BlueWear 973-836 User manual

Bruksanvisning för skyddssko
Bruksanvisning for vernesko
Instrukcja obsługi obuwia ochronnego
User Instructions for safety footwear
973-836
–
973-841

SE - Bruksanvisning i original
NO - Bruksanvisning i original
PL - Instrukcja obsługi w oryginale
EN - Operating instructions in original
Date of production: 2015-01-13
© Jula AB

SVENSKA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
SÄKERHETSANVISNINGAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
TEKNISKA DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
BESKRIVNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Typgodkännande � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �5
Fakta om skyddsskor� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �5
UNDERHÅLL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
FÖRVARING� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 7
NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
SIKKERHETSANVISNINGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
TEKNISKE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
BESKRIVELSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Typegodkjenning � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 10
Fakta om vernestøvler � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 10
VEDLIKEHOLD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
OPPBEVARING� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 12
POLSKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
DANE TECHNICZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
OPIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Atest � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 15
Informacje dotyczące obuwia ochronnego � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 15
KONSERWACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
PRZECHOWYWANIE � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 17
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SAFETY INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Type approval � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �20
Facts about safety footwear� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �20
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
STORAGE� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �22

SE
4
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov�
• Välj skor som ger önskat skydd och som är lämpliga för användningsmiljön�
• Om användningsmiljön inte är känd bör köpare och säljare diskutera omständigheterna för att
• säkerställa bästa val�
• Skyddsskor är utformade för att minimera risken för personskada på bäraren under användning�
• De är avsedda att användas i kombination med säker arbetsmiljö och kan inte fullständigt
förhindra personskada vid olycka som medför överskridande av gränsvärdena enligt EN ISO
20345:2011�
• Skon skyddar bärarens tår mot skador till följd av fallande föremål och krosskador med nedan
beskrivet skydd�
• Om skon skadas ger den inte längre angivet skydd� Skadade skor ska omedelbart bytas ut för att
säkerställa att bäraren får optimalt skydd�
• Använd endast godkända tillbehör� Icke godkända tillbehör kan ändra egenskaper och
skyddsfunktion� Kontakta vår kundtjänst för mer information�
• Antistatskor ska, där så behövs, användas för att minimera elektrostatisk uppladdning genom att
avleda elektrostatisk laddning, för att eliminera risken för gnistbildning, som kan antända till
exempel antändliga ämnen eller ångor, samt där risk för elektrisk stöt från elektrisk anordning
eller detalj inte helt har eliminerats� Observera dock att antistatskor inte kan säkerställa adekvat
skydd mot elolycksfall, eftersom de bara utgör ett motstånd mellan foten och golvet� Om risken
för elektrisk stöt inte helt har eliminerats måste ytterligare åtgärder vidtas för att eliminera
risken�
• Sådana åtgärder, liksom de ytterligare test som anges nedan, ska ingå i det rutinmässiga
olycksförebyggande arbetet på arbetsplatsen�
• Erfarenheten har visat att urladdningsbanan genom en antistatprodukt normalt bör ha elektrisk
resistans på högst 1 000 MΩ vid varje givet tillfälle under sin användbara livslängd� Värdet 100
kΩ anges som lägsta resistansvärde för ny produkt, för att säkerställa visst, begränsat skydd mot
elolycksfall eller antändning vid defekt i elektrisk apparatur med driftspänning upp till 250 V�
Användaren ska dock vara medveten om att skorna under vissa förhållanden kan ge otillräckligt
skydd� Ytterligare åtgärder ska alltid vidtas för att skydda användaren�
• Det elektriska resistansen hos denna typ av skor kan förändras avsevärt till följd av böjning,
kontaminering eller fuktighet� Skorna fungerar inte på avsett sätt i fuktig eller våt miljö� Det är
därför nödvändigt att säkerställa att produkten kan uppfylla sin avsedda funktion, att avleda
elektrostatisk laddning och ge visst skydd mot elolycksfall, under hela sin användbara livslängd�
Vi rekommenderar att användaren etablerar ett rutintest med avseende på elektrisk resistans
och genomför det med korta, regelbundna intervall�
• Skor klass I kan absorbera fukt om de används under längre tid och kan, i fuktig eller våt miljö,
Bruksanvisning för
skyddssko
SVENSKA

SE
5
bli ledande�
• Om skorna används i miljö där sulmaterialet kontamineras ska bäraren alltid kontrollera skornas
elektriska egenskaper före inträde i riskområde�
• Golvet i områden där antistatskor används ska ha sådan resistans att skornas skyddsverkan inte
• motverkas�
• Inga isolerande föremål, med undantag för vanliga strumpor, får användas mellan skons
innersula och bärarens fot� Om något inlägg används mellan innersulan och foten ska de
elektriska egenskaperna hos kombinationen av sko och inlägg kontrolleras�
• Skon levereras med en löstagbar innersula� Observera att alla tester utförts med denna
innersula�
• Skon ska endast användas med innersula� Innersulan får endast bytas ut mot en innersula av
motsvarande typ�
TEKNISKA DATA
Skyddsskorna är tillverkade i enlighet med kraven i direktivet om personlig skyddsutrustning, 89/686/
EEG samt standard EN ISO 20345:2011, och är avsedda som personlig skyddsutrustning� Skyddsskorna
är märkta med viktig information enligt nedan�
CE-märke
Tillverkarens artikelnummer 973-836 – 973-841
Skostorlek 36*-41*
Europeisk standard EN ISO 20345:2011
Kategori S1 SRA
* Exempel på märkningar
Skorna skyddar tårna mot skada till följd av fallande föremål� Upptagbar slagenergi är 200 joule�
Upptagbar statisk belastning är 15000 N� Ytterligare skydd kan vara angivna på produkten�
BESKRIVNING
TYPGODKÄNNANDE
Produkten har typgodkänts av det ackrediterade testinstitutet
Intertek Testing Services
Centre Court Meridian Business Park Leicester, Leicester LE19 1WD, United Kingdom NB0362
FAKTA OM SKYDDSSKOR
Skyddskor och skyddsstövlar måste uppfylla kraven i direktivet om personlig skyddsutrustning,
89/686/EEG� Efterlevnaden är fastställd av införandet av harmoniserade europeiska standarder som
gäller i alla länder inom EU�

SE
6
Genom att märka produkten försäkrar tillverkaren att alla tillämpliga krav för produkten uppfylls
Efterlevnaden kontrolleras av ackrediterade testinstitut�
Utöver märket möjliggör den angivna standarden och symbolerna en identiering av de skydd
som
skor och stövlar har� Alla skor eller stövlar märkta med garanterar en hög nivå av komfort och
hållbarhet fastställt på grundval av följande standarder:
• Skyddsskor (EN ISO 20345) med stålhätta 200 J
• Lätta skyddsskor (EN ISO 20346) med stålhätta 100 J
• Yrkesskor (EN ISO 20347) utan stålhätta men med övriga standardiserade skyddselement
Skydds- och yrkesskor delas in i klasserna I och II:
Klass I Anger att skon är gjord av läder eller textil�
Klass II Anger att skon är gjord av gummi eller polymer�
För att hjälpa konsumenterna att välja skor, har följande märkningar utvecklats:
EN ISO 20345 EN ISO 20346 EN ISO 20347
KLASS I S1
• Stängd häldel
• Antistatiska
egenskaper
• Energiupptagning
i klacken
P1
• Stängd häldel
• Antistatiska
egenskaper
• Energiupptagning
i klacken
O1
• Stängd häldel
• Antistatiska
egenskaper
• Energiupptagning
i klacken
S2
Samma som S1 +
• Vattentåligt
ovandelsmaterial
P2
Samma som P1 +
• Vattentåligt
ovandelsmaterial
O2
Samma som O1 +
• Vattentåligt
ovandelsmaterial
S3
Samma som S2 +
• spiktrampskydd
• mönstrad sula
P3
Samma som P2 +
• spiktrampskydd
• mönstrad sula
O3
Samma som O2 +
• spiktrampskydd
• mönstrad sula
KLASS II S4
Samma som S1
P4
Samma som P1
O4
Samma som O1
S5
Samma som S3
P5
Samma som P3
O5
Samma som O3

SE
7
Andra egenskaper, även standardiserade, kan användas ensam eller tillsammans med de
grundläggande kraven på produkten (se ovan) och denieras som:
OBS! Skorna kan vara märkta med en eller era symboler från tabellen, för att ange uppfyllda krav
utöver de obligatoriska kraven� Skyddsegenskaperna anges av relevant symbol�
UNDERHÅLL
Skor utsätts för stora påfrestningar och kräver noggrann vård för att hålla länge� Nedan följer några
grundläggande råd för hur du vårdar och förlänger livslängden på dina arbetsskor�
• Vårda skorna� Kontrollera regelbundet sulorna rensa bort stenar och liknande�
• Rengör dina skor med en fuktig trasa alternativt borsta bort lera, sand, damm och annan smuts
med en mjuk skoborste efter varje användningstillfälle� Använd inte starka rengöringsmedel!
• Om skorna blir blöta, torka dem alltid i rumstemperatur - aldrig i torkskåp, på element eller
dylikt�
• Om skosnörena blir slitna, byt dem omedelbart för att säkerställa en bra passform�
• Byt omedelbart ut skorna om de skadas – skadade skor ger inte angivet skydd�
FÖRVARING
Det emballage som medföljer skon från försäljningsstället är avsett att säkerställa att skon levereras
till kunden i samma skick som den lämnade tillverkaren� Emballaget kan också användas för att
förvara skon när den inte används� Placera inte tunga föremål på emballaget när skon ligger i det,
eftersom det kan göra att emballaget viker sig och skon skadas�
Spiktrampskydd
Elektriskt ledande skodon
Antistatiska egenskaper
Elektriskt isolerande skodon
Isolering mot värme
Isolering mot kyla
Energiupptagning i klacken
Vattentålig konstruktion
Metatarsal (mellanfots-) skydd
Ankelskydd
Vattentålig ovandelsmaterial
Skydd mot skärskador
Värmetålig slitsula
Halktestad på klinkers med NLS
Halktestad på rostfri plåt med glycerol
Halktestad på klinkers med NLS och rostfri
plåt med glycerol
P
C
A
I
HI
CI
E
WR
M
AN
WRU
CR
HRO
SRA
SRB
SRC

Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon
0200-88 55 88.
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
www.jula.se

NO
9
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
Ta vare på den for fremtidig bruk�
• Velg støvler som gir ønsket beskyttelse og som passer til bruksmiljøet�
• Hvis bruksmiljøet ikke er kjent, bør kjøpere og selgere diskutere omstendigheten for å sikre
det beste valget�
• Vernestøvlene er utformet for å redusere risikoen for personskade på brukeren�
• De er beregnet på bruk i kombinasjon med et sikkert arbeidsmiljø, og faren for personskade
ved ulykke som innebærer overskridelse av grenseverdiene i EN ISO 20345:2011��
• Støvlene beskytter brukerens tær mot skader som følge av fallende gjenstander og klemskader
med beskyttelsesgrad som beskrevet nedenfor�
• Hvis støvlene skades, gir de ikke lenger den angitte beskyttelsen� Støvler som er skadet,
skal umiddelbart byttes ut for å sikre brukeren optimal beskyttelse�
• Bruk kun godkjent tilbehør� Ikke-godkjent tilbehør kan endre egenskaper og vernefunksjon�
Kontakt vår kundeservice for mer informasjon�
• Antistatiske støvler skal brukes der det er nødvendig, for å minimere dannelsen av elektrostatisk
ladning� Støvlene avleder elektrostatisk ladning for å eliminere risikoen for dannelse av gnister
som kan antenne for eksempel lett antennelige materialer eller gasser� De skal også brukes der
risikoen for elektrisk støt fra elektriske apparater eller deler ikke er fullstendig eliminert� Vær
imidlertid oppmerksom på at antistatiske støvler ikke kan garantere tilstrekkelig beskyttelse mot
el-ulykker, siden de bare utgjør en motstand mellom foten og gulvet� Hvis risikoen for elektrisk
støt ikke er fullstendig eliminert, må det trees ere tiltak for å eliminere risikoen�
• Slike tiltak skal i likhet med testene som er beskrevet nedenfor, inngå i det rutinemessige
ulykkesforebyggende arbeidet på arbeidsplassen�
• Erfaring viser at utladningsbanen gjennom et antistatisk produkt normalt bør ha elektrisk
motstand på maks� 1 000 MΩ ved hvert gitt tilfelle i løpet av levetiden sin� Verdien 100 kΩ angis
som minimum motstandsverdi for nye produkter for å sikre en viss, begrenset beskyttelse mot
el-ulykker eller antenning ved defekt i elektriske apparater med driftsspenning på opptil 250 V�
Brukeren må allikevel være bevisst på at støvlene under visse forhold kan gi utilstrekkelig
beskyttelse� Ytterligere tiltak skal alltid trees for å beskytte brukeren�
• Den elektriske motstanden i denne typen støvler kan endres betydelig som følge av bøying,
forurensing eller fuktighet� Støvlene fungerer ikke på riktig måte i fuktig eller vått miljø� Derfor er
det nødvendig å sikre at produktet kan fylle sin tiltenkte funksjon, nemlig å avlede elektrostatisk
ladning og gi noe beskyttelse mot el-ulykker, i løpet av hele levetiden� Vi anbefaler at brukeren
etablerer en rutinetest av den elektriske motstanden, og at denne gjennomføres med korte,
regelmessige mellomrom�
• Støvler i klasse I kan absorbere fuktighet hvis de brukes i lengre perioder, og i fuktig eller vått
miljø kan de bli strømledende�
Bruksanvisning for
vernesko
NORSK

NO
10
• Hvis støvlene brukes i miljøer der sålematerialet forurenses, skal brukeren alltid kontrollere
støvlenes elektriske egenskaper før han/hun går inn i et risikoområde�
• Gulvet i områder der antistatiske sko brukes, skal ha tilstrekkelig motstand til at skoenes
beskyttelse ikke motvirkes�
• Ingen isolerende gjenstander, bortsett fra vanlige sokker, skal brukes mellom støvlenes
innersåle og brukerens fot� Hvis det brukes innlegg mellom innersålen og foten, skal de
elektriske egenskapene til kombinasjonen av støvler og innlegg kontrolleres�
• Støvlene leveres med uttakbar innersåle� Vær oppmerksom på at alle tester er utført med
denne innersålen�
• Støvlene skal bare brukes med innersåle� Innersålen må bare byttes ut med en innersåle
av tilsvarende type�
TEKNISKE DATA
Vernestøvlene er produsert i samsvar med kravene i direktivet om personlig verneutstyr, 89/686/EØF
samt standard EN ISO 20345:2011, og er beregnet brukt som personlig verneutstyr� Vernestøvlene er
merket med viktig informasjon i henhold til nedenstående�
CE-merking
Produsentens artikkelnummer 973-836 – 973-841
Skostørrelse 36*- 41*
Europeisk standard EN ISO 20345:2011
Kategori S1 SRA
* Eksempel på merkinger
Støvlene beskytter tærne mot skader som følge av fallende gjenstander� Slagfasthet på 200 joule�
Vern mot statisk belastning er 15 000 N� Ytterligere vern kan være angitt på produktet�
BESKRIVELSE
TYPEGODKJENNING
Produktet er typegodkjent av det autoriserte testinstituttet
Intertek Testing Services
Centre Court Meridian Business Park Leicester, Leicester LE19 1WD, United Kingdom NB0362
FAKTA OM VERNESTØVLER
Vernesko og vernestøvler må oppfylle kravene i direktivet om personlig verneutstyr, 89/686/EØF�
Overholdelse er fastslått gjennom innføring av harmoniserende europeiske standarder som gjelder
i alle land innen EU�

NO
11
Gjennom å -merke produktene sikrer produsenten at alle gjeldende krav for produktet oppfylles�
Etterlevelsen kontrolleres av det akreditterte testinstituttet�
I tillegg til -merket gjør den angitte standarden og symbolene det mulig å identisere hvilke
beskyttelsesegenskaper de ulike
sko og støvler har� Alle sko eller støvler merket med har et høyt nivå av komfort og lang
holdbarhet denert ut i fra følgende standarder:
• Vernestøvler (EN ISO 20345) med stålhette 200 J
• Lette vernesko (EN ISO 20346) med stålhette 100 J
• Arbeidssko (EN ISO 20347) uten stålhette, men med øvrige standardiserte verneelementer
Verne- og arbeidssko deles inn i klassene I og II:
Klasse I angir at skoene er laget av skinn eller tekstil�
Klasse II angir at skoene er laget av gummi eller polymer�
For å hjelpe brukerne til å velge riktige sko er følgende merkesystem etablert:
EN ISO 20345 EN ISO 20346 EN ISO 20347
KLASSE I S1
• Lukket hælkappe
• Antistatiske
egenskaper
• Energiabsorberende
hæl
P1
• Lukket hælkappe
• Antistatiske
egenskaper
• Energiabsorberende
hæl
O1
• Lukket hælkappe
• Antistatiske
egenskaper
• Energiabsorberende
hæl
S2
Samme som S1 +
• Vannmotstandig
overlærsmateriale
P2
Samme som P1 +
• Vannmotstandig
overlærsmateriale
O2
Samme som O1 +
• Vannmotstandig
overlærsmateriale
S3
Samme som S2 +
• spikerbeskyttelse
• mønstret såle
P3
Samme som P2 +
• spikerbeskyttelse
• mønstret såle
O3
Samme som O2 +
• spikerbeskyttelse
• mønstret såle
KLASSE II S4
Samme som S1
P4
Samme som P1
O4
Samme som O1
S5
Samme som S3
P5
Samme som P3
O5
Samme som O3

NO
12
Andre egenskaper, også standardiserte, kan brukes alene eller sammen med de grunnleggende
kravene til produktet (se over) og har følgende denisjon�
OBS! Støvlene kan være merket med ett eller ere symboler fra tabellen for å angi oppfylte krav i
tillegg til de obligatoriske kravene� Verneegenskapene angis av relevante symboler�
VEDLIKEHOLD
Støvlene utsettes for store belastninger og krever grundig pleie for å vare lenge� Nedenfor følger
noen grunnleggende råd for hvordan du kan forlenge levetiden til arbeidsstøvlene�
• Ta vare på støvlene� Kontroller sålene regelmessig og ern småstein og lignende�
• Rengjør støvlene med en fuktig klut eller børste og ern leire, sand, støv og annet smuss med
en myk skobørste etter hver gangs bruk� Ikke bruk sterke rengjøringsmidler!
• Hvis støvlene blir våte, skal de tørkes i romtemperatur – aldri i tørkeskap, på tørkeelement
eller lignende�
• Hvis skolissene blir slitt, skal de byttes umiddelbart for å sikre god passform�
• Bytt umiddelbart støvlene hvis de blir skadet – skadde støvler gir ikke samme beskyttelse
som angitt�
OPPBEVARING
Emballasjen som følger med støvlene fra salgsstedet, skal sikre at støvlene leveres til kunden i
samme stand som de var i da de forlot produsenten� Emballasjen kan også brukes til å oppbevare
støvlene i når de ikke brukes� Ikke plasser tunge gjenstander på emballasjen når støvlene ligger i den�
Emballasjen kan gi etter, og støvlene kan skades�
Spikerbeskyttelse
Elektrisk ledende skotøy
Antistatiske egenskaper
Elektrisk isolert skotøy
Varmeisolerende
Kuldeisolerende
Energiabsorberende hæl
Vanntett konstruksjon
Beskyttelse av mellomfoten
Ankelbeskyttelse
Vannavstøtende overdelsmateriale
Kuttbestandig
Varmebestandig såle
Sklihemmende egenskaper på keramisk
gulv påført vann og rengjøringsmiddel
Sklihemmende egenskaper på stålgulv
innsatt med glyserol
Sklihemmende egenskaper på keramisk
gulv påført vann og rengjøringsmiddel og
på stålgulv innsatt med glyserol
P
C
A
I
HI
CI
E
WR
M
AN
WRU
CR
HRO
SRA
SRB
SRC

Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon
67 90 01 34.
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG
www.jula.no

PL
14
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją w celu wykorzystania w przyszłości�
• Wybierz obuwie odpowiednie dla danych warunków pracy, zapewniające odpowiednią ochronę�
• Jeśli środowisko pracy nie jest znane, należy skonsultować wybór ze sprzedawcą�
• Obuwie ochronne zaprojektowano tak, by zminimalizować niebezpieczeństwo obrażeń ciała użytkownika�
• Obuwie przeznaczone jest do użytku w bezpiecznym środowisku pracy i nie zapobiega całkowicie
obrażeniom ciała podczas wypadku związanego z przekroczeniem wartości granicznych normy
EN ISO 20345:2011�
• Dzięki osłonom opisanym poniżej obuwie chroni palce przed zmiażdżeniem oraz przed
obrażeniami spowodowanymi wskutek upadku przedmiotów�
• Jeśli obuwie zostało uszkodzone, nie zapewnia już odpowiedniej ochrony� Uszkodzone obuwie
należy niezwłocznie wymienić, aby zapewnić użytkownikowi optymalną ochronę�
• Używaj wyłącznie atestowanych akcesoriów� Akcesoria bez atestu mogą zmienić właściwości i
działanie ochronne� Skontaktuj się z biurem obsługi klienta, aby uzyskać więcej informacji�
• Jeśli zachodzi taka potrzeba, obuwie antystatyczne powinno być stosowane w celu
zminimalizowania naładowania elektrostatycznego poprzez odprowadzenie ładunku
elektrostatycznego tak, aby wyeliminować zagrożenie powstania iskier, które mogłyby zapalić
łatwopalne substancje lub opary� Obuwie stosuje się również w przypadku, gdy ryzyko porażenia
prądem z urządzeń i elementów elektrycznych nie zostało całkiem wyeliminowane� Pamiętaj
jednak, że obuwie antystatyczne nie zapewnia odpowiedniej ochrony przed porażeniem prądem,
ponieważ stanowi jedynie izolację między stopami a podłogą� Jeśli ryzyko porażenia prądem nie
zostało całkowicie wyeliminowane, muszą zostać podjęte dalsze działania, aby to ryzyko wykluczyć�
• Działania takie, podobnie jak dodatkowe testy wskazane poniżej, powinny być częścią rutynowych
prac zapobiegających wypadkom w miejscu pracy�
• Doświadczenie pokazuje, że opór dla wyładowań w produktach antystatycznych powinien z reguły
wynosić maksymalnie 1000 MΩ w każdym momencie podczas okresu użytkowania� Wartość 100
kΩ podawana jest jako najniższa wartość oporu dla nowego produktu, aby zapewnić ograniczoną
ochronę przed porażeniem prądem lub zapłonem uszkodzonych urządzeń elektrycznych z
napięciem roboczym do 250 V� Użytkownik powinien jednak zdawać sobie sprawę, że w pewnych
okolicznościach obuwie nie zapewnia dostatecznej ochrony� Zawsze należy przedsięwziąć
dodatkowe działania, aby chronić użytkownika�
• Opór elektryczny w tego typu butach może ulec znacznej zmianie na skutek zginania,
zanieczyszczenia lub wilgoci� Obuwie nie działa zgodnie ze swoim przeznaczeniem w środowisku
wilgotnym lub mokrym� Dlatego w trakcie całego okresu użytkowania konieczne jest
zapewnienie, aby produkt mógł spełniać swoją funkcję, polegającą na odprowadzaniu ładunku
elektrostatycznego i zapewnieniu ograniczonego zabezpieczenia przed porażeniem prądem�
Zalecamy, aby użytkownik wprowadził rutynowy test sprawdzający opór elektryczny i
przeprowadzał go w krótkich, regularnych odstępach czasu�
Instrukcja obsługi
obuwia ochronnego
POLSKI

PL
15
• Obuwie klasy I może wchłaniać wilgoć, jeśli jest używane przez dłuższy okres czasu�
Może także zacząć przewodzić prąd w wilgotnym lub mokrym otoczeniu�
• Jeżeli obuwie używane jest w środowisku, gdzie materiał podeszwy zanieczyszcza się, użytkownik
powinien zawsze kontrolować właściwości elektryczne butów przed wkroczeniem w obszar zagrożenia�
• Podłoga w obszarach, gdzie używane jest obuwie antystatyczne, powinna mieć opór, który nie
przeciwdziała właściwościom ochronnym butów�
• Pomiędzy stopą użytkownika a wyściółką nie mogą być stosowane żadne izolujące elementy,
za wyjątkiem zwykłych skarpet� Jeśli pomiędzy wyściółką a stopą używana jest jakaś wkładka,
należy sprawdzić właściwości elektryczne buta w połączeniu z wkładką�
• Obuwie dostarczane jest z wyjmowaną wkładką� Zwróć uwagę, że wszystkie testy zostały
przeprowadzone z wkładką�
• Obuwie powinno być używane wyłącznie z wkładką� Wyściółkę można wymienić tylko na
wkładkę tego samego rodzaju�
DANE TECHNICZNE
Obuwie ochronne jest wykonane zgodnie z dyrektywą o środkach ochrony indywidualnej 89/686/
EEC oraz normą EN ISO 20345:2011 i może być wykorzystywane, jako środek ochrony indywidualnej�
Obuwie jest oznaczone w następujący sposób�
Oznaczenie CE
Numer artykułu nadany przez producenta 973-836 – 973-841
Rozmiar buta 36*-41*
Norma europejska EN ISO 20345:2011
Kategoria S1 SRA
* Przykład oznakowania
Obuwie chroni palce stóp przed obrażeniami spowodowanymi upadkiem przedmiotu�
Absorpcja energii uderzenia wynosi 200 J�
Absorpcja obciążenia statycznego wynosi 15 000 N� Dodatkowe stopnie ochrony mogą być podane na
produkcie�
OPIS
ATEST
Produkt atestowany przez akredytowany instytut badawczy
Intertek Testing Services
Centre Court Meridian Business Park Leicester, Leicester LE19 1WD, United Kingdom NB0362
INFORMACJE DOTYCZĄCE OBUWIA OCHRONNEGO
Obuwie ochronne musi spełniać wymogi dyrektywy o środkach ochrony indywidualnej 89/686/

PL
16
EEC� Przestrzeganie dyrektywy zatwierdzono poprzez wprowadzenie zharmonizowanych europejskich
standardów, obowiązujących we wszystkich państwach UE�
Oznaczenie produktu znakiem jest zapewnieniem producenta, że produkt spełnia wszystkie
stosowne wymogi� Stosowanie ich kontroluje akredytowana instytucja�
Oprócz oznaczenia , podany standard i symbole umożliwiają identykację norm ochrony,
spełnianych przez obuwie� Wszystkie buty oznaczone symbolem gwarantują wysoki poziom
komfortu i wytrzymałość zatwierdzoną następującymi standardami:
• Obuwie ochronne (EN ISO 20345) ze stalowym podnoskiem 200 J
• Lekkie obuwie ochronne (EN ISO 20346) ze stalowym podnoskiem 100 J
• Obuwie zawodowe (EN ISO 20347) bez stalowego podnoska, ale z innymi standaryzowanymi
elementami ochrony
Obuwie ochronne i zawodowe dzieli się na klasy I i II:
Klasa I Wskazuje, że obuwie jest wykonane ze skóry lub materiału tekstylnego�
Klasa II Wskazuje, że obuwie jest wykonane z gumy lub polimerów�
Poniższe oznaczenia stworzono, aby pomóc klientom w wyborze obuwia:
EN ISO 20345 EN ISO 20346 EN ISO 20347
KLASA I S1
• Zakryta pięta
• Właściwości
antystatyczne
• Absorpcja energii
w części pięty
P1
• Zakryta pięta
• Właściwości
antystatyczne
• Absorpcja energii
w części pięty
O1
• Zakryta pięta
• Właściwości
antystatyczne
• Absorpcja energii
w części pięty
S2
Parametry S1 +
• Wodoodporny
materiał wierzchni
P2
Parametry P1 +
• Wodoodporny
materiał wierzchni
O2
Parametry O1 +
• Wodoodporny
materiał wierzchni
S3
Parametry S2 +
• wkładka
antyprzebiciowa
• bieżnikowana
podeszwa
P3
Parametry P2 +
• wkładka
antyprzebiciowa
• bieżnikowana
podeszwa
O3
Parametry O2 +
• wkładka
antyprzebiciowa
• bieżnikowana
podeszwa
KLASA II S4
Parametry S1
P4
Parametry P1
O4
Parametry O1
S5
Parametry S3
P5
Parametry P3
O5
Parametry O3

PL
17
Inne właściwości, także standaryzowane, mogą być stosowane oddzielnie lub w połączeniu
z podstawowymi wymogami dotyczącymi produktu (patrz wyżej) i deniowane są jako:
UWAGA! Obuwie może być oznaczone jednym lub wieloma symbolami z tabeli, oznaczającymi
spełnione wymogi ponadobowiązkowe� Właściwości są oznaczone odpowiednimi symbolami�
KONSERWACJA
Obuwie narażone jest na duże obciążenia i wymaga dokładnej konserwacji w celu wydłużenia czasu
eksploatacji� Poniżej znajdziesz kilka podstawowych rad dotyczących konserwacji obuwia roboczego
w celu przedłużenia jego żywotności�
• Pielęgnuj obuwie� Regularnie sprawdzaj podeszwy, usuwaj kamienie itp�
• Czyść obuwie wilgotną szmatką, po każdym użyciu usuwaj błoto, piasek, kurz i inny brud
za pomocą miękkiej szczotki do butów� Nie używaj mocnych środków czyszczących!
• Jeśli buty zamokną, susz je zawsze w temperaturze pokojowej – nie używaj do tego celu
suszarki do ubrań, kaloryfera itp�
• Jeżeli sznurówki się zużyją, wymień je natychmiast, aby zapewnić dobre dopasowanie�
• Niezwłocznie wymień uszkodzone buty - nie zapewniają one odpowiedniej ochrony�
PRZECHOWYWANIE
Opakowanie dołączone do obuwia w punkcie sprzedaży daje gwarancję, że obuwie zostało
dostarczone klientowi w takim stanie, w jakim wyszło od producenta� Opakowanie można
stosować również do przechowywania butów, kiedy nie są używane� Nie umieszczaj ciężkich
przedmiotów na opakowaniu, jeśli znajdują się tam buty� Może to doprowadzić do zgięcia
opakowania i uszkodzenia obuwia�
Wkładka antyprzebiciowa
Obuwie przewodzące prąd
Właściwości antystatyczne
Obuwie izolujące elektrycznie
Izolacja cieplna
Izolacja przed zimnem
Absorpcja energii w części pięty
Wodoodporna konstrukcja
Ochrona śródstopia
Ochrona kostki
Wodoodporny materiał wierzchni
Ochrona przed skaleczeniem
Wytrzymała podeszwa odporna na
wysokie temperatury
Właściwości antypoślizgowe na klinkierze z NLS
Właściwości antypoślizgowe na nierdzewnej
blasze z glicerolem
Właściwości antypoślizgowe na klinkierze z
NLS i nierdzewnej blasze z glicerolem
P
C
A
I
HI
CI
E
WR
M
AN
WRU
CR
HRO
SRA
SRB
SRC

Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie
znaszym działem obsługi klienta pod numerem: 801 600 500.
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
www.jula.pl

EN
19
SAFETY INFORMATION
Read these instructions carefully before use!
Please retain for future reference�
• It is important that the footwear selected for wear is suitable for the protection required
in the specic environment�
• In cases where the environment in which the product will be worn is not known, it is imperative that
the seller and buyer consult to ensure that the appropriate footwear is provided�
• When worn, safety footwear is designed to minimise the risk of personal injury to the user�
• The footwear is designed to be used in combination with a safe working environment and cannot fully
protect against personal injury in the event of accidents which exceed the value thresholds as set out
in ENISO20345:2011�
• The footwear protects the wearer’s toes against injury caused by falling objects or crushing,
with a protection level as described below�
• If the footwear is damaged, it will no longer provide the stated level of protection� Damaged footwear
should be immediately replaced to ensure the wearer retains optimal protection�
• Only use approved accessories� Non-approved accessories may alter the properties and protection
oered by the footwear� Contact our customer service department for more information�
• Anti-static footwear should be used where it is necessary to minimise any electrostatic build-up by
dissipating electrostatic charges, thus avoiding the risk of spark ignition of, for example, ammable
substances and vapours, and if the risk of electric shock from electrical devices or components has not
been completely eliminated� It should be noted, however, that anti-static footwear cannot guarantee
an adequate protection against electric shock as it introduces only
a resistance between foot and oor� If the risk of electric shock has not been completely eliminated,
additional preventative measures must be taken�
• Such measures, as well as the additional tests set out below, should be a routine part of the accident
prevention programme in the workplace�
• Experience has shown that the discharge path through an anti-static product should normally have
an electrical resistance of less than 1000MΩ at any time throughout its useful life� A value of 100kΩ
is specied as the lowest limit of resistance of a product when new, in order to ensure some (limited)
protection against electric shock or ignition in the event of any electrical apparatus becoming
defective when operating at voltages up to 250V� However, users should be aware that under certain
circumstances the footwear may not provide adequate protection� Additional measures to protect
the user should be taken at all times�
• The electrical resistance of this type of footwear can be changed signicantly by exing,
contamination or moisture� The footwear will not perform as intended if worn in damp or wet
conditions� It is therefore necessary to ensure that the product is capable of fullling its intended
function of dissipating electrostatic charges and providing some protection against electric shock
throughout its useful life� The user is recommended to establish a routine test for electrical resistance
and to use it at regular and frequent intervals�
User Instructions for
safety Footwear
ENGLISH

EN
20
• Class I footwear can absorb damp if used for longer periods and can become conductive in damp
or wet conditions�
• If the footwear is worn in conditions where the sole material becomes contaminated, the wearer
must always check the electrical properties of the footwear before entering a hazard area�
• Where anti-static footwear is in use, the resistance of the ooring should be such that it does not
invalidate the protection provided by the footwear�
• No insulating objects, apart from normal socks, may be used between the footwear’s insole and the
wearer’s foot� If any inlays are used between the insole and the foot, the electrical properties of the
combination of footwear and inlay must be checked�
• The footwear is supplied with a removable inner sole� Note that all tests have been carried out with
this inner sole inserted�
• The footwear should only be used with the inner sole inserted� The inner sole must only be replaced
with a similar type of inner sole�
TECHNICAL DATA
This safety footwear meets the EU Directive for Personal Protective Equipment (Directive No� 89/686/EEC)
and the requirements of the European Standard ENISO20345:2011, and is intended to be used as personal
protective equipment� The safety footwear is marked with important information as indicated below�
CE marking
Manufacturer’s article number 973-836– 973-841
Shoe size 36*-41*
European standard ENISO20345:2011
Category S1 SRA
* Examples
The footwear protects the wearer’s toes against injury from falling objects� The absorbable impact energy
is 200Joules�
The absorbable static load is 15000N� Additional protection may be stated on the product�
DESCRIPTION
TYPE APPROVAL
The product has obtained type approval from the accredited testing institute
Intertek Testing Services
Centre Court Meridian Business Park Leicester, Leicester LE19 1WD, United Kingdom NB0362
FACTS ABOUT SAFETY FOOTWEAR
Safety shoes and boots must meet the requirements in the EU Directive for Personal Protective Equipment
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other BlueWear Safety Equipment manuals

BlueWear
BlueWear 021784 User manual

BlueWear
BlueWear 002958 User manual

BlueWear
BlueWear 540036 User manual

BlueWear
BlueWear 540-012 User manual

BlueWear
BlueWear 004508 User manual

BlueWear
BlueWear 906-021 User manual

BlueWear
BlueWear 540036 User manual

BlueWear
BlueWear 003624 User manual

BlueWear
BlueWear 906-229 User manual

BlueWear
BlueWear 900-817 User manual