser
absolutamente
necesaria
una
prolongaci6n
del
cable
de
alimentaci6n,
se
de
be
utilizar
un
alargador
con
al
menos
15A
de
capacidad.
Cables
con
una
capacidad
inferior
se
pueden
recalentar.
Tomar
las
precauciones
necesarias
para
que
non
se
pueda
tirar
del
alargador
ni
que
el
mismo
se
pueda
enroscar.
iCUIDADO!
•
En
caso
de
averia,
desperfectos
o
sospecha
de
dafios
tras
una
caida,
desenchufar
el
aparato
y
contactar
con
un
Centro
de
Asistencia
Autorizado.
S610
un
Centro
de
Asistencia
Autorizado
puede
reparar
o
efectuar
un
mantenimiento
en
modo
correcto.
No
trate
de
repararlo
Usted
mismo.
•
Se
declina
toda
responsabilidad
por
dafios
a
bienes
y/o
personas
caso
que
el
aparato
se
utilice
de
modo
incorrecto
o
irrazonable,
se
utilicen
piezas
de
recambio
no
originai
es
y/o
sea
usado
por
personas
no
autorizadas.
•
Antes
de
conectar
el
aparato
comprobar
que
la
tensi6n
de
red
corresponda
a
la
indicada
en
la
placa
de
datos
caracteristicos
y
que
el
enchufe
de
alimentaci6n
eléctrica
esté
provisto
de
una
buena
puesta
a
tierra.
•
No
dirigir
jamas
el
chorro
de
vapor
hacia
personas,
animales,
ni
hacia
aparatos
que
tengan
partes
eléctricas
como
el
interior
del
horno.
•
No
utilizar
aparatos
con
el
cable
de
alimentaci6n
o
el
enchufe
estropeados,
o
después
de
un
funcionamiento
anormal
del
aparato
mismo,
o
después
de
que
el
aparato
se
haya
caido
o
haya
sido
dafiado
de
cualquier
otra
forma.
En
estos
casos,
se
conseja
lIevar
el
aparato
al
Centro
de
Asistencia
Autorizado
para
que
ellos
tienen
que
hacer
la
reparaci6n.
•
No
permitir
que
el
aparato
sea
utilizado
por
personas
que
no
conocen
su
funcionamiento.
•
Antes
de
toda
sucesiva
operaci6n
de
lIenado
controlar,
accionando
el
pulsador
de
emisi6n
de
vapor
en
laEmpufiadura
o
la
plancha,
que
no
haya
quedado
vapor
a
presi6n
dentro
de
la
caldera.

Espanol
•
No
echar
jamàs
productos
desincrustantes,
aromàticos,
alcohòlicos
o
detergentes
dentro
de
la
caldera,
si
no
son
recomendados
expresamente
por
el
fabricante,
ya
que
pueden
comprometer
su
funcionamiento.
•
Antes
de
utilizar
el
aparato
controlar
que
los
objetos,
las
superficies
y
los
tejidos
sean
resistentes
o
compatibles
con
la
elevada
temperatura
del
vapor.
En
particular
en
los
suelos
de
ceràmica
tratada,
superficies
de
madera
y
tejidos
delicados,
como
seda
o
terciopelo,
se
aconseja
consultar
las
instrucciones
del
fabricante
y
efectuar
una
prueba
en
una
parte
que
no
quede
a
la
vista
o
en
una
muestra.
•
Està
prohibido
usar
el
aparato
en
lugares
en
que
exista
peligro
de
explosiones.
CONSERVAR
ESTAS
INSTRUCCIONES
INSTRUCCIDNES
DE
CONEXIÒN
A
TIERRA
IE.E.U.U.l
Este
aparato
de
be
estar
provisto
de
conexiòn
a
tierra.
En
caso
de
malfuncionamiento
o
de
averia,
la
puesta
a
tierra
ofrece
un
recorrido
de
menor
resistencia
para
la
corri
ente
eléctrica
con
el
fin
de
reducir
el
riesgo
de
descarga
eléctrica.
Este
aparato
esta
dotado
de
un
cordòn
eléctrico
que
incluye
un
conductor
de
puesta
a
tierra
del
equipo
y
un
enchufe
de
puesta
a
tierra.
El
enchufe
debe
insertarse
en
un
tomacorriente
correctamente
instalado
y
puesto
a
ti
erra
de
conformidad
con
los
còdigos
y
las
normativas
en
materia
de
seguridad.
iATENCIÒNI
Una
conexiòn
incorrecta
del
conductor
de
puesta
a
tierra
del
equipo
puede
provocar
una
descarga
eléctrica.
En
caso
de
duda
acerca
de
la
correcta
instalaciòn
de
la
puesta
a
tierra
del
tomacorriente
consultar
a
un
PREPARACII1N
Y
USO
DEL
APARATO
·Desenroscar
el
tap6n
(2)
girandolo
en
el
sentido
contrario
al
de
las
agujas
del
reloj
y
lIenar
la
caldera
utilizando
el
embudo.
•
Enroscar
hasta
el
fondo
el
tap6n.
•
Ensamblar
el
aparato
con
los
accesorios
deseados.
e
Conectar
el
cab
le
de
alimentaci6n
en
un
enchufe
id6neo
dotado
de
puesta
a
tierra.
•
Pulsar
el
interruptor
(3)
que
se
iluminara
indicando
la
presencia
de
tensi6n.
También
se
encendera
el
indicador
luminoso
(4)
que
seliala
el
calentamiento
de
la
caldera.
Cuando
se
apague
la
luz
el
aparato
estara
listo
para
usar.
e
Apretar
el
mando
de
suministro
de
vapor
(9).
Para
impedir
la
activaci6n
accidental
del
suministro
de
vapor
hacer
retroceder
el
cursor
(1
O).
e
En
caso
de
que
se
deba
cambiar
el
tipo
de
accesorio
montado,
interrumpir
el
suministro
de
vapor
haciendo
retroceder
el
cursor
(10),
esperar
a
que
el
distribuidor
de
vapor
esté
lo
suficientemente
frlo
como
para
poder
manejarlo
y
proceder
con
el
cambio.
RELLENADO
DEL
AGUA
EN
LA
CALDERA
Cuando
el
agua
en
la
caldera
se
acaba,
se
enciende
el
indicador
luminoso
(5)
y
no
sale
vapor.
Para
lIevar
a
cabo
un
nuevo
lIenado,
proceder
de
la
siguiente
manera:
•
Apagar
el
aparato
pulsando
el
interruptor
(3).
e
Desenchufar
el
aparato.
e
Accionar
el
mando
(9)
para
evacuar
el
vapor
que
haya
quedado.
•
Desenroscar
el
tap6n
(2).
elntroducir
de
nuevo
agua
vertiéndola
lentamente
al
principio
para
evitar
descargas
de
vapor.
•
Enroscar
nuevamente
el
tap6n
(2)
hasta
el
fondo.
electricista
especializado
oa
un
técnico
de
mantenimiento.
No
modificar
el
enchufe
provi
sto
con
el
aparato.
Si
no
encaja
en
el
tomacorriente
hacer
instalar
uno
adecuado
por
un
electricista
especializado.
Este
aparato,
con
una
corriente
nominai
mayor
de
10
A,
esta
destinado
a
ser
utilizado
en
un
circuito
con
una
tensiòn
nominai
de
120
V;
viene
dotado
de
fabrica
de
un
cordòn
eléctrico
y
de
un
enchufe
especfficos
para
permitir
la
conexiòn
a
un
circuito
apropiado.
Comprobar
que
el
aparato
esté
conectado
a
una
toma
que
tenga
la
misma
conformaciòn
que
el
enchufeNo
utilizar
ningiln
adaptador/alargador
con
el
aparato.
Si
fuera
necesario
volver
a
enchufar
el
aparato
a
un
circuito
eléctrico
de
tipo
diferente,
la
nueva
conexiòn
deberà
ser
realizada
por
un
técnico
de
mantenimiento
especializado.
•
Volver
a
enchufar
el
aparato.
•
Pulsar
el
interruptor
de
encendido
(3).
USO
DE
LA
PLANCHA
A
VAPOR
13).
Mando
regulaci6n
temperatura
placa.
14).
Indicador
luminoso
temperatura
placa.
15).
Bot6n
vapor.
16).
Bot6n
vapor
continuo.
17).
Bot6n
superiorvapor.
Planchado
a
vapor
•
Preparar
el
aparato
para
su
uso
segun
lo
anteriormente
descrito,
insertar
el
conector
en
la
toma
de
corriente
(6).
•
Regular
el
mando
de
temperatura
de
la
placa
(13)
a
la
13

14
Espanol
Temperatura
deseada
tomando
como
referencia
la
simbologia
internacional
indicada
en
la
etiqueta
de
las
prendas
que
se
desea
planchar.
o
El
indicador
luminoso
(14)
quedara
encendido
hasta
lIegar
a
la
temperatura
programada.
Durante
el
planchado
el
indicador
luminoso
se
enciende
y
se
apaga
indicando
que
la
placa
mantiene
el
nivei
de
temperatura
deseado.
o
La
salida
de
vapor
se
puede
obtener
apretando
el
boton
(15)
situado
bajo
el
mango
o
bien
el
boton
basculante
(17).
o
Es
posible
obtener
vapor
continuo
pulsando
el
boton
(16).
Para
activar
esta
funcion
se
debe
hacer
salirvapor
con
el
boton
(15)
y
luego
apretar
el
boton
(16)
para
bloquearlo.
Para
desactivar
esta
funcion
basta
con
pulsar
nuevamente
el
boton
(15).
Lafunci6nSteamSpray
(mod.
410)
El
exclusivo
sistema
patentado
STEAM
SPRAY
representa
la
ultima
gran
novedad
en
el
sector
de
los
sistemas
de
planchado.
Ademas
de
la
gran
cantidad
de
vapor
que
emite
la
placa
de
la
plancha,
es
posible
obtener
un
potente
chorro
que
sale
por
la
partedelantera
de
la
plancha.
Dicho
chorro
de
vapor
tiene
caracteristicas
de
humedad
diferentes
respecto
a
las
del
vapor
mas
seco
que
sale
por
la
placa
de
la
plancha
y
permite
obtener
resultados
optimos
sobre
todo
cuando
se
planchan
los
tejidos
mas
diffciles
y
es
necesario
eliminar
los
pliegues
y
las
arrugas.
El
uso
del
STEAM
SPRAY
es
indicado
para
planchar
los
bordes
mas
pronunciados
y
alrededor
de
botones
y
cremalleras.
Activar
Steam
Spray
es
muy
sencillo:
durante
el
planchado
apretando
el
pulsador
(15)
se
obtiene
la
salida
de
vapor
por
la
placa
de
la
plancha;
apretandolo
a
fondo
el
chorro
de
vapor
sale
por
la
boquilla
situada
en
la
parte
delantera
de
la
plancha.
Planchado
vertical
Este
sistema
es
Otil
para
avivar
los
tejidos
eliminando
arrugas
solo
con
la
vaporizacion:
o
Regular
la
temperatura
de
la
placa
al
maximo,
en
los
tres
puntos.
o
Colgar
la
prenda
que
se
desea
planchar
manteniéndola
tendida
con
una
mano.
o
Colocar
la
plancha
en
posicion
vertical
acercandola
al
tejido.
o
Apretar
el
boton
vapor
moviendo
la
plancha
de
arriba
hacia
abajo.
CONSEJOS
PARA
UN
BUEN
PLANCHADO
o
No
planchar
en
una
superficie
compacta,
por
ejemplo
una
mesa
de
cocina,
puesto
que
en
estas
condiciones
el
vapor,
al
no
poder
hallar
salida
hacia
abajo,
se
condensa
entre
la
superficie
misma
y
el
tejido
humedeciéndolo
excesivamente.
o
Dividir
las
prendas
segun
las
temperaturas
indicadas
en
la
etiqueta
de
las
mismas
y
comenzar
con
las
que
requieran
temperaturas
mas
bajas:
la
plancha,
en
efecto,
tarda
menos
tiempo
en
calentarse
que
en
enfriarse.
Si
el
tejido
es
mixto
(por
ej.
30%
algodon
y
70%
sintético)
regular
la
placa
a
la
temperatura
de
la
fibra
que
requiere
la
temperatura
mas
baja.
Para
establecer
la
temperatura
de
un
tejido
del
que
no
se
conoce
su
composicion,
es
aconsejable
hacer
una
prue
ba
en
un
punto
poco
visible
comenzando
por
una
temperatura
baja
y
aumentandola
gradualmente.
o
No
planchar
las
partes
con
manchas:
el
calor
de
la
placa
las
fija
en
el
tejido
volviéndolas
indelebles.
DESPUÉS
DE
SU
USO
Enrollar
la
manguera
flexible
en
el
cuerpo
del
aparato.
Antes
de
guardar
el
aparato
o
de
limpiarlo,
esperar
a
que
seenfrie.
LlMPIEZA
Y
MANTENIMIENTO
o
No
introducir
detergentes,
productos
para
descalcificar
o
perfumar
en
generai
si
no
lo
recomienda
expresamente
el
fabricante.
o
Se
aconseja
limpiar
periodicamente
la
caldera
procediendo
de
la
siguiente
manera:
o
Controlar
que
el
aparato
esté
desenchufado
y
completamente
frio.
o
Desenroscar
el
tapon
de
lIenado
de
la
caldera
(2)
y
tirar
al
lavabo
el
agua
que
haya
quedado
voi
cando
el
cuerpo
del
aparato.
ollenar
la
caldera
con
aproximadamente
0,51
de
agua
y
cerrareltapon
(2).
o
Agitar
lentamente,
volver
a
abrir
el
tapon
y
echar
el
agua
nuevamente
en
ellavabo.
o
Repetir
la
operacion
2-3
veces
para
que
la
cal
salga
con
el
agua.
o
Mantener
limpia
la
placa
de
la
plancha
pasandole,
cuando
esté
fria,
un
pano
hOmedo
ligeramente
abrasivo.
o
Para
la
limpieza
externa
del
aparato
utilizar
un
pano
hOmedo
evitando
el
uso
de
detergentes
que
pueden
danar
la
superficie
de
plastico.

AVVERTENZE
IMPORTANTI
Quando
vengono
usati
apparecchi
elettrici
si
devono
sempre
seguire
delle
precauzioni
di
base
per
evitare
rischi
di
incendio,
elettro-schock
e/o
infortuni
a
persone,
incluse
le
seguenti:
1).
Leggere
tutte
le
informazioni
e
le
istruzioni
presenti
in
questo
libretto
o
in
qualsiasi
altro
foglio
allegato
alla
confezione
che
si
riferisca
al
prodotto
prima
di
utilizzare
questo
apparecchio.
2).
Non
lasciare
l'apparecchio
incustodito
quando
è
in
uso.
Staccare
la
spina
dalla
presa
di
corrente
quando
l'apparecchio
non
è
in
uso
e
prima
di
qualsiasi
manutenzione.
3).
Usare
l'apparecchio
solo
in
interni.
4).
Non
esporre
a
pioggia.
Custodire
solo
in
interni.
Non
custodire
a
temperature
inferiori
al
congelamento.
5).
L'apparecchio
non
è
destinato
a
essere
usato
da
persone
(bambini
compresi)
le
cui
capacità
fisiche,
sensoriali
o
mentali
siano
ridotte,
oppure
con
mancanza
di
esperienza
o
di
conoscenza,
a
meno
che
esse
abbiano
potuto
beneficiare,
attraverso
l'intermediazione
dii
una
persona
responsabile
della
loro
sicurezza,
di
una
sorveglianza
o
di
istruzioni
riguardanti
l'uso
dell'apparecchio.
6).
Usare
l'apparecchio
seguendo
le
direttive
come
descritto
in
questo
manuale.
Utilizzare
solamente
accessori
raccomandati
dal
costruttore.
7).
Non
usare
l'apparecchio
se
la
spina
o
il
cavo
di
alimentazione
sono
danneggiati
se
l'apparecchio
non
funziona
come
dovrebbe,
è
stato
lasciato
cadere,
è
danneggiato,
è
stato
lasciato
all'aperto
o è
caduto
in
acqua.
Contattare
un
Centro
Servizi
Autorizzato.
8).
Non
tirare
o
trasportare
l'apparecchio
per
il
cavo,
non
utilizzare
il
cavo
come
maniglia,
non
chiudere
il
cavo
tra
le
porte
o
tirarlo
su
angoli
o
bordi
taglienti.
Non
far
passare
l'apparecchio
sopra
il
cavo.
Tenere
lontano
il
cavo
da
qualsiasi
superficie
calda.
9).
Non
staccare
l'apparecchio
dalla
rete
elettrica
tirando
il
cavo.
Afferrare
la
spina
ed
estrarla
dalla
presa.
10).
Non
maneggiare
l'apparecchio
o
il
cavo
con
le
mani
bagnate.
11).
Spegnere
l'apparecchio
prima
di
staccarlo
dalla
rete
elettrica.
12).
Usare
maggiore
attenzione
quando
si
puliscono
le
scale.
13).
Non
usare
in
presenza
di
liquidi
infiammabili
o
combustibili,
tipo
la
benzina,
o
in
zone
dove
possono
essere
presenti.
14).
Connettere
l'apparecchio
ad
una
presa
dotata
di
messa
a
terra.
Riferirsi
alle
istruzioni
specifiche
presenti
in
questo
manuale.
15).
ATTENZIONE!
Rischio
di
scottature.
Non
rimuovere
il
tappo
della
caldaia
se
l'apparecchio
sta
funzionando.
Sfiatare
completamente
la
caldaia
e
lasciare
raffreddare
completamente
la
macchina
prima
di
svitare
il
tappo
dalla
caldaia.
16).
Non
immergere
in
acqua.
17).
Quando
si
utilizza
questo
apparecchio
con
l'accessorio
ferro
da
stiro
devono
essere
adottate
delle
precauzioni
di
base
incluse
le
seguenti:
o
Utilizzare
il
ferro
da
stiro
esclusivamente
per
l'uso
per
il
quale
è
stato
concepito.
o
AI
fine
di
proteggersi
dal
rischio
di
un
elettro-shock,
non
immergere
il
ferro
in
acqua
o
in
altri
liquidi.
oli
ferro
deve
essere
sempre
girato
su
"Off"
prima
di
connetterlo
o
staccarlo
dalla
presa.
Non
tirare
mai
il
cavo
per
staccarlo
dalla
presa;
impugnare
invece
la
spina
e
tirarla
per
disconnettere
l'apparecchio.
o
Evitare
che
il
cavo
di
alimentazione
possa
toccare
superfici
calda.
Lasciare
raffreddare
il
ferro
completamente
prima
di
metterlo
via.
Arrotolare
il
cavo
di
alimentazione
in
maniera
blanda
attorno
al
ferro.
o
Staccare
sempre
il
ferro
dalla
presa
elettrica
quando
si
effettuano
le
operazioni
di
riempimento
o
svuotamento
dell'acqua
del
serbatoio
o
quando
l'apparecchio
non
è
in
uso.
o
Non
utilizzare
il
ferro
con
il
cavo
di
alimentazione
danneggiato
o
se
il
ferro
è
caduto
o è
rimasto
in
qualche
modo
danneggiato.
Onde
evitare
il
rischio
di
elettro-shock,
non
cercare
di
aprire
il
ferro
ma
rivolgersi
a
personale
qualificato
per
un
esame
dei
danni
e
l'eventuale
riparazione.
Uno
scorretto
assemblaggio
può
causare
il
rischio
di
elettro-shock
durante
l'uso
del
ferro.
o
Se
l'apparecchio
è
utilizzato
vicino
a
bambini
è
necessaria
una
stretta
sorveglianza.
Non
lasciare
il
ferro
incustodito
quando
è
connesso
alla
rete
elettrica
o
posato
su
un'asse
da
stiro.
o
Toccando
parti
metalliche
calde,
acqua
bollente
o
vapore
potreste
ustionarvi.
Oli
ferro
deve
essere
utilizzato
e
riposto
una
superficie
piana.
Nel
riporre
il
ferro
sul
suo
supporto
assicurarsi
che
la
superficie
su
cui
è
collocato
il
supporto
sia
stabile.
Tenere
il
ferro
ed
il
cavo
fuori
dalla
portata
di
bambini
inferiori
agli
8
anni
quando
è
in
funzione
o
quando
si
sta
raffreddando.
~
ATIENZIONE:
~Superticie
calda.
ISTRUZIONI
SPECIALI
o
AI
fine
di
evitare
un
sovraccarico,
non
utilizzare
un
secondo
apparecchio
ad
alto
assorbimento
contemporaneamente
sulla
stessa
linea.
o
Se
una
prolunga
del
cavo
di
alimentazione
è
assolutamente
necessaria,
ne
deve
essere
utilizzata
una
in
grado
di
portare
almeno
15A.
Cavi
con
una
portata
inferiore
possono
surriscaldarsi.
Prendere
le
precauzioni
necessarie
affinché
la
prolunga
non
possa
essere
tirata
o
si
possa
attorcigliare.
ATTENZIONE!
°ln
caso
di
guasto,
difetti
o
sospetti
danni
a
seguito
di
caduta,
staccare
l'apparecchio
dalla
rete
elettrica
e
contattare
un
Centro
Servizi
Autorizzato.
Solo
un
Centro
ServiziAutorizzato
è
in
grado
di
riparare
o
eseguire
manutenzioni
in
modo
corretto.
Non
tentate
la
riparazione
da
voi
stessi.
o
Si
declina
ogni
responsabilità
per
danni
a
cose
e/o
persone
qualora
l'apparecchio
sia
stato
utilizzato
in
modo
scorretto
o
irragionevole,
siano
state
utilizzate
parti
di
ricambio
non
originali
e/o
sia
stato
usato
da
persone
non
autorizzate.
15

16
•
Prima
di
collegare
l'apparecchio
accertarsi
che
la
tensione
di
rete
corrisponda
a
quella
indicata
sui
dati
di
targa
e
che
la
presa
elettrica
di
alimentazione
sia
munita
di
efficiente
messa
a
terra.
•
Non
dirigere
mai
il
getto
di
vapore
verso
persone,
animali,
oppure
verso
apparecchiature
che
contengono
parti
elettriche
come
l'interno
dei
forni.
•
Non
aggiungere
mai
prodotti
disincrostanti,
aromatici,
alcolici
o
detergenti
all'interno
della
caldaia,
se
non
espressamente
consigliati
dal
costruttore,
perché
potrebbero
compromettere
il
funzionamento.
•
Prima
di
utilizzare
l'apparecchio
assicurarsi
che
gli
oggetti,
le
superfici
ed
i
tessuti
da
trattare
siano
resistenti
o
compatibili
con
l'elevata
temperatura
del
vapore.
In
particolare
su
pavimenti
in
cotto
trattato,
superfici
in
legno
e
tessuti
delicati,
quali
seta
o
velluto,
si
consiglia
di
consultare
le
istruzioni
del
fabbricante
ed
eseguire
una
prova
su
una
parte
nascosta
o
su
un
campione.
•
E'
vietato
l'uso
dell'apparecchio
in
luoghi
ove
sussiste
pericolo
di
esplosioni.
CONSERVARE
QUESTE
ISTRUZIONI
PREPARAZIONE
ED
USO
DElL'APPARECCHIO
•
Svitare
il
tappo
(2)
ruotandolo
i
senso
antiorario
e
riempire
la
caldaia
utilizzando
l'apposito
imbuto.
•
Avvitare
fino
in
fondo
il
tappo.
•
Assemblare
la
macchina
con
gli
accessori
desiderati.
·
Inserire
la
spina
del
cavo
d'alimentazione
in
una
presa
idonea
dotata
di
collegamento
di
terra.
•
Premere
l'interruttore
(3)
che
si
illuminerà
manifestando
la
presenza
di
tensione.
Si
accenderà
anche
la
spia
(4)
che
indica
il
riscaldamento
della
caldaia.
Allo
spegnimento
della
luce
,
l'apparecchio
è
pronto
per
l'uso.
•
Premere
la
leva
di
comando
erogazione
vapore
(9).
Per
impedire
l'attivazione
accidentale
dell'erogazione
vapore
arretrare
il
cursore
(10).
·
In
caso
si
debba
cambiare
il
tipo
di
accessorio
montato,
interrompere
l'erogazione
di
vapore
arretrando
il
cursore
(10),
attendere
che
l'erogatore
sia
sufficientemente
freddo
da
poter
essere
maneggiato
e
procedere
al
cambio.
RIPRISTINO
DElL'ACQUA
IN
CALDAIA
Quando
l'acqua
in
caldaia
è
finita,
si
illumina
la
spia
(5)
e
non
si
avrà
erogazione
di
vapore.
Pertanto,
per
eseguire
un
nuovo
riempimento,
procedere
come
segue.
•
Spegnere
l'apparecchio
agendo
sull'interruttore
(3).
•
Togliere
la
spina
dalla
presa
di
corrente.
•
Azionare
il
comando
(9)
per
scaricare
il
vapore
residuo.
·
Svitareiltappo
(2).
•
Introdurre
di
nuovo
l'acqua
versando
lentamente
le
prime
quantità
per
evitare
sbuffi
di
vapore.
•
Riavvitare
fino
in
fondo
il
tappo
(2).
•
Reinserire
la
spina
nella
presa
di
corrente.
•
Premere
l'interruttore
d'accensione
(3).
USO
DEl
FERRO
DA
STIRO
A
VAPORE
13).
Manopola
regolazione
temperatura
piastra.
14).
Spia
temperatura
piastra.
15).
Tasto
richiesta
vapore.
16).
Tasto
vapore
continuo.
17).
Tasto
superiore
richiesta
vapore.
Stiratura
a
vapore
• Preparare all'uso l'apparecchio come
precedentemente
descritto,
inserire
il
connettore
nella
presa
(6).
•
Regolare
la
manopola
temperatura
piastra
(13)
sulla
temperatura
desiderata
facendo
riferimento
alla
simbologia
internazionale
riportata
sull'etichetta
dei
capi
da
stirare.
•
La
spia
(14)
rimarrà
accesa
fino
al
raggiungimento
della
temperatura
impostata.
Durante
la
stiratura
la
spia
si
accende
e
si
spegne
indicando
che
la
piastra
mantiene
il
livello
di
temperatura
voluto.
•
La
richiesta
vapore
può
essere
fatta
premendo
o
sul
tasto
(15)
posto
sotto
al
manico
oppure
sul
tasto
basculante
(17).
•
E'
possibile
richiedere
vapore
in
continuo
agendo
sul

tasto
(16).
Per
attivare
questa
funzione
si
deve
DOPO
L'USO
richiedere
vapore
tramite
il
tasto
(15)
e
quindi
Avvolgere
la
guaina
flessibile
(7)
al
corpo
premere
sul
tasto
(16)
per
bloccarlo.
Per
disattivare
dell'apparecchio.
Prima
di
riporre
l'apparecchio
o
questa
funzione
è
sufficiente
agire
ancora
sul
tasto
procedere
alla
sua
pulizia,
attendere
che
si
sia
(15).
raffreddato.
La
funzione
Steam
Spray
(mod.
410)
PULIZIA
E
MANUTENZIONE
L'esclusivo
sistema
brevettato
STEAM
SPRAY
o
Non
introdurre
nessun
detergente
o
prodotto
rappresenta
l'ultima
grande
novità
introdotta
nel
decalcificante
o
profumante
in
genere
se
non
campo
dei
sistemi
stiranti.
Oltre
alla
grande
quantità
di
espressamente
consigliato
dal
produttore.
vapore
emessa
dalla
piastra
del
ferro
da
stiro,
è o
E'
consigliato
pulire
periodicamente
la
caldaia
possibile
richiedere
un
getto
potente
che
fuoriesce
procedendo
nel
seguente
modo:
dalla
parte
anteriore
del
ferro.
Questo
getto
di
vapore
o
Assicurarsi
che
l'apparecchio
sia
scollegato
dalla
ha
caratteristiche
di
umidità
diverse
da
quelle
del
rete
elettrica
e
che
sia
completamente
freddo.
vapore
più
secco
che
esce
dalla
piastra
del
ferro
e o
Svitare
il
tappo
riempimento
caldaia
(2)
e
svuotare
consente
di
ottenere
ottimi
risultati
soprattutto
quando
in
un
lavandino
l'acqua
residua
capovolgendo
il
si
stirano
i
tessuti
più
difficili
ed
è
necessario
eliminare
corpo
dell'apparecchio.
le
false
pieghe
e
le
grinze.
L'uso
dello
STEAM
SPRAY
è
indicato
per
la
stiratura
dei
bordi
più
pronunciati
e
in
o
Riempire
la
caldaia
con
circa
0,51
d'acqua
e
prossimità
di
bottoni
e
cerniere.
riavvitare
il
tappo
(2).
Attivare
Steam
Spray
è
molto
semplice:
durante
la
o
Agitare
lentamente,
svitare
il
tappo
e
svuotare
stiratura
premendo
il
pulsante
(15)
si
richiede
l'uscita
l'acqua
ancora
nel
lavandino.
del
vapore
dalla
piastra
del
ferro;
premendolo
a
fondo
il
o
Ripetere
l'operazione
2-3
volte
permettendo
così
al
getto
di
vapore
fuoriesce
dal
ugello
posto
sulla
parte
calcare
di
fuoriuscire
con
l'acqua.
anteriore
del
ferro.
o
Mantenere
pulita
la
piastra
del
ferro
ripassandola,
quando
è
fredda
con
un
panno
umido
leggermente
Stiratura
in
verticale
abrasivo.
Questo
sistema
è
utile
per
ravvivare
i
tessuti
o
Per
la
pulizia
esterna
dell'
apparecchio
utilizzare
un
eliminando
pieghe
con
la
sola
vaporizzazione.
panno
umido
evitando
l'uso
di
detergenti
che
o
Regolare
la
temperatura
della
piastra
al
massimo,
sui
potrebbero
intaccare
la
superficie
plastica.
tre
punti.
o
Appendere
il
capo
da
stirare
tenendolo
teso
con
una
mano.
o
Posizionare
il
ferro
in
verticale
avvicinandolo
al
tessuto.
o
Premere
il
tasto
vapore
muovendo
il
ferro
dall'alto
al
basso.
CONSIGLI
PER
UNA
BUONA
STIRATURA
o
Non
stirare
su
di
una
superficie
piena,
ad
esempio
un
tavolo
da
cucina,
perché
in
queste
condizioni
il
vapore
non
potendo
trovare
sfogo
verso
il
basso,
condensa
tra
il
piano
ed
il
panno
inumidendolo
eccessivamente.
o
Dividere
gli
indumenti
secondo
le
temperature
riportate
nella
targhetta
degli
stessi
ed
iniziare
con
quelli
che
richiedono
temperature
più
basse:
il
ferro
infatti
impiega
meno
tempo
a
scaldarsi
che
a
raffreddarsi.
Se
il
tessuto
è
misto
(es.
30%
cotone
e
70%
sintetico)
regolare
la
piastra
sulla
temperatura
della
fibra
che
richiede
la
temperatura
più
bassa.
Per
stabilire
la
temperatura
di
un
tessuto
di
cui
non
si
conosce
la
composizione,
è
consigliabile
fare
una
prova
su
di
un
angolo
poco
visibile
partendo
dalla
temperatura
bassa
aumentandola
gradualmente.
o
Non
stirare
le
zone
con
macchie:
il
calore
della
piastra
le
fissa
sul
tessuto
rendendole
indelebili.
17

18
Deutsch
WICHTIGE
HINWEISE
Beim
Einsatz
von
Elektrogeraten
miissen
stets
alle
allgemeinen
und
insbesondere
die
nachstehenden
VorsichtsmaBnahmen
beachtet werden,
um
Brand-, Elektroschock-
und
Unfallgefahren
zu
vermeiden:
1).
Bevor
dieses
Gerat
in
Gebrauch
genommen
wird,
miissen
alle
Informationen
und
Anweisungen
in
dieser
Bedieneranleitung
bzw.
alle
Anweisungen
auf
den
der
Verpackung
beigelegten
Blaltern,
die
sich
auf
das
Produkt
beziehen,
aufmerksam
durchgelesen
werden.
2).
Das
Gerat
niemals
unbeaufsichtigt
lassen,
wenn
es
in
Gebrauch
ist.
Wenn
das
Gerat
nicht
in
Gebrauch
ist
oder
wenn
Wartungseingrille
vorgenommen
werden,
den
Stecker
aus
der
Steckdose
ziehen.
3).
Das
Gerat
ausschlieBlich
im
Innenbereich
in
Gebrauch
nehmen.
4).
Das
Gerat
nicht
dem
Regen
aussetzen.
Nur
in
Innenraumen
aufbewahren.
Nicht
bei
Temperaturen
unter
dem
Gefrierpunkt
aufbewahren.
5).
Personen
(einschlieBlich
Kinder)
mit
eingeschrankten
physischen,
sensorischen
oder
geistigen
Fahigkeiten
oder
die
keine
Erfahrung
oder
Kenntnis
im
Umgang
mit
dem
Gerat
haben
diirfen
dieses
nicht
benutzen,
es
sei
denn,
sie
werden
durch
eine
fiir
Ihre
Sicherheit
verant
w
ortliche
Betreuungsperson
beaufsichtigt
und
in
der
Bedienung
des
Gerats
unterwiesen.
6).
Das
Gerat
entsprechend
den
in
dieser
Anleitung
aufgefiihrten
Anweisungen
gebrauchen.
Nur
vom
Hersteller
empfohlenes
Zubehar
verwenden.
7).
Das
Gerat
nicht
in
Gebrauch
nehmen,
wenn
der
Stecker
oder
das
Stromkabel
beschadigt
sind.
Wenn
das
Gerat
nicht
ordnungsgemaB
arbeitet,
heruntergefallen
ist,
beschadigt
ist,
im
Freien
gelassen
wurde
oder
ins
Wasser
gefallen
ist,
wenden Sie
sich
an
einen
Vertragskundendienst.
8).
Das
Gerat
nicht
am
Stromkabel
tragen,
das
Kabel
nicht
als
Grill
verwenden,
das
Kabel
nicht
in
Tiiren
einklemmen
oder
um
Ecken
oder
scharfe
Kanten
ziehen.
Das
Gerat
nicht
iiber
dem
Kabel
halten.
Das
Gerat
von
heiBen
Oberflachen
fernhalten.
9).
Das
Gerat
nicht
durch
Ziehen
des
Stromkabels
vom
Stromnetz
trennen,
sondern
den
Stecker
in
die
Hand
nehmen
und
aus
der
Steckdose
ziehen.
lO).
Das
Gerat
oder
das
Stromkabel
nicht
mit
nassen
Handen
handhaben.
13).
Bevor
die
Stromversorgung
unterbrochen
wird,
das
Gerat
ausschalten.
14).
Bei
der
Reinigung
von
Treppen
ist
gral3te
Vorsicht
geboten.
15).
Das
Gerat
nicht
bei
Vorhandensein
von
entflammbaren
oder
brennbaren
Fliissigkeiten
wie
Benzin
in
Gebrauch
nehmen
oder
in
Bereichen,
in
denen
diese
Fliissigkeiten
vorhanden
sein
kannten.
17).
Das
Gerat
an
einer
geerdete
Steckdose
anschlieBen.
Halten
Sie
sich
hierbei
an
die
in
dieser
Bedieneranleitung
enthaltenen
Anweisungen.
18).
ACHTUNG!
Verbrennungsgefahr.
Den
Kesselverschluss
nicht
entfernen,
wenn
das
Gerat
in
Betrieb.
Bevor
der
Kesselverschluss
aufgedreht
wird,
den
Kessel
ganzlich
entliiften
und
das
Geratvollstandig
abkiihlen
lassen.
19).
Nicht
in
Wassertauchen.
20).
Bei
der Anwendung
das
Biigeleisen miissen
nachstehende
Sicherheitshinweise
beachtetwerden:
•
Das
Biigeleisen
ausschlieBlich
zu
dem
Zweck
verwenden,
fiir
den
es
bestimmt
ist.
•
Zum
Schutz
vor
den
Gefahren
eines
Stromschlags
das
Biigeleisen
nicht
in
Wasser
oder
andere
Fliissigkeiten
tauchen.
•
Das
Biigeleisen
muss
stets
auf
"011"
geschaltet
sein,
bevor
es
am
Netz
angeschlossen
wird
bzw.
vom
Netz
getrennt
wird.
Ziehen
Sie
nie
am
Kable,
sondern
fassen
Sie
am
Stecker
an,
um
das
Geratvom
Netz
zu
trennen.
•
Es
muss
vermieden
werden,
dass
das
Netzkabel
mit
heiBen
Oberflachen
in
Beriihrung
kommt.
Das
Biigeleisen
vollstandig
erkalten
lassen,
bevor
es
weggeraumt
wird.
Das
Netzkabel
lose
um
das
Biigeleisen
wickeln.
•
Den
Biigeleisenstecker
stets
aus
der
Steckdose
ziehen,
wenn
Wasser
nachgefiillt
oder
der
Kessel
entleert
bzw.
das
Geratnicht
mehrgebrauchtwird.
•
Das
Biigeleisen
nicht
verwenden,
wenn
das
Kabel
beschadigt
ist,
wenn
das
Gerat
heruntergefallen
ist
oder
wenn
es
auf
irgendeine
andere
Weise
beschadigt
wurde.
Zur
Vermeidung der
Gefahren
eines
Stromschlags
nicht
versuchen,
das
Biigeleisen
zu
allnen,
sondern
sich
zur
Oberpriifung
des
Schadens
und
die
etwaige
Reparatur
an
Fachleuchte
wenden.
Ein
unsachgemaBer
Zusammenbau
kann
zu
Stromschlagen
wahrend
des
Gebrauchs
fiihren.
•
Wenn
das
Gerat
in
der
Nahe
von
Kindern
gebraucht
wird,
ist
graBte
Vorsicht
geboten.
Das
Biigeleisen
nicht
unbeaufsichtigt
lassen,
wenn
es
am
Stromnetz
angeschlossen
ist
oder
auf
dem
Biigelbrelt
steht.
•
Durch
Beriihren
von
heil3en
Metallteilen,
kochendem
Wasser
oder
Dampf
kannen
Sie
sich
Verbrennungen
zuziehen.
•
Das
Bugeleisen
muss
auf
einer
ebenen
Flache
verwendet
und
versorgt
werden.
Beim
Abstellen
des
Bugeleisens
aut
seiner
Unterlage
sicherstellen,
dass
die
miche,
aut
der
die
Unterlage
steht,
stabil
ist.
Das
in
Betrieb
befindliche
oder
sich
abkuhlende
Bugelei-
sen
und
das
Kabel
von
Kindern
im
Alter
von
unter
8
Jahren
unerreichbar
halten.
D..\\\
AGHTUNG:
~
HeiBe
Flache!
SONOERANWEISUNGEN
•
Um
eine
Oberlastung
zu
vermeiden,
kein
zweites
Gerat
mit
hoher
Stromaufnahme
zur
gleichen
Zeit
an
der
sei
ben
Leitung
anschliel3en.
•
Wenn
unbedingt
ein
Verlangerungskabel
notwendig
ist,
muss
eines
verwendet
werden,
das
in
der
Lage
ist
Mindestens
15A
zu
leiten.
Kabel
mit
einer
niedrigeren
Leistung
kannten
sich
iiberhitzen.
Die
erforderlichen
Vorkehrungen
trellen,
damit
nicht
am
Verlangerungskabel
gezogen
werden
und
es
sich
nicht
verwickeln
kann.
ACHTUNG!
•
Bei
Sttirungen,
Defekten
oder
durch
Herunterfallen
moglicherweise
erzeugten
Schaden
das
Gerat
vom
Stromnetz
trennen
und
sich
an
einen
Vertragskundendienst
wenden.
Nur
ein
Vertragskundendienst
ist
in
der
Lage,
das
Gerat
ordnungsgemal3
zu
reparieren
oder
zu
warten.
Versuchen
Sie
nicht,
das
Gerat
selbstzu
reparieren.
•
Es
wird
keine
Haftung
fiir
Sach-
oder
Personenschaden
iibernommen,
wenn
das
Gerat
unsachgemal3
oder
auf
unverniinftige
Weise
in
Gebrauch
genommen
wurde,
wenn
keine
Originalersatzteile
verwendet
wurden
oder
wenn
das
Geratvon
unbefugten
Personen
eingesetzt
wurde
.

Deutsch
o
Bevor
das
Gerat
angeschlossen
wird,
UberprUfen,
dass
die
Netzspannung
mit
den
auf
dem
Gerateschild
stehenden
Angaben
Ubereinstimmt
und
dass
die
Steckdose
ausreichend
geerdet
ist.
o
Den
Dampfstrahl
niemals
gegen
Personen,
Tiere
oder
Gerate
richten,
die
elektrische
Teile
enthalten,
wie
z.B.
den
Ofeninnenraum.
o
Vor
jedem
NachfUllen
durch
Betatigung
des
Dampfschalters
auf
dem
Handgriff
oder
am
BOgeleisen
OberprOfen,
dass
im
Kessel
kein
unter
Druck
stehender
Restdampf
vorhanden
ist.
o
Keine
entkalkenden,
aromatischen,
alkoholhaltigen
oder
sonstigen
Reinigungsprodukte
in
den
Kessel
fOIIen,
wenn
nicht
ausdrOcklich
vom
Hersteller
empfohlen,
da
sie
den
ordnungsmaBigen
Betrieb
beeintrachtigen
ktinnen.
o
Vor
dem
Gebrauch
des
Gerats
OberprOfen,
dass
die
zu
behandelnden
Gegenstande,
Oberflachen
und
Stoffe
fUr
die
hohe
Dampftemperatur
geeignet
sind.
Insbesondere
wird
bei
behandelten
BacksteinfuBbtiden,
Oberflachen
aus
Holz
oder
empfindlichen
Stoffe
n
wie
Seide
oder
Samt
empfohlen,
die
Anweisungen
des
Herstellers
zu
beachten
und
an
einer
versteckten
Stelle
oder
bei
einem
Muster
einen
Versuch
durchzufUhren.
o
Der
Gebrauch
des
Gerats
ist
an
Orten
mit
Explosionsgefahr
untersagt.
°Schalten
Sie
das
Gerat
niemals
ein,
wenn
das
Versorgungskabel
oder
der
Stecker
beschadigt
sind
oder
wenn
das
Gerat
defekt
ist,
in
irgendeiner
Weise
beschadigt
wurde
oder
heruntergefallen
ist.
Schicken
sie
das
Gerat
fUr
jede
Art
von
Uberprofung
oder
Reparatur
zum
nachstliegenden
autorisierten
Kundendienst.
o
Nicht
erlauben,
dass
Personen
das
Gerat
gebrauchen,
die
nicht
mit
seinem
Betrieb
vertraut
sind.
DIESE
ANWEISUNGEN
SORGFALTIG
AUFBEWAHREN
VORBEREITUNG
UND
GEBRAUGH
DES
GERATS
o
Den
Deckel
(2)
abschrauben,
indem
er
entgegen
dem
Uhrzeigersinn
gedreht
wird,
und
den
Kessel
unter
Zuhilfenahme
des
dafOr
vorgesehenen
Trichters
fOllen.
o
Den
Deckel
wiederfest
zuschrauben.
o
Die
gewOnschten
Zubehtirteile
am
Gerat
montieren.
o
Den
Netzkabelstecker
in
eine
geeignete
und
geerdete
Steckdose
stecken.
o
Den
Schalter
(3)
drOcken,
der
aufleuchtet
und
signalisiert,
dass
das
Gerat
unter
Spannung
steht.
Es
schaltet
sich
auch
die
Kontroilleuchte
(4)
ein,
die
anzeigt,
dass
sich
der
Kessel
aufheizt.
Wenn
sich
die
Leuchte
ausschaltet,
ist
das
Gerat
betriebsbereit.
o
Den
Hebel
fOr
die
Dampfabgabesteuerung
(9)
drOcken.
Um
zu
vermeiden,
dass
die
Dampfabgabe
ungewollt
aktiviertwird,
den
Schieber
(1
O)
feststellen.
o
Wenn
ein
montiertes
Zubehi.irteil
ausgewechselt
werden
soli,
die
Dampfabgabe
durch
Feststellen
des
Schiebers
(10)
unterbrechen.
Warten,
bis
die
Dampfabgabevorrichtung
kalt
genug
ist,
um
angefasst
zu
werden,
und
das
Zubehi.ir
auswechseln.
WASSER
IN
DEN
KESSEL
NAGHFULLEN
Wenn
das
Wasser
im
Kessel
verbraucht
ist,
schaltet
sich
die
Kontroilleuchte
(5)
ein
und
es
wird
kein
Dampf
mehr
abgegeben.
Zum
NachfOllen
des
Wassers
folgendermaBen
vorgehen.
o
Uber
Schalter
(3)
das
Gerat
ausschalten.
o
Den
Netzstecker
aus
der
Steckdose
ziehen.
o
Die
Steuerung
(9)
betatigen,
um
den
Restdampf
abzulassen
o
Den
Deckel
(2)
abschrauben.
o
Wasser
nachfOllen,
wobei
zuerst
langsam
vorzugehen
ist,
um
Dampfsti.ilìe
zu
vermeiden.
o
Den
Deckel
(2)
wiederfestzuschrauben.
o
Den
Netzsteckerwieder
in
die
Steckdose
stecken.
o
Den
Startschalter
(3)
drOcken.
GEBRAUGH
DES
DAMPFBUGELEISENS
13).
Drehknopf
zur
Einstellung
der
BOgelsohlentemperatur.
14).
BOgelsohlentemperatur-Kontrollleuchte.
15).
Dampferzeugungstaste.
16).
Dauerdampftaste.
17).
Obere
Dampferzeugungstaste.
Biigeln
mil
Dampl
o
Das
Gerat
wie
zuvor
beschrieben
fOr
den
Gebrauch
vorbereiten
und
den
Netzstecker
in
die
Steckdose
(6)
stecken.
oDen
Drehknopf
zur
Einstellung
der
Bugelsohlentemperatur
(13)
auf
die
gewunschte
Temperatur
einstellen
und
sich
hierfur
auf
die
internationalen
Symbole
beziehen,
die
auf
den
Pflegeetiketten
der
Bugelwasche
angegeben
sind.
o
Die
Kontroilleuchte
(14)
leuchtet
so
lange,
bis
die
eingestellte
Temperaturerreicht
ist.
Wahrend
des
Bugelns
19

20
Deutsch
schaltet
sichDie
Kontroilleuchte
ein
und
aus,
um
anzuzeigen,
dass
die
Biigelsohle
die
gewiinschte
Temperatur
beibehalt.
•
Der
Dampf
kann
entweder
iiber
die
Taste
(15)
unter
dem
Handgriff
oder
iiber
die
Kipptaste
(17)
erzeugt
werden.
•
Uber
die
Taste
(16)
kann
Dauerdampf
erzeugt
werden.
Um
diese
Funktion
zu
aktivieren,
muss
mit
der
Taste
(15)
Dampf
erzeugt
und
anschlieflend
zur
Blockierung
die
Taste
(16)
gedriickt
werden.
Zum
Ausschalten
dieser
Funktion
muss
lediglich
erneut
die
Taste
(15)
betatigtwerden.
DieSteamSprayFunktion
(mod.
410)
Das
einzigartige,
patentierte
STEAM
SPRAY
System
ist
die
grofle
Neuheit
im
Bereich
der
Biigelsysteme.
Neben
der
groflen
Dampfmenge,
die
von
der
Biigeleisensohle
abgegeben
wird,
kann
ein
starker
aus
der
Biigeleisenspitze
austretender
Dampfstrahl
erzeugt
werden.
Dieser
Dampfstrahl
hat
einen
Feuchtigkeitsgehalt,
der
sich
vom
trockeneren,
aus
der
Biigelsohle
austretenden
Dampf
unterscheidet
und
dadurch
hervorragende
Ergebnisse
ermoglicht,
insbesondere
bei
m
Biigeln
von
schwierigen
Geweben
und
beim
Ausbiigeln
von
Falten
und
Knitterfalten.
Die
Anwendung
der
STEAM
SPRAY
Funktion
ist
auflerst
hilfreich
beim
Biigeln
von
ausgepragten
Blenden
und
im
Bereich
von
Knopfen
und
Reiflverschliissen.
Die
Aktivierung
der
Steam
Spray
Funktion
ist
sehr
einfach:
Durch
Driicken
der
Taste
(15)
wahrend
des
Biigelns
tritt
der
Dampf
aus
der
Biigeleisensohle
aus.
Wenn
diese
Taste
ganz
nach
unten
gedriickt
wird,
tritt
der
Dampf
aus
der
Diise
an
der
Biigeleisenspitze
aus.
Senkrechtes
BOgeln
Dieses
System
dient
zum
Auffrischen
der
Gewebe,
indem
Falten
einzig
durch
den
Dampf
entfernt
werden:
•
Die
Temperatur
des
Biigeleisens
auf
die
hochste
der
drei
Stufen
einstellen.
•
Das
Kleidungsstiick,
das
gebiigelt
werden
soli,
aufhangen
und
mit
einer
Hand
straff
ziehen.
•
Das
Biigeleisen
senkrecht
halten
und
an
das
Gewebe
annahern.
•
Die
Dampftaste
driicken
und
das
Biigeleisen
von
oben
nach
unten
bewegen.
BUGELTIPPS
•
Biigeln
Sie
nicht
auf
einer
undurchlassigen
Oberflache,
wie
zum
Beispiel
auf
dem
Kiichentisch,
da
unter
diesen
Bedingungen
der
Dampf
nicht
nach
unten
abziehen
kann
und
zwischen
der
Flache
und
dem
Waschestiick
kondensiert,
wodurch
die
Biigelwasche
zu
feucht
wird.
•
Die
Biigelwasche
entsprechend
der
Temperaturangaben
auf
den
Pflegeetiketten
sortieren
und
mit
den
Waschestiicken
beginnen,
die
bei
niedrigeren
Temperaturen
gebiigelt
werden
miissen.
Das
Biigeleisen
benotigt
weniger
Zeit
zum
Aufheizen
als
zum
Abkiihlen.
Bei
Mischgewebe
(z.B.
30%
Baumwolle
und
70%
Synthetik)
stellen
Sie
das
Biigeleisen
auf
die
Temperatur
fiir
die
Faser
ein,
die
bei
der
niedrigeren
Temperatur
gebiigelt
werden
muss.
Um
die
Temperatur
fiir
ein
Gewebe
mit
unbekannter
Zusammensetzung
zu
bestimmen,
machen
Sie
am
besten
einen
Test
an
einer
kaum
sichtbaren
Stelle,
indem
Sie
mit
der
niedrigsten
Temperatur
beginnen
und
diese
langsam
steigern.
•
Biigeln
Sie
nicht
iiber
Flecken,
da
die
Hilze
des
Biigeleisens
diese
im
Gewebe
fixiert
und
sie
sich
nicht
mehr
auswaschen
lassen.
NACH
DEM
GEBRAUCH
Den
spiralfOrmigen
Schlauch
um
das
Gerat
wickeln.
Bevor
das
Gerat
weggeraumt
oder
gereinigt
wird,
abwarten,
bis
es
vollkommen
abgekiihlt
ist.
REINIGUNG
UND
WARTUNG
•
Kein
Reinigungs-,
Entkalkungs-
oder
Duftmittel
einfiillen,
es
sei
denn
auf
ausdriicklichen
Rat
des
Herstellers.
•
Es
wird
empfohlen,
den
Kessel
regelmaflig
zu
reinigen.
Dazu
wie
folgt
vorgehen:
•
Sicherstellen,
dass
das
Gerat
nicht
am
Stromnetz
angeschlossen
und
vollkommen
abgekiihlt
ist.
•
Den
EinfOlldeckel
des
Kessels
(2)
abschrauben
und
das
verbliebene
Wasser
in
ein
Waschbecken
gieflen,
indem
der
Geratekorper
umgedreht
wird.
•
Den
Kessel
mit
ca.
0,51
Wasser
fOlien
und
den
Deckel
(2)
wiederfestschrauben.
•
Vorsichtig
schiitteln,
den
Deckel
wieder
offnen
und
das
Wasserwieder
in
das
Waschbecken
gieflen.
•
Diesen
Vorgang
2-3
Mal
wiederholen,
so
dass
der
Kalk
zusammen
mit
dem
Wasser
aus
dem
Kessel
gespiilt
wird.
•
Die
Biigeleisensohle
sauber
halten,
indem
sie
in
kaltem
Zustand
mit
einem
feuchten,
leicht
scheuerndem
Tuch
abgewischt
wird.
•
Zur
Reinigung
der
auBeren
Gerateteile
ein
feuchtes
Tuch
und
keine
Reinigungsmittel
verwenden,
welche
die
Kunststoffoberflache
angreifen
konnten.
Table of contents
Languages:
Popular Cleaning Equipment manuals by other brands

Good Way
Good Way QUICK SHOT QS-300 Operating and maintenance instructions

KleenRite
KleenRite 2240 quick start guide

Kärcher
Kärcher PST 222 manual

IBS Scherer
IBS Scherer W-100 Translation of the original instructions

Westfalia
Westfalia 91 12 79 Original instructions

Tregaskiss
Tregaskiss TOUGH GUN TT Series Technical guide