Rotel COMPACTFRY 1702CH User manual

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
DEEPFRYERCOMPACTFRY1702CH
U1702CH
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTION FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
2
D / F / I / E
SCHEMATISCHE DARSTELLUNG
VUE D’ENSEMBLE
DIAGRAMMA DELLA STRUTTURA
STRUCTURE DIAGRAM
Deutsch
Français
Italiano
English
1. Sichtfenster
1. Vitre
1. Oblò
1. Viewing Window
2. Deckel
2. Couvercle
2. Coperchio
2. Lid
3. Fest montierter
Ölbehälter
3. Récipient à huile fixe
3. Recipiente fisso per
l’olio
3. Fixed Oil Pot
4. Markierung für
maximalen Ölstand
4. Niveau d’huile
maximal
4. Livello max. dell’olio
4. Maximum Oil Level
5. Handgriff
5. Poignée
5. Maniglia
5. Handle
6. Sockel
6. Socle
6. Base
6. Base
7. Gehäuse
7. Carter
7. Alloggiamento
7. Housing
8. Temperaturregler
8. Bouton de
thermostat
8. Manopola del
termostato
8. Thermostat knob
9. Warnleuchte
9. Lampe témoin
9. Spia di avvertimento
9. Warning Light
10. Frittierkorb
10. Panier à frire
10. Cestello
10. Fry Basket
11. Korbgriff
11. Poignée du panier
11. Maniglia del cestello
11. Basket Handle

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
3
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
oLesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
oDieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von
acht (8) Jahren und von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
oBei der Benutzung elektrischer Geräte sind einige
grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu
beachten. Dazu gehören:
oBitte lesen Sie diese Anweisungen aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
4
oAchten Sie darauf, dass die am Leistungsschild des
Geräts angegebene Spannung mit der
Netzspannung in Ihrem Haushalt übereinstimmt.
oUnsachgemässer Betrieb oder missbräuchliche
Verwendung des Geräts können zu Verletzungen
des Benutzers führen.
oDieses Produkt ist nur für die Verwendung im
Haushalt vorgesehen. Eine gewerbliche Nutzung ist
nicht zulässig.
oKeine beweglichen Teile berühren.
oDieses Gerät darf nicht von Personen (Kinder
eingeschlossen) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
einem Mangel an Erfahrung oder Kenntnissen
verwendet werden, es sei denn, sie werden von
einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder sie wurden von dieser in die
Verwendung des Geräts eingewiesen.
oKinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
oEin beschädigtes Netzkabel ist vom Hersteller,
einem autorisierten Servicepartner oder einem
qualifizierten Elektriker auszutauschen, um
Verletzungsrisiken zu vermeiden.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
5
oDas Gerät darf nicht mehr verwendet werden,
nachdem es heruntergefallen ist oder anderweitig
beschädigt wurde. Bei Beschädigungen ist das
Gerät zur Überprüfung und/oder Reparatur zu
einem autorisierten Servicepartner zu bringen.
oNetzstecker oder Netzkabel dürfen nicht in Wasser
oder eine andere Flüssigkeit getaucht werden, um
das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern
oDas Gerät darf zu Reinigungszwecken niemals in
Wasser oder eine andere Flüssigkeit getaucht
werden.
oZiehen Sie stets den Netzstecker, wenn das Gerät
nicht verwendet wird, bevor es gereinigt wird und
wenn Sie bewegliche Teile anbringen oder
entfernen.
oDer Einsatz von Zubehör, das nicht vom Hersteller
geliefert wurde, kann zu Verletzungen, Brand oder
elektrischem Schlag führen.
oLassen Sie das Kabel nicht über die Kante eines
Tischs oder einer Theke hängen. Verlegen Sie das
Kabel so, dass niemand unbeabsichtigt daran
ziehen kann.
oAchten Sie darauf, dass das Kabel nicht mit heissen
Oberflächen in Kontakt kommt und halten Sie es

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
6
von Gasflammen, elektrischen Herdplatten oder
einem heissen Bratrohr fern.
oBenutzen Sie das Gerät nicht auf einer Gas- oder
Elektrokochmulde bzw. über oder in der Nähe
einer offenen Flamme.
oDie Benutzung eines Verlängerungskabels wird
nicht empfohlen. Wenn sich die Benutzung eines
Verlängerungskabels allerdings nicht vermeiden
lässt, ist zu prüfen, ob das Kabel für die
Geräteleistung ausgelegt ist, um eine übermässige
Erwärmung von Kabel, Gerät oder Steckdose zu
vermeiden. Das Verlängerungskabel muss so
verlegt werden, dass Kinder oder Haustiere nicht
daran ziehen oder darüber stolpern können.
oBeim Umgang mit Geräten, die heisses Öl oder
andere Flüssigkeiten enthalten, ist äusserste
Vorsicht walten zu lassen.
oAchten Sie darauf, dass alle Griffe ordnungsgemäss
am Korb angebracht und richtig eingerastet sind.
Siehe detaillierte Montageanweisungen.
oDas Gerät ist nicht für den Einsatz im Freien
geeignet.
oBei technischen Problemen ist das Gerät
auszuschalten. Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst zu reparieren. Bringen Sie das Gerät zur

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
7
Überprüfung zu einem autorisieren
Kundendienstbetrieb.
oHinweis: Die Oberflächen werden im Betrieb heiss.
oDie Fritteuse darf nicht betrieben werden, solange
sich kein Öl im Gerät befindet oder wenn der
Ölstand unter die Minimalmarkierung gefallen ist
oSchliessen Sie die Fritteuse erst an die
Stromversorgung an, wenn sich Öl im Gerät
befindet.
oDas Gerät darf nicht zum Erwärmen von Wasser
verwendet werden.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
8
TECHNISCHE DATEN
oDie Fritteuse ist mit einer Betriebsanzeige und einer Bereitschaftsanzeige ausgestattet,
um jederzeit perfekte Ergebnisse sicherzustellen.
oDer mit einem eingebauten Filter ausgerüstete Deckel arretiert in vertikaler Position
und dient als Spritzschutz.
oDie Fritteuse ist mit einem Thermostat ausgestattet und verfügt auf der Vorderseite
über einen aufgedruckten Koch-Führer, der eine rasche Zubereitung unterstützt und
das Nachschlagen von Rezepten erspart.
oDer Behälter mit einem Fassungsvermögen von 1,5 Litern eignet sich perfekt für eine
Kleinfamilie.
oDie 1,5L Fritteuse ist mit einer Netz- und einer Bereitschaftsanzeige ausgestattet, um
jederzeit perfekte Garergebnisse sicherzustellen.
oDer reinigungsfreundliche, beschichtete Behälter besitzt ein verdecktes Element zur
Vergrösserung des Garraums. Der Deckel mit eingebautem Filter arretiert in aufrechter
Position als praktischer Spritzschutz.
oDie 1,5L Fritteuse ist mit einer Temperatursteuerung ausgestattet und verfügt auf der
Vorderseite über einen aufgedruckten Koch-Führer, der einfaches Frittieren ohne
Rezept ermöglicht.
oMit ihrem Fassungsvermögen von 1,5 Liter Öl eignet sich die Fritteuse ideal für eine
Kleinfamilie.
oDer höhenverstellbare Korb ist sicher und praktisch.
VOR DER INBETRIEBNAHME
oPacken Sie das Gerät aus und lesen Sie aufmerksam die Bedienungsanleitung durch.
oGerät vor der Inbetriebnahme gründlich reinigen.
oKorb (4) in der Spülmaschine oder mit warmer Seifenlauge reinigen, spülen und
sorgfältig trocknen.
BEDIENUNG
oStellen Sie die Fritteuse auf eine stabile, ebene Unterlage.
oFüllen Sie frisches Speiseöl in den Ölbehälter. Butter, Margarine, Olivenöl oder
tierische Fette werden aufgrund ihres niedrigen Rauchpunkts nicht empfohlen.
Achten Sie darauf, dass sich der Ölstand stets zwischen den beiden Markierungen
"Min" und "Max" an der Seite des Gefässes bewegt.
oStecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie die Steckdose ein.
oStellen Sie den Thermostat auf die gewünschte Temperatur ein.
oDie Kontrollleuchte "Ein" zeigt an, dass das Gerät eingeschaltet ist.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
9
oLegen Sie die Speisen in den Frittierkorb und senken Sie den Korb langsam ins Öl.
Schliessen Sie den Deckel.
oÖffnen Sie den Deckel, sobald der Garvorgang abgeschlossen ist. Öffnen Sie den Deckel
vorsichtig, da heisser Dampf entweichen kann. Heben Sie den Korb am Griff aus dem
Öl und lassen Sie das Öl abtropfen. Nachdem das Öl abgetropft ist, können Sie die
Speisen servieren.
oZiehen Sie nach dem Garvorgang immer den Netzstecker.
HINWEISE ZUM FRITTIEREN
oGefriergut senkt die Öltemperatur, geben Sie deshalb nicht zu viel gefrorene Speisen
auf einmal in die Fritteuse. Die Gardauer von Gefriergut ist aus diesem Grund auch
etwas länger.
oEs wird empfohlen, stärkearme Speisen vor dem Garen zu panieren. Damit
gewährleisten Sie schmackhafte Ergebnisse und verhindern, dass die Speisen während
des Garens trocken werden.
oIm Folgenden finden Sie Zeitangaben zum Garen der gängigsten Speisen. Bei den
Angaben handelt es sich lediglich um Richtwerte.
Speise
Temperatur
Gewicht
Zeit
Frische Pommes Frites
190°C
350g
10 – 15 Min.
Gefrorene Pommes Frites
190°C
350g
10 – 15 Min.
Fischfilet
150°C
250g
8 – 12 Min.
Frischer Kabeljau oder Schellfisch im Backteig
190°C
250g
10 – 15 Min.
Gefrorener Kabeljau oder Schellfisch im Backteig
170°C
250g
12 – 18 Min.
Gefrorene Scholle
190°C
250g
12 – 18 Min.
Fleisch
150°C
300g
8 – 10 Min.
Gefrorene Hamburger
150°C
300g
8 – 15 Min.
Panierte Hähnchenteile, klein bis mittelgross
170°C
300g
12 – 15 Min.
Panierte Hähnchenteile, gross
170°C
300g
12 – 18 Min.
Frische Hähnchenkeulen
170°C
300g
12 – 15 Min.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
10
REINIGUNG UND PFLEGE
oVergessen Sie nicht, das Gerät von der Stromversorgung zu trennen, bevor Sie es
reinigen oder wenn Sie es nicht benutzen.
oLassen Sie das Öl vollständig abkühlen. Öl oder Fett kühlt nur langsam ab. Bewegen
oder transportieren Sie die Fritteuse nicht, solange das Öl noch heiss ist.
oTauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten und spülen Sie es
nicht unter laufendem Wasser ab.
oDas Gehäuse des Geräts ist mit einem feuchten Lappen zu reinigen. Keine Bleiche,
Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden.
oKorb, Abdeckung und Deckel in der Spülmaschine oder in heisser Seifenlauge reinigen.
Vor Einsatz abspülen und trocknen.
oBeim Wechsel des Öls ist die Fritteuse zuerst mit einem saugfähigen Papier und dann
mit einem feuchten Lappen mit etwas Spülmittel auszuwischen und schliesslich mit
einem trockenen Lappen nachzuwischen. Es dürfen keine Scheuermittel verwendet
werden, um die Innenbeschichtung des Ölbehälters nicht zu beschädigen.
LAGERUNG DES GERÄTS
oAchten Sie darauf, dass die Fritteuse vollkommen abgekühlt ist, bevor Sie sie
aufräumen.
oBringen Sie das Netzkabel im entsprechenden Kabelfach unter.
oDie Fritteuse ist an einem trockenen Ort ausserhalb der Reichweite von Kindern
aufzubewahren.
STÖRUNGSBEHEBUNG
Problem
Mögliche Ursachen
Lösung
Unangenehme Gerüche
Der Filter ist verstopft.
Das Öl ist alt.
Das Öl ist nicht für die
Fritteuse geeignet.
Filter austauschen.
Öl nach jeweils 20
Anwendungen austauschen.
Hochwertiges Pflanzenöl
oder ein anderes für die
Fritteuse geeignetes Öl
verwenden.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
11
Unter dem Sichtfenster
bildet sich Kondenswasser
Der Deckel wurde nicht
ordnungsgemäss
geschlossen.
Kontrollieren Sie, ob der
Deckel ordnungsgemäss
geschlossen ist.
Es läuft Öl über
Die Ölmenge überschreitet
die maximale Füllhöhe.
Es befindet sich zu viel
Gargut im Korb.
Das Gargut ist nicht
trocken.
Ölmenge verringern.
Mengen entsprechend des
KOCH-FÜHRERS
kontrollieren
Speisen vor dem Garen
trocknen.
Speisen sind nicht knusprig
Die Gartemperatur ist zu
gering.
Es befindet sich zu viel
Gargut im Korb.
Temperatur entsprechend
anpassen.
Mengen entsprechend des
KOCH-FÜHRERS
kontrollieren.
Die Pommes Frites sind
klebrig
Die geschnittenen
Kartoffeln wurden nicht
sorgfältig gewaschen (mit
sauberem Wasser).
Waschen Sie die Pommes
Frites vor dem Garen.
ENTSORGUNG
oFür eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle
oder der Firma Rotel AG zurückzugeben.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
12
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
oLire toutes les instructions avant usage.
oCet appareil peut être utilisé par des enfants dès
l'âge de huit ( 8 ) ans et par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
limitées ou ne disposant pas de l’expérience ou du
savoir nécessaires au fonctionnement de cet
appareil, à condition qu’une personne responsable
de leur sécurité leur ait expliqué comment l’utiliser
de manière sûre, qu’ils aient compris les risques
pouvant en résulter ou les surveille lors de
l’utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage ou l’entretien ne doivent
pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
oL'utilisation de tout appareil électrique nécessite le
respect absolu des précautions de sécurité de base,
notamment :
oVeuillez lire attentivement toutes les instructions
avant d'utiliser tout appareil.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
13
oAssurez-vous que la tension indiquée sur l'appareil
correspond à la tension secteur de votre domicile.
oUne opération ou un usage incorrect peut
endommager l'appareil et provoquer des
blessures.
oCet appareil est destiné à un usage domestique
uniquement. Ne convient pour un usage
commercial.
oÉvitez tout contact avec des composants en
mouvement.
oCet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) à capacité
physique, sensorielle ou mentale réduite ou
manquant d'expérience et de connaissances, à
moins qu'elles ne bénéficient d'une surveillance ou
reçoivent des instructions par une personne
responsable pour utiliser l'appareil en toute
sécurité.
oLes enfants doivent être surveillés afin de s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
oSi le cordon d'alimentation est endommagé, le
fabricant, son représentant ou une personne
qualifiée doit le remplacer afin d'éviter tout risque
électrique.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
14
oNe plus utiliser l'appareil s'il est tombé ou s'il est
endommagé de toute autre manière. En cas de
dommage, apportez l'appareil chez un agent agréé
pour examen et/ou réparation.
oAfin de diminuer le risque de choc électrique, ne
jamais immerger ou exposer la fiche ou le cordon
d'alimentation à l'eau ou tout autre liquide.
oNe jamais immerger l'appareil dans l'eau ou tout
autre liquide pour le nettoyer.
oToujours débrancher l'unité lorsqu'elle n'est pas
utilisée, avant de la nettoyer ou ajouter ou retirer
des composants.
oL'emploi d'accessoires autres que ceux fournis par
le fabricant peut provoquer des blessures, un
incendie ou un choc électrique.
oNe pas laisser pendre le cordon du bord de la table
ou du plan de cuisine. Assurez-vous que le cordon
n'est pas dans une position où il pourrait être tiré
par inadvertance.
oÉvitez que le cordon n'entre en contact avec des
surfaces chaudes et de le placer sur ou à proximité
d'une plaque de cuisson à gaz ou électrique ou
dans un four chaud.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
15
oNe pas utiliser l'appareil sur une plaque de cuisson
à gaz ou électrique ni sur ou à proximité d'une
flamme ouverte.
oL'utilisation d'une rallonge n'est pas recommandée
pour cet appareil. Néanmoins, si une rallonge est
nécessaire, assurez-vous que celle-ci convient pour
la puissance absorbée par l'appareil afin d'éviter
que la rallonge, l'appareil ou la fiche ne
surchauffent. Ne jamais placer la rallonge de
manière qu'elle puisse être tirée par un enfant ou
un animal ni qu'on puisse trébucher.
oUne attention extrême est nécessaire lorsqu'on
déplace un appareil contenant de l'huile chaude ou
autres liquides chauds.
oAssurez-vous que les poignées sont correctement
fixées au panier. Voir les instructions d'assemblage
détaillées.
oCet appareil ne convient pas pour un usage en
extérieur.
oEn cas de problèmes techniques, éteignez
l'appareil et n'essayez pas de le réparer vous-
même. Retournez l'appareil à un centre de service
agréé pour inspection.
oRemarque: La surface est chaude lors de
l'utilisation.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
16
oNe pas laisser chauffer la friteuse sans huile ou
lorsque l'huile est au niveau "Min".
oNe pas brancher la friteuse au secteur sans huile
dans le récipient.
oNe pas utiliser cet appareil pour chauffer de l'eau.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
17
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT
oVotre friteuse est pourvue d'un témoin lumineux qui indique qu'elle est sous tension
et d'un témoin "Ready-to-cook" afin de toujours assurer de parfaits résultats.
oLe couvercle, équipé d'un filtre intégré, se verrouille en position verticale pour assurer
une protection contre les éclaboussures.
oVotre friteuse est équipée d'un thermostat et marquée d'un guide de cuisson sur le
panneau avant, afin de faciliter la cuisine sans devoir se référer à une recette.
oLe récipient d'huile a une capacité de 1.5 litres, ce qui est idéal pour une petite famille.
oLa friteuse de 1.5 litre est pourvue de témoins lumineux "Power on" et "Ready-to-
cook", afin de toujours assurer une parfaite durée de cuisson.
oLe récipient d'huile pourvu d'un revêtement et facile à nettoyer comprend un élément
caché pour une capacité supplémentaire de cuisson. Le couvercle, avec un filtre
intégré, s'enclique en position verticale et offre ainsi une protection pratique contre
les éclaboussures.
oLa friteuse de 1.5 litre est dotée d'un contrôle thermostatique et marquée d'un guide
de cuisson sur le panneau avant pour faciliter la cuisson sans devoir se référer à une
recette.
oLa friteuse a une capacité de 1.5 litre d'huile, ce qui est parfait pour une petite famille.
oLa position du panier réglable en hauteur assure une cuisson sûre et pratique.
AVANT D'UTILISER POUR LA PREMIÈRE FOIS
oDéballez la friteuse et lisez attentivement les instructions.
oNettoyez complètement l'appareil avant de l'utiliser pour la première fois.
oNettoyez le panier (4) dans un lave-vaisselle ou dans de l'eau chaude savonneuse,
rincer et sécher complètement.
MODE D‘EMPLOI
oPlacez la friteuse sur une surface plate et stable.
oRemplissez le récipient (pot à huile) avec une nouvelle huile de cuisson. Le beurre, la
margarine, l'huile d'olive ou la graisse animale ne sont pas recommandés à cause des
températures de fumée plus basses. Assurez-vous que le niveau d'huile est au-dessus
de la marque "Min" et en dessous de la marque "Max" à l'intérieur du bol.
oBranchez l'appareil à la prise de courant (et enclenchez la prise).
oRéglez le thermostat à la température requise.
oLe témoin lumineux "Power on" s'allume.
oPlacez les aliments dans le panier et plongez doucement le panier dans l'huile. Fermez
l'appareil avec le couvercle.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
18
oLorsque les aliments sont cuits, soulevez le couvercle. Attention en ouvrant le
couvercle, de la vapeur chaude peut s'échapper. Retirez le panier de l'huile pour
l'égoutter en utilisant la poignée. Lorsque l'huile a été égouttée, servez comme vous
le souhaitez.
oToujours débrancher la friteuse après l'emploi.
GUIDE DE CUISSON
oLes produits congelés abaissent la température de l'huile, évitez d'en mettre trop à la
fois. Les produits congelés prennent aussi plus de temps à cuire.
oIl est recommandé d'enduire les aliments pauvres en amidon avant de les cuire. Cela
donne des résultats plus savoureux et empêche la nourriture de sécher pendant la
cuisson.
oVoici un guide pour les temps de cuisson des aliments habituels. Ceci est seulement à
titre indicatif.
Aliment
Température
Poids
Durée
Frites fraîches
190°C
350g
10-15min.
Frites congelées
190°C
350g
10-15min.
Filet de poisson
150°C
250g
8-12min.
Cabillaud frais ou aiglefin enrobé de pâte à frire
190°C
250g
10-15min.
Cabillaud congelé ou aiglefin enrobé de pâte à frire
170°C
250g
12-18min.
Filet de carrelet congelé
190°C
250g
12-18min.
Viande
150°C
300g
8-10min.
Hamburgers congelés
150°C
300g
8-15min.
Portions de poulet enrobés de panure
petits/moyens
170°C
300g
12-15min.
Portions de poulet enrobés de panure gros
170°C
300g
12-18min.
Pilons de poulet avec os frais
170°C
300g
12-15min.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
19
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
oRappelez-vous de toujours débrancher l'appareil de la prise de courant lorsqu'il n'est
pas utilisé et avant de le nettoyer.
oLaissez l'huile refroidir complètement. L'huile ou la graisse reste chaude longtemps
après l'utilisation, évitez de déplacer ou transporter la friteuse quand elle est encore
chaude.
oNe pas immerger l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide ni le placer sous un
robinet ouvert.
oLe carter de l'appareil doit être nettoyé avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de l'eau
de javel, de produits abrasifs ou des solvants.
oLavez le panier et le couvercle dans un lave-vaisselle ou dans de l'eau chaude
savonneuse. Rincer et sécher avant d'utiliser.
oEn changeant l'huile, la friteuse doit être essuyée avec un papier de ménage absorbant
et ensuite nettoyée avec un chiffon humide et un petit peu de détergent et pour finir
séchée avec un chiffon sec. Ne pas utiliser de produits abrasifs afin d'éviter
d'endommager l'intérieur du récipient d'huile.
RANGEMENT DE L‘APPAREIL
oAssurez-vous que la friteuse soit tout à fait froide avant de la ranger.
oPlacez le cordon dans le logement prévu à cet effet.
oRangez la friteuse dans un endroit sec, hors de portée des enfants.
AIDE AU DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Odeurs déplaisantes.
Le filtre est bouché.
L'huile est vieille.
L'huile ne convient pas à la
friteuse.
Remplacer le filtre.
Remplacer l'huile toutes les
20 utilisations.
Utiliser une huile végétale
de bonne qualité ou une
autre huile qui convient à la
friteuse.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
20
Il y de la condensation sous
la vitre.
Le couvercle n'est pas
correctement fermé.
Vérifier que le couvercle est
bien fermé.
L'huile déborde.
La quantité d'huile excède
le niveau maximum.
Il y trop d'aliments dans le
panier.
L'aliment n'est pas sec.
Diminuer la quantité d'huile.
Vérifier les quantités
indiquées dans le GUIDE DE
CUISSON.
Sécher les aliments avec de
les cuire.
Les aliments ne sont pas
croquants.
La température de cuisson
est trop basse.
Il y trop d'aliments dans le
panier.
Ajuster la température en
conséquence.
Vérifier les quantités
indiquées dans le GUIDE DE
CUISSON.
Les frites sont collantes.
La pomme de terre coupée
n'a pas été bien lavée
(laver à l'eau claire).
Assurez-vous que les frites
ont bien été lavées avant de
les frire.
ELIMINATION
oA la fin de la phase d’utilisation, la machine doit être remise au détaillant ou à un
point de service après-ventre, ou renvoyées directement à Rotel AG, qui se chargera
de l’éliminination ou du recyclage.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rotel Fryer manuals