Robur 8057 User manual

Divisione della BETA UTENSILI spa Via Volta. 18 - 20050 SOVI O (MB) ITALY Tel. +39.039.20771-Fax + 39.039.2010742
ISTRUZIONI
in accordo alla Direttiva Macchine 2006/42/CE
Istruzioni originali
Articolo 8057
Gancio self- l ocki n g a o c c h i o
Accessori per funi ROBUR
Zona Industriale – C.da S. Nicola
6 039 SULMONA (L’AQUILA)
Tel. +39.0864.2501.1 – Fax +39.0864.253132
www.roburitaly.com – info@roburitaly.com
LE QUOTE INDICATE SONO ESPRESSE IN mm
1. Avvertenze generali
Con riferimento a quanto riportato in queste istruzioni il
produttore respinge ogni responsabilità in caso di:
uso degli accessori contrario alle leggi nazionali sulla
sicurezza e sull'antinfortunistica.
errata scelta o predisposizione dell'apparecchio di
sollevamento con il quale saranno connessi.
mancata o errata osservanza delle istruzioni per l'uso.
modifiche agli accessori non autorizzate.
uso improprio e omessa manutenzione ordinaria
uso combinato ad accessori non conformi
2. Criteri di scelta e vita dell'accessorio
Il gancio deve essere impiegato come componente di
accessorio di sollevamento in brache di catena in
conformità alla EN 818-4.
I parametri che devono essere attentamente considerati
nella scelta dell'accessorio stesso sono :
A. Il carico massimo di lavoro (WLL o portata):
Il carico massimo di lavoro (WLL) è funzione del grado e della
configurazione che per brache a braccio singolo corrisponde a
quanto indicato nella tabella seguente:
Carico massimo di lavoro
Diametro della catena grado 8 (mm)
WLL
6 8 10 13 16 20 22 26 32
t 1,12 1,5 2 3,15 5,3 8 12.5 15 21,2 31,5
Il coefficiente di prova statica utilizzato (MPF) e pari a 2,5
volte la portata.
B. Il grado:
Il grado dovrà essere il medesimo della catena utilizzata per
formare l’imbracatura.
R/SP/8057/02
Data 14/01/2011
Doc.n° IPU-102 Rev.2
Ø
CATENA
LL
kg A
B D E F G ØH
L M
g CODICE
7-8 2000
8 25
33 25
20
172
45 135
12 860 080570020
10 3150
10
32
44 35
27
218
58 168
14 1600
080570032
13 5300
13
40
54,5
40
31
267
71 208
18 3040
080570053

Divisione della BETA UTENSILI spa Via Volta. 18 - 20050 SOVI O (MB) ITALY Tel. +39.039.20771-Fax + 39.039.2010742
C. Temperatura di impiego:
la temperatura di impiego dovrà essere compresa fra quelle
indicate nella tabella seguente, tenendo in considerazione la
variazione della portata in funzione della temperatura
Carico di esercizio espresso come
% del carico massimo di esercizio
Temperatura, t, °C
Grado
-40 < t ≤ 200 200 < t ≤ 300 300 < t ≤ 400
8 100 90 75
D. Vita e frequenza di utilizzo:
la vita dell’accessorio è prevista per 20.000 cicli operativi a
pieno carico.
3. Marcatura
Sull'accessorio sono apposte in modo indelebile marcature
e/o sigle in relazione all'impiego previsto come indicato nella
tabella seguente:
Marcature
A Identificazione del fabbricante E.L.D.
B Identificazione del prodotto 102
C Identificazione del lotto di
fabbricazione Sigla alfanumerica
D Misura Es. 6
E Misura in pollici Es. 1/4”
F Grado espresso con un nr./lettera 8
G Logo CE
A
B
D
E
F
C
G
! ATTENZIONE
I dati di marcatura posti
sull’accessorio non devono
mai essere rimossi come non
è concesso apporne altri
4. Caric i non ammessi
Non è consentita la movimentazione dei seguenti carichi :
il cui peso supera la portata dell'accessorio.
aventi temperatura superficiale superiore a quelle
ammissibili.
aventi superfici non sufficientemente resistenti alla
pressione esercitata dalla presa.
classificati come pericolosi ( per es. : materiali
infiammabili, esplosivi, ecc.).
che possono cambiare la loro configurazione statica e/o il
loro baricentro o il loro stato chimico-fisico.
immersi in soluzioni acide o esposti a vapori acidi
5. Vincoli di installazione
L’accessorio può essere utilizzato solo se installato in
connessione con catena di tolleranza media per brache
di catena in conformità alla EN 818-2 con l’ausilio di una
maglia di giunzione.
La sospensione o la presa dell'accessorio deve sempre essere
realizzata in modo di consentire la mobilità della stessa attorno
al punto di appoggio costituendo una cerniera snodata e non
devono mai presentarsi forzature, interferenze o connessioni
rigide tra l'elemento di sospensione ed il gancio o l'aggancio
con l'organo di presa dell'unità di sollevamento.
Per un utilizzo diverso contattare il costruttore.
6. Controlli preliminari
Prima della messa in servizio e/o montaggio:
Controllare l'integrità dell’accessorio ed in particolare che
non vi siano tagli, piegature, incisioni, abrasioni,
incrinature o cricche, corrosioni, componenti mancanti.
Controllare la presenza delle marcature e rilevare e
registrare le dimensioni critiche di figura 1.
Segnalare al costruttore eventuali anomalie.
7. Installazione, istruzioni di montaggio
L’ istallazione si effettua:
1. introducendo una
semi-maglia nell’occhio
del gancio e l’altra
semi-maglia nell’
estremità della catena.
2. avvicinando le due
semi-maglie fino ad
allineare il foro di
alloggiamento del
perno e continuando
seguendo la normale
procedura relativa alle
maglie di giunzione.
8. Idoneità all’utilizzo
L'accessorio è stato sottoposto a collaudo presso il costruttore
per accertare la rispondenza funzionale e prestazionale dello
stesso. L'attestato, che accompagna la fornitura, dimostra
l'esito corretto delle prove condotte.
L'utilizzatore deve eseguire in ogni caso, prima di iniziare ad
operare, la verifica della rispondenza funzionale e
prestazionale dell'accessorio installato per confermare
l'idoneità all'impiego dell’accessorio di sollevamento o
della macchina a cui sarà collegato.
9. Uso dell'accessorio - Presa e manovra
L'uso, la presa del carico e la manovra con l'accessorio deve
avvenire con molta attenzione, delicatamente e senza strappi.
Il dispositivo di chiusura dell’imbocco si apre manualmente
facendo pressione sul nottolino a molla posto nella parte
posteriore del gancio.Tale dispositivo si chiude
1. 2.

Divisione della BETA UTENSILI spa Via Volta. 18 - 20050 SOVI O (MB) ITALY Tel. +39.039.20771-Fax + 39.039.2010742
automaticamente al momento del sollevamento del carico, in
ogni caso si consiglia una chiusura manuale dello stesso
verificando che non si apra se non facendo nuovamente una
pressione sul nottolino a molla.
! ATTENZIONE
Il dispositivo di c iusura
dell’imbocco del gancio non
deve mai sostenere il carico
Non introdurre nel gancio più di due bracci e
in tal caso l’angolo massimo rispetto alla
verticale deve essere di 45°
10. Controindicazioni d’uso.
L'utilizzo dell'accessorio per scopi non
previsti, il suo uso improprio, il suo uso in
condizioni estremamente pericolose, la
carenza di manutenzione, possono
comportare gravi situazioni di pericolo per
l'incolumità delle persone esposte e di danno per l'ambiente
di lavoro oltre a pregiudicare la funzionalità e la sicurezza
effettiva dello stesso.
Le azioni di seguito citate, che ovviamente non possono
coprire l'intero arco di potenziali possibilità di "cattivo uso"
dell'accessorio, costituiscono tuttavia quelle "ragionevolmente"
più prevedibili. Quindi:
MAI utilizzare l'accessorio per il sollevamento e il
trasporto di persone, animali e cose diverse dai carichi
per cui è previsto l'uso.
MAI sollevare carichi con la punta del gancio
MAI sollevare e trasportare carichi in volo (aeromobili) e
usare l'accessorio per trazionare carichi vincolati.
MAI operare in aree dove è prescritto l'uso di componenti
antideflagranti/antiscintilla o in presenza di forti campi
elettromagnetici.
MAI saldare all'accessorio particolari metallici, ne
intervenire con riporti di saldatura od utilizzarlo come
massa per saldatrici.
11. Ispezione, manutenzione e ricambi.
Comprende gli interventi di manutenzione, eseguiti da
personale istruito allo scopo, relativi a controlli durante
l’impiego ed eventuali azioni come previsto nella Tabella
interventi di manutenzione e controllo".
L’accessorio deve essere sottoposto ai seguenti controlli:
visivo: verificare l’assenza di difetti superficiali quali
cricche, incisioni, tagli o fessure, abrasioni.
funzionale: verificare che l’accessorio e la maglia di
giunzione possono muoversi liberamente e che il
dispositivo di chiusura dell’imbocco del gancio svolga la
funzione di antisgancio, in particolare che la molla
mantenga attivo il meccanismo di blocco.
deformazione: verificare che l’accessorio non sia
deformato misurando con un calibro le dimensioni critiche
indicate nella figura 1.
usura: verificare che i punti di contatto non siano usurati
misurando con un calibro le dimensioni critiche indicate
nella figura 1.
stato di conservazione: verificare l’assenza di una
eccessiva ossidazione e corrosione soprattutto in caso di
utilizzo all’aperto; verificare l’assenza di cricche con
metodi idonei (es. liquidi penetranti)
Le registrazioni di questi controlli devono essere conservate.
Per qualsiasi parte di ricambio contattare il costruttore
! ATTENZIONE Usare sempre ricambi originali
Il costruttore respinge ogni responsabilità in caso di rotture,
malfunzionamento o danneggiamenti a persone o cose
derivanti dall’uso di parti di ricambio non originali.
12. Demolizione e rottamazione dell'accessorio
Nel caso che l'accessorio risulti deformato, usurato oppure al
termine della vita prevista dal costruttore, quindi non più
utilizzabile, si deve procedere alla sua demolizione e
conseguente rottamazione.
Tabella interventi di manutenzione e controllo
Ordinaria Periodica
Descrizione controlli Giorno Settimana Mese Anno
Visivo X
Funzionale X
Deformazione X
Usura X
Stato di conservazione X
Sostituire l’accessorio
quando:
presenta una deformazione
permanente con allargamento
dell'apertura all'imbocco
superiore al 10% rispetto alla
misura originale
PERICOLO
Figura 1
si riscontrano riduzioni di
sezione e variazioni
dimensionali superiori al 5%
rispetto alla misura originale.
Accessori per funi ROBUR
Zona Industriale – C.da S. Nicola
6 039 SULMONA (L’AQUILA)
Tel. +39.0864.2501.1 – Fax +39.0864.253132
www.roburitaly.com – info@roburitaly.com
45°
45°
-5%
45°
+10%
-5% -5%

Division of BETA UTENSILI spa Via Volta. 18 - 20050 SOVICO MB) ITALY Tel. +39.039.20771-Fax + 39.039.2010742
INSTRUCTIONS
according to 2006/42/EC Machine Directive
Translation of original instructions
Item 8057
Self-l ock ing e ye h o ok
ACCESSORIES
FOR WIRE ROPE ROBUR
Ind strial Zone – C.da S. Nicola
67039 SULMONA (L’AQUILA)
Tel. +39.0864.2501.1 – Fax +39.0864.253132
www.rob ritaly.com – info@rob ritaly.com
All measurements are expressed in mm.
1. General notices
With reference to the contents of these instr ctions for se, the
man fact rer ref ses any responsibility in the event of:
The se of accessories in a manner contrary to national
safety and accident prevention legislation.
Incorrect choice or predisposition of the lifting apparat s
with which they shall be connected.
Fail re to observe correctly these instr ctions for se.
Una thorised modifications to the accessories.
Improper se or lack of ordinary maintenance
Use combined with non-conforming accessories
2. Criteria of choice and life of accessory
The hook m st be sed as a lifting accessory component in
sling chain conforming to EN 818-4.
Static proof coefficient MPF) equals to 2,5 times lifting
capacity.
Keep the following parameters in mind when choosing the
accessory:
A. Maxim m work load (WLL or lifting capacity):
The maxim m work load (WLL) is a f nction of the grade and
config ration which, for single-armed sling, corresponds to the
details in the table below:
Maxim m work load
Diameter of chain grade 8 mm)
WLL
6 7 8 10 13 16 20 22 26 32
t 1.12 1,5 2 3.15 5.3 8 12.5 15 21.2 31.5
B. The grade:
The grade sho ld be the same as that of the sling chain.
R/SP-E/8057/02
Data 14/01/2011
Do .n° IPU-102 Rev.2
Ø
CHAIN
WLL
kg A
B D E F G ØH
L M
g CODE
7-8 2000
8 25
33 25
20
172
45 135
12 860 080570020
10 3150
10
32
44 35
27
218
58 168
14 1600
080570032
13 5300
13
40
54,5
40
31
267
71 208
18 3040
080570053

Division of BETA UTENSILI spa Via Volta. 18 - 20050 SOVICO MB) ITALY Tel. +39.039.20771-Fax + 39.039.2010742
C. Temperat re of se:
The temperat re of se shall lie between the val es indicated
on the following table, bearing in mind the variation in lifting
capacity which depends on the temperat re
Work load expressed as a % of maxim m work
load
Temperat re, t, °C
Grade
-40 < t ≤ 200 200 < t ≤ 300 300 < t ≤ 400
8 100 90 75
D. Life span and freq ency of se:
The life span of this accessory is anticipated as being for
20,000 operational cycles at f ll load.
3. Marking
Marching and/or nameplates are set o t in an indelible
manner concerning the anticipated se as indicated below:
Markings
A Identification of man fact rer E.L.D.
B Identification of prod ct 102
C Identification of prod ction lot Alphan meric initials
D Size Ex. 6
E Size (inches) Ex. 1/4”
F Grade expressed with a n mber
or letter 8
G CE Logo
A
B
D
E
F
C
G
! ATTENTION
The information marked on the
accessory must never be
removed, nor should other
information be added
4. oads not accepted
The following loads cannot be moved:
those whose weight exceeds the lifting capacity of the
accessory.
those whose s rface temperat re exceeds that
admissible.
those whose s rface is not s fficiently resistant to the
press re exerted by the action of pick- p.
those classified as dangero s (e.g.: inflammable or
explosive materials, etc.).
those which co ld change their static config ration and/or
their centre of gravity, or their physical-chemical state.
those immersed in acid or exposed to acidic vapo rs
5. Restrictions on installation
The accessory can only be sed if installed in connection with
a chain of average tolerance for sling chain in
conformity with EN 818-2 with the help of a connecting
link.
The accessory may be sed only if it is installed in connection
with pick- p and/or hook- p eq ipment which are s itable for
the p rpose, given the load and its dimensions, and bearing in
mind that s spension or pick- p of the accessory m st always
be carried o t in s ch a way as to ens re its mobility aro nd a
s pporting point thereby constit ting an artic lated hinge; and
no force, interference or rigid connection m st exist between
the element of s spension and the hook, or the hook- p with
the pick- p element of the lifting eq ipment.
For different ses, contact the man fact rer.
6. Preliminary checks
Before starting p and/or assembling:
check the accessory to ens re especially that there are no
c ts, bends, incisions, abrasions, cracks, corrosion, or parts
missing.
check for the presence of markings and obtain and
register critical dimensions of figure 1.
bring any anomalies to the attention of the man fact rer.
7. Installation, assembly
instructions
Installation is carried o t:
1. by introd cing a half
connecting link in the
eye of hook and another
half connecting link into
the end of the chain.
2. by bringing the two half
connecting links
together ntil the hole
for the pin is lined p
and then by contin ing
the normal proced re for connecting link joints.
8. Suitability for use
The accessory has been s bjected to testing by the
man fact rer, in order to assess its f nctional response and
performance. The certificate, which is s pplied with the
accessory, attests to a s ccessf l o tcome of the tests carried
o t.
The ser m st, in every case and before carrying o t
operations, check this f nctional response and performance of
the accessory when installed in order to confirm the suitability
for use of lifting accessory or of the machine which it will
be connected.
1. 2.

Division of BETA UTENSILI spa Via Volta. 18 - 20050 SOVICO MB) ITALY Tel. +39.039.20771-Fax + 39.039.2010742
9. Using the accessory – pick-up and manoeuvre
Use, load pick- p and manoe vre with the accessory m st be
made with great attention, delicately and witho t jerking. The
latch opens man ally by applying press re to the spring pawl
positioned at the rear of the hook. This system closes
a tomatically at the moment the load is lifted, b t in any event
it is advisable to close it man ally and check that it does not
open again nless press re is applied once more to the spring
pawl.
ATTENTION ! The latch must never support
the load
Do not introd ce more than two arms into the hook, and when
there are two, ens re that maxim m angle formed by vertical
and straight line of load is not more than
45°.
10. Restrictions on use.
Using the accessory for p rposes which
are not anticipated, its improper se, its
se in dangero s conditions and the fail re
to carry o t maintenance can all lead to
situations of serious danger to persons
thus exposed as well as to the work
setting, and can also affect the f nctioning
and safety of the accessory negatively.
The actions indicated below, which obvio sly do not cover all
possible examples of ‘bad use’ of the accessory, are however
those which co ld reasonably be predicted. So:
NEVER se the accessory to lift and move persons,
animals and things different from those which the hook is
designed to be sed.
NEVER raise loads with the point of the hook.
NEVER raise or move loads in flight (i.e. aircraft) nor se
the accessory to drag bo nd loads.
NEVER operate in areas where the se of non-
flammable/spark-proof components is req ired or in the
presence of strong electromagnetic fields.
NEVER weld metallic elements to the accessory, add
welded elements or se it as a weight for welding
p rposes.
11.Spare parts, inspection and maintenance.
This incl des operations of maintenance, carried o t by
personnel who have been trained for the p rpose, concerning
checks d ring se and possible actions as anticipated in the
‘Table of maintenance and check-up operations’.
The accessory m st be s bjected to the following checks:
visual: check for the presence of s rface defects s ch as
cracks, incisions, c ts or fiss res, abrasions.
functional: check the accessory and the connecting link
can move freely, the latch carries o t the f nction of
nhooking, and especially the spring keeps the blocking
mechanism f nctioning.
deformation: check that the accessory does not lose its
shape by meas ring its critical dimensions as indicated in
fig re 1 with a calliper.
wear: check that points of contact are not worn o t by
meas ring its critical dimensions as indicated in fig re 1
with a calliper.
state of preservation: check for the presence of
excessive oxidisation and corrosion, above all in cases
where it is sed in the open air; check for the presence of
cracks with s itable methods (e.g. penetrating liq ids) .
Records of these checks m st be kept safe
Please contact the man fact rer for any spare part
ATTENTION ! Always use original spare parts
The man fact rer declines any responsibility in case of
breakage, malf nction or damage to persons or properties
res lting from the se of spare parts that are not original.
12. Demolition and scrapping of the accessory
If the accessory sho ld t rn o t to be deformed, worn o t or at
the end of its life span as indicated by the man fact rer, and
therefore no longer sable, it m st be demolished and
scrapped.
Table of maintenance and check-up operations
Ordinary Periodical
Description of check-
up Day Week Month Year
Vis al X
F nctional X
Deformation X
Wear X
State of preservation X
Replace the accessory
when:
It is permanently deformed
with a widening of the
apert re more than 10% of
the original meas rement
DANGER
Figure 1
There are section red ctions
and dimensional variations
more than 5% of the original
meas rement.
ACCESSORIES
FOR WIRE ROPE ROBUR
Ind strial Zone – C.da S. Nicola
67039 SULMONA (L’AQUILA)
Tel. +39.0864.2501.1 – Fax +39.0864.253132
www.roburitaly.com – info@roburitaly.com
45°
45°
-5%
45°
+10%
-5% -5%
Table of contents
Languages:
Other Robur Safety Equipment manuals