manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. RODCRAFT
  6. •
  7. Tools
  8. •
  9. RODCRAFT RC5000 User manual

RODCRAFT RC5000 User manual

Operation Manual Airhammer
Betriebssanleitung Meißelhammer
Käyttö -ja huolto – Talttavasara
Manual de Funcionamiento Martillo cincelador
OdhgeieςCrhsewςSfuria Aeroς
Navodilo za Uporabo Sekalno Kladivo
Operatörsinstruktion Lufthammare
Istruzioni per l’uso del Martello pneumatico
Mode d’emploi pour Marteau burineur
Handleiding hakhamers
Manual de Funcionamento das Máquinas de Martelo Pneumático
Инструкция по инструмент для эксплуатации
RC5000 / RC5030 / RC5060 / RC5100 / RC5170 / RC5173 / RC5175 / RC5178 / RC5260
/ RC5305 / RC5400 / RC5500 / RC5550 / RC5551
Dear Customer ! Before using this machine it is necessary to study the operation manual carefully.
Thank you.
Sehr geehrter Kunde! Vor Inbetriebnahme ist es wichtig, die Betriebsanleitung sorgfältig
durchzulesen. Danke!
Lue ohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa !
Estimado Cliente: Antes de usar esta máquina es necesario que estudie detenidamente el manual de
funcionamiento. Gracias.
Αγαπητε πελατη! Πριν θεσετε σε λειτουργια το εργαλειο, διαβαστε επιµελως τις οδηγιες χρησεως. Ευ
χαριστω!
Spoštovani kupec! Pomembno je, da pred začetkom obratovanja skrbno preberete navodila za
uporabo.Hvala!
Bäste kund! Före maskinen tages i bruk, vänligen läs instruktioner och anvisningar noggrant.
Gentile cliente, ringraziandola per aver scelto i nostri prodotti, la preghiamo, prima di utilizzare
l’utensile, di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso
Cher client : Avant toute utilisation, il est très important de lire soigneusement la notice d'emploi.
Merci !
Geachte klant, het is belangrijk de handleiding zorgvuldig te lezen, voor u het gereedschap gaat
gebruiken
Estimado Cliente: Antes de usar esta máquina é necessário que estude atentamente o Manual de
Funcionamento. Obrigado.
Уважаемый клиент!Убедительная просьба обязательно прочитать инструкцию по
эксплуатации. Спасибо!
RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS GMBH & CO. KG
Xantener Straße 14-16 - D-45479 Mülheim/Ruhr - Germany - Tel. (0208) 99736-0 - Telefax (0208) 99736-39
RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS GMBH & CO. KG - Jede Art der Vervielfältigung, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung der
RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS GMBH & CO. KG. gestattet
Datei: T:\TE\BA\RC5400.doc Ver.: 1.03
1
1.
Technical Specifications / Technische Daten / Tekniset tiedot / Especificaciones Técnicas /
Τεχνικα χαρακτηριστικα / Tehnični podatki / Tekniska Specifikationer / Dati tecnici / Spécificatons
techniques / Technische gegevens / EspecificaçõesTecnicas / Технические характеристики
Air inlet Chisel
insert
Piston
diameter
Blows Weight Inner-
Hose-∅
Max. Air
pressure
Air
consumption
LpA Vibrations
2,
[inch] [inch] / [mm] [min-1] [kg] [mm] [bar] [l/min] [dB (A)] [m/s2]
Values
Models [mm]
∅max
5000 ¼‘‘ IG Ø0.401
/ Ø10.2 60 (19) 3000 1.50 8 6.3 270 400 92.3 8.9
5030 ¼‘‘ AG 3.2 0.05 10000 0.20 8 4.1 4 5 90 3.0
5060 ¼‘‘ IG 0.98x0.12
/ 25x3 57 4500 0.75 8 6.3 100 150 76.0 6.8
5100 ¼‘‘ IG 0.433 /
11.0 1 60 (19) 3000 1.50 8 6.3 270 400 94.6 8.5
5170 ¼‘‘ IG 0.433 /
11.0 1 68 (19) 3000 1.70 8 6.3 240 360 92.0 4.5
5173 ¼‘‘ IG 0.401 /
10.2 1 66 (19) 3200 1.60 8 6.3 330 490 99.6 5.1
5175 ¼‘‘ IG 0.433 /
11.0 1 94 (19) 2100 2.05 8 6.3 260 380 93.0 4.5
5178 ¼‘‘ IG 0.401 /
10.2 1 92 (19) 2100 2.00 8 6.3 340 500 94 10.6
5180 ¼‘‘ IG 0.433 /
11.0 1 81 (19) 2500 2.40 8 6.3 250 362 100.5 4.1
5305 ¼‘‘ IG 0.472 /
12.0 1 50 (20) 3000 2.55 8 6.3 260 380 98.8 5.5
5400 3/8‘‘ IG 0.579 /
14.7 1 76 (29) 1700 7.50 13 6.3 480 720 97.5 7.9
5500 3/8‘‘ IG Ø21 33 8000 2.40 8 6.3 120 190 107.8 10.0
5550 ¼‘‘ IG 0.579 /
14.7 1 40 2200 5.75 8 6.3 100 160 90.0 3.0
5551 ¼‘‘ IG 0.579 /
14.7 1 40 2200
4.05/
5.80 8 6.3 100 160 90.0 3.0
1hexagon/6kant
IG = Innengewinde / female thread AG = Außengewinde / external screw-thread
Sound level according to DIN 45635-20. Vibrations according to ISO 8662.
Geräuschmessung nach DIN 45635-20 und Vibrationsmessung nach ISO 8662
Melutaso DIN 45635-20 mukaan. Tärinätaso ISO 8662 mukaan.
Nivel sonoro según DIN 45635-20. Vibraciones según ISO 8662.
Εφαρµογη
standard
εθνικων
DIN 45635-20
για
µετρηση θορυβου και Ι
SO 8662
για µετρηση
κραδασµων
Merjenje zvoka je v skladu z DIN 45635-20, merjenje vibracij pa v skladu z ISO 8662.
Ljudnivå enligt DIN 45635-20. Vibrationer enligt ISO 8662.
Misurazione livello sonoro secondo DIN 45635-20 e vibrazioni secondo ISO 8662
Mesures du niveau sonore d'après DIN 45635-20 et mesures des vibrations d'après ISO 8662
Geluidsmeting volgens DIN 45635-20 en vibratiemeting volgens ISO 8662.
Nível sonóro de acordo com a norma DIN 45635-20 e vibrações de acordo com a norma ISO 8662.
Измерение шума по стандарту DIN 45635-20, измерение вибрации по стандарту ISO 8662
2.
Application-Function-Maintenance / Anwendung-Funktion-Wartung / Käyttö-toiminta-huolto / Uso /
Εφαρµογη-Λειτουργια-Συντηρηση / Uporaba – Funkcija - Vzdrževanje / Användning-Funktion-
Datei: T:\TE\BA\RC5400.doc Ver.: 1.03
2
Underhåll / Applicazioni – Funzionamento - Manutenzione / Utilisation-Fonction-Maintenance /
Handleiding-Functie-Gebruik / Aplicação – Funcionamento - Manutenção / Применение-
функционирование-Регулировка количества оборотов
D08-C2-FSG0 (1/4")
D18-C3-GLG0 (3/8")
D18-C4-GLG0 (1/2")
D28-C4-GLG0 (1/2")
D28-C6-GLG0 (3/4")
852100 (1l)
850001 (R1/4"AG)
850002 (R3/8"AG)
850003 (R1/2"AG)
850014 (Ø6)
850015 (Ø9)
850016 (Ø13)
850020 (R1/4" x Ø6)
850021 (R1/4" x Ø9)
850022 (R3/8" x Ø9)
850023 (R3/8" x Ø13)
850024 (R1/2" x Ø13)
850025 (R1/2" x Ø9)
850004 (R1/4"IG)
850005 (R3/8"IG)
850006 (R1/2"IG)
850027 (R1/4"AG/Stahl)
850028 (R1/4"AG)
850029 (R3/8"AG)
850030 (R1/2"AG)
851011 (Ø9)
851012 (Ø13)
851001 (Ø8 x 3m)
851002 (Ø8 x 6m)
851003 (Ø8 x 7.5m)
851005 (Ø8 x 5m with couplings)
851008 (Ø8 x 8m with couplings)
851010 (Ø8 x 10m with couplings)
START
1.
2.
3.
AIR-OIL
852100
AIR-OIL
10 h
3 ccm
852100
Airhammer - Rodcraft 5400
* protective-couplings upon request / Sicherheits-Kupplungen auf Anfrage erhältlich / Suojaliittimet pyynnöstä / Acoplamientos de
Seguridad a peticiòn / Προστατευτικά-Ταχυσυνδεσµοι προστασιας κατοπιν ζητησεως / zaščitne spojke po posebnem naročilu /
säkerhetskoppling erhålls vid begäran / raccordi di sicurezza a richiesta / Raccords de sécurité disponibles sur demande /
Veiligheidskoppelingen op aanvraag /Copo de protecção por pedido / Безопасные разъемы поставляются по запросу
3.
Safety rules / Sicherheitshinweise / Turvallisuusmääräyksiä / Normas de seguridad. /
Οδηγιες ασφαλειας / Navodila za varnost / Säkerhetsföreskrifter / Informazioni per la sicurezza /
Datei: T:\TE\BA\RC5400.doc Ver.: 1.03
3
Conseils de sécurité / Veiligheidsvoorschriften / Normas de Segurança / Меры
предосторожности
- Always wear eye protection and protective clothing /
equipment to avoid injuries
- Pay attention, that the operation pressure never exceeds over
6,3 bar
- Do not use pneumatic tools in explosive atmosphere
- For sufficient tool performance make sure that the correct
hose - size and fittings are used when connecting the tool
- Disconnect the tool from the air - supply before changing
accessories or when not in use
- Never carry the tool by the hose
- Do not touch moving parts
- Keep tool away from your body while working
- Always wear ear – protection
- check air hose connections
- only disconnect the machine without pressure of the air, to
avoid infractions by uncontrollable movement of the air hose
- Do not point the tool in the direction of other people whilst it is
in use
Only to use the machine for the described application. Rodcraft debars liability for consequences for
alienated applications or contravention against the safety rules.
- Arbeitshandschuhe und Sicherheitsbrille tragen
- Gehörschutz tragen
- enganliegende Arbeitsschutzkleidung tragen
- Druckluftwerkzeuge gehören nicht in Kinderhände
- Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen verwenden
- Gerät nicht auf andere Personen richten
- Werkzeugeinsätze nur bei abgekuppeltem Luftschlauch
auswechseln
- Gerät mit eingestecktem Meißel nicht im Leerlauf schlagen lassen
- Darauf achten, daß das Werkstück fest aufliegt und nicht
verutschen kann
- Druckluftwerkzeuge dürfen nicht in Kontakt mit Stromquellen
kommen
- Auf Betriebsdruck achten, max. 6,3 bar
- Schlauchverbindung auf festen Sitz prüfen
- Maschine nur im drucklosen Zustand abklemmen,
umherschlagende Druckluftschläuche können schwere
Verletzungen zur Folge haben
- Auf Reaktionsmoment nach dem Ingangsetzen achten, in
engen Stellen kann dies zur Handverletzungen führen.
- Darauf achten, daß der Meißel nicht vom Werkstück
abrutschen kann
- Meißel immer sichern, um ein Lösen des Meißels zu
vermeiden
Gerät nur für den beschriebenen Anwendungsfall verwenden, jede andere Verwendung schließen wir ausdrücklich
aus ! ! !
Für Verletzungen und Schäden die aus unsachgemäßer und aus zweckentfremdeter Anwendung bzw. aus
Zuwiderhandlung gegen die Sicherheitsvorschriften resultieren übernehmen wir keine Haftung oder Gewährleistung.
- Käytä aina suojalaseja, kuulosuojaimia, suojaavaa
vaatetusta, jne.
- Pidä huoli ettei käyttöpaine koskaan ylitä arvoa 6,3 bar.
- Käytä ainoastaan sopivia, hyväkuntoisia, iskunkestäviä
avainholkkeja.
- Jotta laitteen teho olisi optimaalinen, varmistaudu että käytät
oikeata letku
- Kytke laite irti paineilmaverkosta aina kun et käytä laitetta, tai
vaihdat sen varusteita, tai huollat sitä.
- Kun työskentelet, pidä laite irti kehostasi.
- Älä koskaan riiputa laitetta sen ilmaletkusta.
- Älä käytä paineilmatyökaluja räjähdysalttiissa tiloissa.
- Älä koskettele laitteen pyöriviä osia.
- ja liitinkokoa laitteen paineilmaliitäntään.
- Tarkista letkuliitännät
- Irrota kone vain paineettomassa tilassa. Ympärl sinkoilevat
paineilmaletkut voivat aiheuttaa vakavia loukkaantumisia.
- Käytä suojavaatetusta
Käytä laitetta vain kuvattuun tarkoitukseen. Muusta käytöstä emme vastaa!!!
Takuu ei korvaa loukkaantumisia ja vahinkoja, jotka aiheutuvat epäasiallisesta ja väärästä käytöstä tai
turvallisuusmääräysten laiminlyömisestä.
- Con el objeto de evitar daños, llevar siempre protección en los
ojos y un equipo/ropa protector/a.
- Prestar atención para que la presión de trabajo nunca exceda de
6,3 barias.
- Utilizar solamente tomas de corriente correctas, no gastadas y a
prueba de impactos.
- No utilizar herramientas neumáticas en atmósferas explosivas.
- Para un rendimiento correcto de la herramienta asegurarse de que
se emplean un tamaño de manguera y unos accesorio adecuados.
- Desconectar la herramienta del suministro de aire antes de
cambiar los accesorios o cuando no esté en uso.
- Nunca llevar la herramienta por la manguera.
- No tocar piezas en movimiento.
- Mantener la herramienta lejos de su cuerpo mientras se está
trabajando.
- Llevar siempre protección en los oídos.
− Φορειτε γαντια εργασιας και γιαλια προστασιας
− Φορειτε παντα ωτοασπιδες
− Χρησιµοποιητε µονο αψογα κρουστικα ανταλλακτικα
− Μη δουλευετε το εργαλειο σε χωρους που εκτιθεντε σε
κινδυνο εκρηξεως
− Μη στρεφετε το εργαλειο σε αλλα ατοµα
− Αλλαζετε τα εναλλακτικα εργαλεια µε αποσυνδεµενο
σωληνα αερος
- Προσοχη στην αποτοµη εκκινηση του εργαλειου, σε στενους
χωρους µπορει να προκαλεσει τραυµατισµο στα χερια.
− Μη φερνετε τα κρουστικα εργαλεια σε επαφη µε πηγες
ρευµατος
- Προσεχετε την πιεση αερος, max. 6,3 bar.
− Κρουστικα εργαλεια αερος δεν ανεικουν στα χερια µικρων
παιδιων
− Μην αγγιζετε στα περιστρεφοµενα εναλλακτικα εργαλεια εν
ωρα χρησης.
− Μη δουλευετε το εργαλειο στα αδεια µε προσαρµοζµενο
ανταλλακτικο
- Ασφαλιζετε τα εναλλακτικα για να αποφευγετε το χαλαρωµα
τους
Το εργαλειο να χρησιµοποιητε µονο για τον περιγραφοµενο σκοπο, αποκλειοµε καθε αλλο ειδος χρηση.
∆εν φεροµε ευθυνη για τραυµατισµους και ζηµιες που προκαλεθηκαν λογο αγνιας, λανθασµενης χρησης η απο παραβαση
των οδηγιων ασφαλειας.
- Nosite delovne rokavice in varnostna očala.
- Uporabite le brezhibne vložke za vijake, odporne proti
udarcem.
- Pnevmatsko orodje ne sme priti v stik z viri električnega toka.
- Pnevmatsko orodje ni primerno za otroke.
- Upoštevaj maksimalni pritisk 6.6 bara.
- Preizkustiti tesnost na cevni povezavi.
- Uporabite zaščito za sluh.
- Orodja ne uporabljajte v prostorih, kjer obstaja nevarnost
eksplozije.
- Orodja ne uporabljajte v prostorih, kjer obstaja nevarnost
eksplozije.
- Če je orodje v obratovanju, se ne dotikajte vložkov za vijake.
- Använd alltid sk
y
dds
g
lasö
g
on samt sk
y
ddskläder / utrustnin
g
-Verkt
yg
et skall ko
pp
las bort från tr
y
ckluftsnätet vid b
y
te av
Datei: T:\TE\BA\RC5400.doc Ver.: 1.03
4
för att undvika skador
- Tillse att lufttrycket ej överstiger 6,3 bar
- Vidrör ej slående verktyg med fingrar eller annan kroppsdel.
- Använd endast slagtestade hylsor i gott skick
- Använd ej tryckluftsverktyg i explosiv miljö.
- För att erhålla maximal prestanda kontrollera att verktyget är
riktigt installerat (rätt nipplar, slangdimension etc.)
tillbehör samt när det ej används.
- Bär aldrig verktyget i slangen
- Vidrör aldrig rörliga delar
- Bär alltid hörselskydd
- Indossare guanti da lavoro e occhiali di protezione
- Indossare auricolari di protezione
- Controllare che gli scalpelli sia adatti alla bussola del martello
- Non impiegare gli utensili in ambienti con atmosfera esplosiva
- Per le migliori prestazioni dell’utensile accertarsi di utilizzare
tubo e raccordi delle dimensioni richieste
- Non trasportare mai l’utensile tenendolo per il tubo
- Fare attenzione alla pressione dell’aria, max 6,3 bar
- Non toccare parti in movimento
- Controllare i collegamenti del tubo
- Prima di sostituire gli accessori, scollegare l’aria.
- Staccare l’utensile solo con il tubo non in pressione, per
evitare movimenti incontrollati dello stesso
Utilizzare l’utensile solo per la sua applicazione originale. La Rodcraft declina ogni responsabilità, per danni causati
da mancato rispetto delle norme di sicurezza o per errato uso degli utensili
- Porter des gants et des lunettes de protection,
- Porter un casque anti-bruit,
- Ne dirigez pas l'outil vers d'autres personnes,
- La pression de service conseillée est de 6,3 bar max
- Débrancher l’appareil avant de changer d’accessoires ou
lorsqu’il ne sert pas,
- L'outil pneumatique ne doit pas être en contact avec une
source électrique,
- Ne pas utiliser l'outil dans un lieu où il y a risque d'explosion
- Ne pas toucher les parties en mouvement lorsque l'outil
fonctionne,
- Ne pas laisser entre les mains d'un enfant,
- Ne pas laisser tourner à vide avec un accessoire,
- Prenez garde au mouvement de l'outil après le démarrage
pour ne pas vous blesser aux mains,
- Vérifiez le branchement du flexible,
- Arrêtez toujours l’alimentation en air avant de débrancher
l’outil afin d’éviter tout mouvement incontrôlé du flexible.
Utiliser l'outil seulement pour sa fonction d'origine. Toute autre utilisation est fortement déconseillée.
Pour les blessures ou les dommages dus à une mauvaise utilisation, ou en cas de non respect des consignes de
sécurité, nous nous dégageons de toute responsabilité.
- Werkhandschoenen en veiligheidsbril dragen.
- Oorbeschermers dragen.
- Enkel onberispelijke beitels gebruiken.
- Gebruik het gereedschap niet in ruimten waar kans is op
ontploffingsgevaar.
- Machine niet op andere personen richten
- Machine met beitel niet in het ledige laten slaan.
- Defect of beschadigde slangen direct vervangen
- Draag de juiste werkkleding voor deze werkzaamheden
- Steeds op letten dat het werkstuk vast ligt en niet kan
verschuiven.
- Persluchtwerktuig mag niet in aanraking komen met stroombro
n
- Op de druk letten, max. 6.3 bar.
- Persluchtwerktuig behoort niet in kinderhanden.
- Bewegende delen niet aanraken.
- Beitels goed verankeren om loskomen te vermijden.
- Op reakie letten bij het werking stellen van het toestel, omdat d
verwondingen kan leiden bij gebruik in nauwe ruimten.
- Controleer de luchtslang verbindingen.
- Koppel de machine uitsluitend los wanneer de druk ervan af
is, om ongelukken te voorkomen bij oncontroleerbare
bewegingen van de luchtslang.
Machine uitsluitend voor de genoemde doeleinden gebruiken, andere toepassingen raden wij u uitdrukkelijk af.
Voor verwondingen en/of schade toegebracht door het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften, wordt iedere
aansprakelijkheid of waarborg afgewezen.
- Com o objectivo de evitar danos, usar sempre protecção para
os olhos e equipamento / roupa protectora.
- Prestar atenção para que a pressão de trabalho não exceda
os 6,3 bar.
- Utilizar somente adaptadores de ar correctos, não
desgastados e a prova de impacto.
- Não utilizar ferramentas pneumáticas em ambientes
explosivos.
- Para um rendimento correcto da ferramenta assegure-se de
que aplica um tamanho de mangueira e acessórios
adequados.
- Desligar a máquina do ar antes de trocar ferramentas e
acessórios.
- Nunca transportar a máquina pela mangueira.
- Não trocar nas peças em movimento.
- Manter a máquina longe do seu corpo quando está a
trabalhar.
- Usar sempre protecção para os ouvidos.
Somente use a maquina para as aplicações descritas,rodcraft declina as consequencias de aplicações que não estejam de
acordo com as normas de segurança
- необходимо надевать рукавицы изащитные очки
- защищаться от шума
- не работать инструментом во взрывоопасных
помещениях
- не направлять инструмент на людей иживотных
- использовать маркированные ударопрочные наконечники
- не допускать контакта пневмоинструмента систочниками
электроэнергии
- следить за рабочим давлением инструмента (макс. 6,3
бар)
- не допускать детей кинструменту
- при работе синструментом не трогать вращающиеся
детали
- плотно насаживать насадки иголовки иследить за ними
- не пускать инструмент на холостом ходу снасаженой
головкой. При включении учитывать возможную реакцию
отдачи
- производить смену насадок иголовок только при
отсоединенном воздушном шланге. Впротивном случае
это может привести ктравмам рук.
- не допускать холостого хода работы при надетой
звездочке
Использовать инструмент только по назначению, любое иное применение инструмента исключено !!!
При повреждениях инеисправностях инструмента возникших врезультате неправильного ине целевого
использования, атакже врезультате нарушения мер предосторожности мы не несем ответственности за
последствия ине даем гарантийного обслуживания на инструмент.
4.
Trouble shooting / Störungen / Vianetsintä / Localización y reparación de averías. / Εν βλαβη / Motnje
/ Felsökning / Ricerca guasti / Problèmes de fonctionnement / Storingen / Localização e Reparação
de Avarias / Неисправности
Datei: T:\TE\BA\RC5400.doc Ver.: 1.03
5
You can minimise tool „ down time „ by trying your own trouble shooting before sending a not full functioning tool to our
Customer Service Headquarters or a distributor for expert attention.
- Check all compressor components and air delivery lines for leaks.
- Check airline whether there is dirt, water or rust in the lines
- Check whether the impact mechanism or the air motor is overoiled
- Check whether the compressor and the pressure is as required by the tool.
Bevor Sie beim RODCRAFT-Kundendienst nachfragen, sollten Sie bei Störungen folgende Punkte beachten:
- Überprüfung der Kompressoranlage und der Luftzuleitung (Luftverbrauch l/min. und Schlauchquerschnitt entsprechend
den technischen Daten des Gerätes)
- Betriebsluft auf Staub und Rostanteile sowie Kondensat überprüfen.
- Überölung des Schlagwerkes / Luftmotor
Paneutumalla omatoimiseen vianetsintään voit minimoida laitteesi seisokin -- mikä aiheutuu, jos laite toimitetaan val-
tuutettuun huoltoon sen vajaatoimisuuden vuoksi. Tarkasta mm. ettei:
- kompressorin ja/tai paineilmaverkon missään osissa ole vuotoja,
- laite ole liian suuri kompressorin tuottoon ja paineeseen nähden.
- laitteen iskumekanismissa ja /tai ilmamoottorissa ole liikaa öljyä,
- paineilmaputkissa ja -letkuissa ole likaa, vettä, ruostetta, jne.
Podrá reducir al mínimo el tiempo de inactividad de las herramientas mediante la localización y reparación de las averías Ud.
mismo, antes de enviar una herramienta que no funcione correctamente a nuestro Centro de Servicio al Cliente o a un
distribuidor para una atención experta.
- Comprobar que todos los componentes del compresor y las líneas de suministro de aire no presentan fugas.
- Comprobar que la línea de suministro de aire no presenta suciedad, agua o herrumbre.
- Comprobar que el mecanismo de impacto o el motor de aire comprimido no estén sobreengrasados.
- Comprobar el compresor y la presión tal y como se requiera por la herramienta.
− Προσεξτε τα ακολουθα σηµεια σε περιπτωση βλαβης, πριν να ρωτησετε την εξυπηρετηση κοινου της εταιριας
RODCRAFT:
− Εξεταστε τον συνπιεστη και τον αγωγο αερος( καταναλωση αερος l/min και
− την διαµετρο του σωληνα οπως στα τεχνικα χαρακτηριστικα)
− Εξεταστε εαν ο αερας περιεχει σκονες η σκουριες
- Λαδιαστε τον κινητηρα αερος και την κρουστικη εγκατασταση
Preden kontaktirate RODCRAFT servis, v primeru motenj upoštevajte naslednje:
- Preverite kompresorsko napravo in dovod zraka (poraba zraka l/min. in premer cevi morata ustrezati tehničnim
podatkom naprave)
- Obr. zrak je potrebno testirati na prah, zarjavele dele kot tudi na vlago.
- prekomerno oljenje udarnega mehanizma
Minimera verktygets driftstoppstider genom att utföra en egen felsökning innan verktyget skickas till vår Kundservice eller
annan serviceverkstad.
- Kontrollera att kompressor och luftförsörjningslänkar inte läcker.
- Kontrollera att smuts och fukt ej finns i luftledningarna.
- Kontrollera att motorn ej är översmord.
- Kontrollera att kompressor och lufttryck passar för verktyget.
In caso di cattivo funzionamento effettuare i seguenti controlli prima di rivolgersi alla rete di assistenza RODCRAFT:
- controllare il compressore e la tubazione di alimentazione (il consumo di aria in l/min. e il Ø del tubo di alimentazione
devono corrispondere a quanto indicato nei dati tecnici della macchina) per eventuali perdite.
- controllare che nell’aria compressa non siano contenuti polvere, ruggine e condensa.
- controllare che non ci sia eccessiva lubrificazione.
Avant de faire appel au SAV RODCRAFT, observez les indications suivantes :
- Examinez l'installation du compresseur d'air et les tuyaux (la consommation en l/mn et la conformité des tuyaux qui ont
étés conseillés pour l'outil).
- Vérifiez qu'il n'y ait pas de poussières, de morceaux de rouille ou de condensation dans le circuit d'air.
- Huilez le mécanisme et le moteur à air.
- Voordat u een Rodcraft klantenservice gaat raadplegen, dient u bij storingen op de volgende punten te letten;
- controle van de compressor-prestaties en de luchtdoorvoer (luchtgebruik l/min. en slangdoorsnede moeten voldoen aan
de technische gegevens van het apparaat).
- perslucht controleren op stof, vuil- en roestdelen en condens.
- te veel gesmeerde machine
Poderá reduzir o tempo de inactividade da sua máquina se localizar e reparar a avaria por si mesmo, antes de a enviar ao
nosso centro de serviços a cliente ou ao distribuidor:
- Comprovar que todos os componentes do compressor e as linhas de abastecimento de ar não apresentam fugas.
- Comprovar que a linha de abastecimento de ar não apresenta sujidade, água ou humidade.
- Comprovar que o mecanismo de impacto e o motor do ar comprimido não estão demasiado oleados.
- Comprovar que o compressor e a pressão estão como é requerido pela ferramenta.
Прежде чем обратиться всервисную службу RODCRAFT проверьте следующие негативные моменты:
- проверьте работу компрессора иподключение воздуха (расход воздуха л/мин), атакже соответствие сечения
подводящего шланга техническим характеристикам инструмента
- наличие ввоздухе пыли, ржавчины или конденсата
- избыток смазки ударного механизма / пневмотурбины
5.
Accessory /Zubehör / Varusteet / Accesorios / Αξεσουαρ / Pribor / Tillbehör / Accessori / Accessoires
/ Toebehoren / Acessórios / Tillbehör / Accessori / Accessoires / Toebehoren / Аксессуары
Part Description / Artikelbezeichnung / Description / Περιγραφη / Opis
p
ribora / Artikelnummer / Descrizione del
p
articolare / Descri
p
tion de l’article
Order No.: / Bestell-Nr.: / Til.No. / Nº Pedido: /
Αρ
ιθ
µ
ο
ς
Πα
ρ
α
γγ
ελια
ς
/ naročniška št. /
Datei: T:\TE\BA\RC5400.doc Ver.: 1.03
6
/ onderdeel beschrijving Best.nr.: / Catalogo: / Référence: /
Bestelnummer: / Refª para encomenda / Номер
заказа
Air - lubrication – oil / Luftöl / Ilmavoiteluöljy / Aceite de lubricación por aire /
λαδι κινητηρα αερος / Zračno olje / Luftsmörjolja / Olio per lubrificazione aria /
Huile pour outils pneumatiques / Luchtolie /Oleo de Lubrificação de Ar /Масло
для пневмотурбины
852100 (1l)
Hose plug / Schlauchtülle /Liitinkara / Conectador de manguera / ακροστοµιο /
Tulka cevi / Slangnippel / Raccordo portagomma / Raccord pour flexible /
Slangtule / Tomadas rápidas de mangueira / Наконечник шланга
850021
Plug / Stecknippel / Liitinpistoke / Liitinpistoke / Conectador / συνδετηρας / Hitra
spojka / Kopplingsnippel / Nipplo / Raccord rapide mâle / Steeknippel / Raccord
rápido macho / Штуцер
850028
Air maintenance unit / Wartungseinheit / Ilmanhuolto-yksikkö / Unidad de
mantenimiento del aire / µοναδα καθαρσεως αερα / Pripravna grupa /
Luftunderhållsenhet / Gruppo trattamento aria / Ensemble d'entretien /
Verzorgingsset / Grupo Filtrante / Комплект подготовки воздуха
852030
Spring, RC 70 / Hammerfeder/veer / Mölla 865970
Power Regulator / Leistungsregler/drukregelaar Regolatore di potenza AR 1
Oiler / Geräteöler / Öljynannostelija / Engrasador / λαδιερα / Oljnik orodja /
Luftsmörjare / Lubrificatore / Huileur / Olienevelaar / Oleo / Специальная
масленка
852001 oder / or / tai / ó / η / eller / ο / of / ou /
или / 852006
Airhose ( spiral hose ) / Spiralschlauch / Spiraaliletku / - Manguera de aire
(manguera helicoidal) / σπειροειδες σωληνας αερος / Spiralna cev / Luftslang
(spiralslang) / Tubo aria (a spirale) / Flexible spiralé / spiraalslang / Mangueira
Espiral / Спиральный шланг
851001 (Ø8 x 3m), 851002 (Ø8 x 6m), 851003 (Ø8
x 7.5m), 851005 (Ø8 x 5m with couplings), 851008
(Ø8 x 8m with couplings), 851010 (Ø8 x 10m with
couplings)
EC Declaration of Conformity - EG - Konformitätserklärung - Déclaration de conformité de la CE
EG Overeenkomstigheidsverklaring-Dichiarazione di conformitá CE- Declaración de EC-Conformidad
Declaraçâo de Conformidade CE - EG-Deklaration om övernsstämmelse -
∆ηλωση συµµορφωσης της Ευρωπαικης Κοινοτητας - Izjava o EC deklaraciji -CE-merkintä ja
vaatimustenmukaisuusvakuutus / conformiteitsverklaring CE / Declaração de Conformidade /
Свидетельство осоответствии
Datei: T:\TE\BA\RC5400.doc Ver.: 1.03
7
RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS GmbH & Co. KG, Xantener Str. 14-16,
45479 Mülheim a. d. Ruhr, Germany
declares under ist own responsibility that the following product is in conformity with the requirements of the
Council Directive 98/37/EEC / June 1998.
erklärt alleinverantwortlich daß folgendes Produkt den Anforderungen der Richtlinie des Rates 98/37/EG / Juni
1998 entspricht.
vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että seuraavat tuotteet, joihin tämä vakuutus liittyy ovat
seuraavien direktiivien vaatimusten mukaisia 98/37/EEC heinäkuulta 1998.
declara bajo suya exlusiva responsapilidad que el producto al que se refiere la presente declaración se ajusta a
los requisitos del Directivo del consejo de Junio de 1998 98/37/EEC
dhlwnei upeuquna oti to katwterw perigrafomeno proion einai sumfwno me tij apaithseij thjOdhgeiaj tou Iouniou
1998 tou Sumbouliou twn Koinothtwn 98/37/EEC
izjavlja z vso svojo odgovornostjo, da je omenjeni izdelek, na katerega se nanaša ta deklaracija v skladu s
Smernicami Sveta 98/37/EEC/junij 1998
deklarerar under eget ansvar att följande produkter överensstämmer med de krav som ställs i enligt med
direktiv 98/37/EEC / juni 1998
dichiara sotto la propria responsabilitá che il prodotto al quale si riferisce la presente dichiarazione é conforme
alle richieste del Consiglio Direttivo del giugno 1998 98/37/EEC
déclare sous sa seule responsabilité que le produit décrit ci-dessous est conforme à la directive de juin 1998 du
Conseil des Communautés 98/37/EEC.
verklaart hierbij dat het produkt waarop deze verklaring betrekking heeft in overeenstemming is met de in juni
1998 door de Raad van de Europese Gemeenschap bepaalde richtlijnen 98/37/EG.
Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade que o produto com o qual esta declaraçâoestá relacionada,
está em conformidada com os requisitos da Directiva do Conselho de Junho de 1998 98/37/CEE
ответственно заявляет, что данный товар соответствует требованиям 98/37/EG / Июнь 1998 г.
RC5000 / RC5030 / RC5060 / RC5100 / RC5170 / RC5173 / RC5175 / RC5178 / RC5260 / RC5305 / RC5400 / RC5500
/ RC5550 / RC5551
Maschinenbezeichnung: Meißelhammer Maschinentyp: Schlagendes Werkzeug für die Metall/Beton und
Steinverarbeitung mit Meisselaufnahme
Machine Name: Airhammer Mashine Type: Tool for use with very various chisels
for different materials
Dénomination: Marteau burineur Catégorie: Outil à buriner le béton
Produktnaam: Hakhamer Machine-type: Slagwerktuig voor steen-/ beton- en metaal-
bewerking door middel van beitels
Nome del prodotto: Martello pneumatico Categoria: Utensile a percussione per la lavorazione
di metallo, cemento e pietra
Nombre del equipo: Martillo cincelador Tipo de equipo: Martillo cincelador para diferentes usos
Nome de Maquina: Berbequim Tipo de maquina: Máquina de furar
Maskinbeteckning: Lufthammare Maskintyp:
Ονοµα Μηχανης : Σφυρα αερος Τυπος Μηχανης : Εργαλειο αερος που χρησιµοποιει
διαφορα κοπιδια για διαφορετικα υλικα
Tuotenimi: Talttavasara Tuotetyyppi: Paineilmatyökalu erilaisilla taltoilla erilaisille
materiaaleille
Serien-Nr./Serial-no. /Serienummer/No. di serie/N° de Série/Ariqmoj Seiraj/Sarjanumero : / Серийный номер:>
014A
Angewandte harmonisierte und nationale Normen/ harmonized and national standards applied/ normes standard
appliquées /Toegepaste Harmonisatie, Nationale Standaard/Norme impiegate/Cumpl. norma intern. y naconales/Normas
harmonizadas, nacionais aplicadas/Standard/Efarmogh eurwpaikwn Nomwn/Vastaavat standardit: / Normas Aplicadas /
Используемые единые инациональные нормы :
prEN 792/EN 292-1/EN 292-2/EN 28662
DIN 45635-1/DIN 45635-20
45479, Mülheim a. d. Ruhr, Germany
01.01.2000
Stephen C. Samms
Geschäftsführer/President/Président/Presidente/VD/Proedroj/Johtaja
Datei: T:\TE\BA\RC5400.doc Ver.: 1.03
8
HEADQUARTERS
Germany
Rodcraft Pneumatic Tools GmbH & Co.KG
Xantener Straße 14 – 16
45479 Mülheim a. d. Ruhr, Germany
Telephone: +49 (0208) 99736-0 Telefax: +49 (0208) 99736-39
E-mail: [email protected] Internet: www.rodcraft.com
Belgium / Netherlands / Luxemburg
Rodcraft Benelux BVBA / SPRL
Rue Jean Van Lierdestraat, 35-37
B-1070 Brussel / Bruxelles, Belgium
Telephone: +32-2-5 22 23 31 Telefax: +32-2-5 22 78 02
E-mail: rodcraft.benelux@euronet.be Internet: www.rodcraft.com
France
Rodcraft – Korb S.A.R.L
2, rue René Hamon
F-94815 Villejuif Cedex, France
Telephone: +33-1- 46 78 72 34 Telefax: +33-1-47 26 22 98 und +33-1-46 78 37 07
E-mail: [email protected] Internet: www.rodcraft-korb.com
Italy
Rodcraft Te.Co.Srl.
Via Copernico N 54
IT 20090 Trezzano S.N. (MI), Italy
Telephone: +39-02-48 40 22 99 Telefax: +39-02-48 40 22 98
E-mail: [email protected]t Internet: www.rodcraft.com
Switzerland
Rodcraft Sarl
103 Route des Jeunes
CH-1227 Carouge / GE, Switzerland
Telephone: +41-22-3 42 19 81 Telefax: +41-22-3 42 19 38
E-Mail: [email protected] Internet: www.rodcraft.com

This manual suits for next models

13

Other RODCRAFT Tools manuals

RODCRAFT RC8006 User manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC8006 User manual

RODCRAFT BSP SAR21 User manual

RODCRAFT

RODCRAFT BSP SAR21 User manual

RODCRAFT RC5185 User manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC5185 User manual

RODCRAFT RC6900 User manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC6900 User manual

RODCRAFT RC5305 User manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC5305 User manual

RODCRAFT RC5100 User manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC5100 User manual

RODCRAFT RC8141 User manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC8141 User manual

RODCRAFT BSP SAR31 User manual

RODCRAFT

RODCRAFT BSP SAR31 User manual

RODCRAFT RC7121 Instruction Manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC7121 Instruction Manual

RODCRAFT RC8140 User manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC8140 User manual

RODCRAFT RC 8132 User manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC 8132 User manual

RODCRAFT 5610 User manual

RODCRAFT

RODCRAFT 5610 User manual

RODCRAFT RC6453 User manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC6453 User manual

RODCRAFT RC8000 User manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC8000 User manual

RODCRAFT RC6758 User manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC6758 User manual

RODCRAFT RC6700 User manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC6700 User manual

Popular Tools manuals by other brands

Alfamacchine Minigraf 44 Instruction handbook

Alfamacchine

Alfamacchine Minigraf 44 Instruction handbook

Scheppach UMF1550 Translation from the original instruction manual

Scheppach

Scheppach UMF1550 Translation from the original instruction manual

Eskimo Z43 Operator's manual

Eskimo

Eskimo Z43 Operator's manual

BGS technic 1246 instruction manual

BGS technic

BGS technic 1246 instruction manual

Sealey SA84.V2 instructions

Sealey

Sealey SA84.V2 instructions

TUF-TUG Products TT1-8W operating instructions

TUF-TUG Products

TUF-TUG Products TT1-8W operating instructions

Parkside PAGG 4 A1 Translation of the original instructions

Parkside

Parkside PAGG 4 A1 Translation of the original instructions

BGS technic 67301 instruction manual

BGS technic

BGS technic 67301 instruction manual

Alemlube EL SERIES Service instructions

Alemlube

Alemlube EL SERIES Service instructions

Atlas Copco PRO P2535-H Product instructions

Atlas Copco

Atlas Copco PRO P2535-H Product instructions

Hilti NPR 019 IE-A22 manual

Hilti

Hilti NPR 019 IE-A22 manual

Spinlock XTR0812/1 Installation and use instructions

Spinlock

Spinlock XTR0812/1 Installation and use instructions

Legacy WorkForce L8250 owner's manual

Legacy

Legacy WorkForce L8250 owner's manual

Stanley 70500 Instruction and service manual

Stanley

Stanley 70500 Instruction and service manual

Hilti NCT 45 S-22 manual

Hilti

Hilti NCT 45 S-22 manual

Atlas Copco RRF 31 Original product instructions

Atlas Copco

Atlas Copco RRF 31 Original product instructions

NACD 1019024AM Service manual

NACD

NACD 1019024AM Service manual

Tornador Black Z-020S instruction manual

Tornador Black

Tornador Black Z-020S instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.