Rotel GASTROFRIT User manual

U1761CH_BED_DFIE_Rev01_2017-03-10
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
DEEPFRYERGASTROFRIT1761CH
U1761CH
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTION FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
2
D / F / I / E
SCHEMATISCHE DARSTELLUNG
Vue d’ensemble
Diagramma della struttura
Structure diagram
Gerätebeschreibung
Description de
l’appareil
Descrizione
dell’apparecchio
Description of the
appliance
1Schaltgehäuse
1Boîtier de
commande
1Scatola comandi
1Control assembly
2Temperatur-
regulierung
2Régulateur de
température
2Termostato
2Adjustable
thermostat knob
3Betriebslampe
3Témoin du service
3Spia di
funzionamento
3Operating
indicator light
4Energielampe
4Témoin de réseau
4Spia dell’alimen-
tazione
4Power light
5Heizelement inkl.
Regelthermostat und
Überhitzungsschutz
5Élément de
chauffage avec
sonde de travail et
sonde de sécurité
5Elemento di
riscaldamento con
sonda dilavoro/
dispositivo anti
surriscaldamento
5Heating element
inc. regulating
thermostat and
overheating
protection unit
6Öl Behälter
6Récipient à huile
6Vasca dell’olio
6Oil reservoir
7Gehäuse
7Châssis
7Telaio
7Bowl
8RESET-Knopf
8Bouton RESET
8Pulsante RESET
8RESET button
9Deckel
9Couvercle
9Coperchio
9Lid
10 Sichtfenster
10 Hublot
10 Finestrella
10 Viewing window
11 Frittierkorb
11 Panier de friture
11 Cestello
11 Frying basket
12 Einklappbarer
Handgriff
12 Poignée repliable
du panier
12 Maniglia
pieghevole del
cestello
12 Fold-away handle

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
3
TECHNISCHE DATEN
Caractéristiques techniques
Specifiche tecniche
Technical specifications
220-240 V
Nennspannung
Tension nominale
Tensione nominale
Rated voltage
50/60 Hz
Nennfrequenz
Fréquence nominale
Frequenza nominale
Rated frequency
2100 W
Nenneingangsleistung
Puissance d’entrée nominale
Potenza nominale
Rated input power

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
4
Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents
Technische Daten ............................................................................................................................ 3
Deutsch................................................................................................................................................ 6
Sicherheitshinweise......................................................................................................................... 6
Hinweis ............................................................................................................................................ 8
Verwendung der Friteuse................................................................................................................ 8
Vorbereitung ................................................................................................................................... 8
Benutzung des Gerätes ................................................................................................................... 9
Tiefkühlnahrung .............................................................................................................................. 9
Reinigung....................................................................................................................................... 10
Tipps .............................................................................................................................................. 10
Entsorgung..................................................................................................................................... 10
Français.............................................................................................................................................. 11
Consignes de sécurité.................................................................................................................... 11
Note............................................................................................................................................... 13
Utilisation de la friteuse ................................................................................................................ 13
Préparation.................................................................................................................................... 13
Utilisation de l’appareil ................................................................................................................. 14
Congelés ........................................................................................................................................ 15
Nettoyage...................................................................................................................................... 15
Suggestions.................................................................................................................................... 15
Élimination..................................................................................................................................... 16
Italiano............................................................................................................................................... 17
Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................. 17
Indicazione .................................................................................................................................... 19
Uso della friggitrice........................................................................................................................ 19
Preparazione ................................................................................................................................. 19
Uso dell'apparecchio ..................................................................................................................... 19
Surgelati......................................................................................................................................... 20
Pulizia ............................................................................................................................................ 21
Suggerimenti ................................................................................................................................. 21
Smaltimento .................................................................................................................................. 21

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
5
English ............................................................................................................................................... 22
Safety instructions......................................................................................................................... 22
Note............................................................................................................................................... 24
How to use your deep fat fryer ..................................................................................................... 24
Preparation.................................................................................................................................... 24
Using the appliance ....................................................................................................................... 24
Frozen food ................................................................................................................................... 25
Cleaning......................................................................................................................................... 26
Tips ................................................................................................................................................ 26
Disposal ......................................................................................................................................... 26
D / F / I / E.......................................................................................................................................... 27
Garantie / Garantie / Garanzia / Warranty ................................................................................... 27

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
6
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
oDieses Gerät kann von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
oDieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt
werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind
von Kindern fernzuhalten.
oDas Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und
vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen
oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
oAchten Sie darauf, dass die Netzspannung mit der
auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung übereinstimmt.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
7
oVersichern Sie sich, dass das Anschlusskabel nicht
mit einer Wärmequelle in Berührung kommen
kann (Kochplatte, eingeschaltete Geräte usw.)
oWenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss
es vom Hersteller oder einer Kundendienststelle
ersetzt werden, damit jegliche Gefahr vermieden
werden kann.
oFür eine sichere Handhabung des Gerätes oder
eventueller heisser Oberflächen, berühren Sie das
Gerät nur an den dafür vorgesehenen Griffen.
oTauchen Sie das komplette Geräte niemals ins
Wasser.
oDrehen Sie den Thermostatregler nach Gebrauch
auf 0. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und
lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
transportieren oder wegräumen, um die Gefahr
einer Verbrennung zu vermeiden.
oDamit das Gerät nicht kippen kann, achten Sie
darauf, dass Sie es immer auf einer flachen,
hitzebeständigen Oberfläche aufstellen.
oUm Unfälle zu vermeiden, verschieben Sie das
Geräte nie während es in Gebrauch ist!

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
8
HINWEIS
oDie Tatsache, dass Wasser in kaltem Öl unerwünschte Reaktionen beim
Frittiervorgang auslösen kann, veranlasst uns zu folgenden Sicherheitshinweisen:
oErkennung:
Wasser im Öl wird sichtbar durch grosse Blasen am Behälterboden. Unbedingt
Öl auswechseln!
VERWENDUNG DER FRITEUSE
oim Freien:
Friteuse vor und nach Gebrauch nicht im Freien stehen lassen (Regen).
oim Haus:
nach dem Auswaschen/Ausspülen der Friteuse unbedingt gründlich
trockenreiben,
Korb mit Gefriergut erst bei Erreichen der notwendigen Öltemperatur auf die
Halterung stellen. (siehe Bedienungsanleitung „Tiefkühlnahrung“).
VORBEREITUNG
oEntfernen Sie sämtliche Plastikfolien und Verpackungsteile.
oWaschen Sie den Frittierkorb (11) und den Öl Behälter (6) mit heissem Wasser und
Seife und trocknen Sie beide gut ab.
oWischen Sie die inneren und äusseren Oberflächen mit einem feuchten Tuch ab.
oAchten Sie bei der Zusammensetzung des Gerätes darauf, dass Sie das Schaltgehäuse
(1) genau in die dafür vorgesehene Aussparung am Gehäuse (7) schieben.
oStellen Sie sicher, dass der Griff (12) richtig am Frittierkorb (11) befestigt ist.
oAchtung: Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn kein Oel im Behälter ist oder wenn
das Heizelement (5) nicht vollständig mit Öl oder Fett bedeckt ist. Der
Überhitzungsschutz unterbricht die Stromzufuhr wenn eine Überhitzung des
Heizelementes eintritt. Um das Gerät in einem solchen Fall wieder in Betrieb zu
setzen, gehen Sie wie folgt vor:
Schalten Sie das Gerät aus.
Lassen Sie das Gerät ca. 15 Min. auskühlen.
Drücken Sie den RESET - Knopf (8). Das Gerät ist jetzt wieder betriebsbereit.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
9
BENUTZUNG DES GERÄTES
oFüllen Sie den Behälter (6) mit ca. 3-4 lt. Öl. Beachten Sie, dass die
Maximalmarkierung nicht überschritten werden darf, da das Oel sonst bei Erhitzung
überlaufen kann. Füllen Sie auch nicht weniger als bis zu der Minimalmarkierung ein.
oSchliessen Sie das Gerät am Netz an.
oDie rote Energielampe (4) leuchtet auf. Drehen Sie den Thermostat (2) auf die
gewünschte Temperatur. Sobald die Temperatur erreicht ist, schaltet die grüne
Lampe (3) ein.
oKlappen Sie den Handgriff (12) des Frittier-Korbes (11) nach aussen, füllen Sie das
Frittiergut in den Korb und lassen Sie ihn dann in das heisse Öl sinken.
oSetzen Sie während des Frittierens den Deckel (9) auf.
oDurch das Sichtfenster (10) können Sie den Vorgang beobachten.
oAm Ende der Garzeit öffnen Sie den Deckel vorsichtig und lassen Sie den heissen
Dampf entweichen. Heben Sie dann den Frittier-Korb (11) wieder aus dem Öl heraus.
oUm möglichst wenig Öl an den Speisen zu hinterlassen müssen Sie den Korb ein paar
Mal gut schütteln. Bedecken Sie die Speisen mit Haushaltpapier. Dieses entzieht dem
Frittiergut viel überschüssiges Fett.
TIPP: Der Frittier-Korb kann zum Auffüllen mit Speisen (ausgenommen
tiefgekühlte Produkte) oder zum Abtropfen von Öl in die spezielle Halterung im
Öl Behälter (6) eingehängt werden.
Wenn Sie mit frittieren fertig sind, müssen Sie sofort den Thermostat (2) wieder
auf 0 drehen und den Netzstecker ziehen. Lassen Sie den Deckel offen und
warten Sie, bis das Öl erkaltet ist. Fahren Sie erst dann mit der Reinigung fort.
Wenn Sie Frittiergut haben, welches nicht im Korb frittiert werden kann, weil es
sonst kleben bleiben würde (Äpfel oder Fische im Teig usw.) müssen Sie dies
direkt in das heisse Öl geben. Seien Sie vorsichtig dabei und verwenden Sie nur
eine dafür geeignete Kelle. Lassen Sie das Frittiergut niemals mit blossen Händen
in das heisse Öl fallen. Dies kann zu Verbrennungen führen.
TIEFKÜHLNAHRUNG
oBesondere Vorsichtsmassnahmen
oWenn Sie Eis oder Wasser in eine heisse Frittierflüssigkeit geben, entstehen heisse
Spritzer, die Verbrennungen erzeugen können. Ausserdem schäumt und brodelt die
Flüssigkeit so stark, dass sich das Volumen des Frittierbads beträchtlich vergrössert.
Aus diesen Gründen beachten Sie unbedingt folgende Hinweise:
Tiefgekühlte Produkte nur in kleinen Mengen nach und nach in das Frittierbad
geben.
Vorher allfällige Eiskristalle entfernen.
Langsam in die heisse Frittierflüssigkeit geben.
oBeachten Sie auch die Hinweise auf der Produkte Verpackung des Frittiergutes.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
10
REINIGUNG
oDrehen Sie den Thermostat (2) auf 0 und ziehen Sie den Netzstecker.
oWarten Sie mit der Reinigung, bis das Öl kalt geworden ist.
oGiessen Sie das Öl durch ein Sieb zurück in die Flasche.
oReinigen Sie das Schaltgehäuse (1) mit der Heizung nur mit einem feuchten Tuch.
oDen Öl Behälter (6), den Deckel (9) und den Frittierkorb (11) können Sie im
Geschirrspüler oder mit Wasser und Seife reinigen. Achten Sie darauf, dass vor allem
der Frittierkorb gut abgetrocknet wird.
TIPPS
oGeben Sie nie frisches Öl zu bereits gebrauchtem Öl.
oErneuern Sie das Frittieröl sobald sich erste Anzeichen der Veränderung zeigen z.Bsp.
dunklere Färbung, ranziger Geschmack, verbrannter Geruch.
oMischen Sie keine unterschiedlichen Öle.
ENTSORGUNG
oZur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den
Kundendienst oder Rotel AG zurück.
oDie Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest,
dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Altgeräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling
zu optimieren und andererseits potenzielle Gesundheits- und Umweltgefahren zu
verhindern. Die durchgestrichene Mülltonne erscheint auf allen Produkten, um die
Besitzer an ihre Verpflichtung zur Mülltrennung zu erinnern. Für weitere
Informationen zur fachgerechten Entsorgung von Haushaltsgeräten setzen Sie sich
bitte mit ihren lokalen Behörden oder dem Händler in Verbindung.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EU-Richtlinien:
2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie)
2014/30/EU (Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
11
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en
service de l’appareil.
oCet appareil peut être utilisé par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
limitées ou manquant d’expérience ou de
connaissance si elles sont sous surveillance ou ont
été instruites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si
elles ont compris les risques pouvant en résulter.
oCet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants.
L’appareil et son cordon d’alimentation doivent
être tenus hors de portée des enfants.
oL’appareil doit toujours être débranché du secteur
lorsqu’il est hors surveillance et avant son
assemblage, son désassemblage ou nettoyage.
oVeiller à ce que la tension du réseau concorde avec
celle indiquée sur la plaque signalétique de
l'appareil.
oS’assurer que le cordon de raccordement
électrique ne puisse être en contact avec une

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
12
source de chaleur (plaque de cuisson, appareils
enclenchés, etc.).
oSi le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant ou dans un point de
service après-vente afin de pouvoir éviter tout
danger.
oAfin de manipuler l’appareil en toute sécurité ou
éventuellement à cause des surfaces chaudes, ne
toucher l’appareil qu’au moyen des poignées
prévues à cette fin.
oNe jamais plonger l’appareil complet dans de l’eau.
oArrêter le régulateur du thermostat après
utilisation. Retirer la fiche de la prise électrique et
laisser l’appareil se refroidir, avant de le
transporter ou de l’enlever, pour éviter tout risque
de brûlures.
oAfin que l’appareil ne puisse se renverser, toujours
veiller à le poser sur une surface plane et résistante
à la chaleur.
oAfin de prévenir les accidents, ne jamais déplacer
l’appareil pendant son utilisation!

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
13
NOTE
oLe fait que de l'eau dans de l'huile froide puisse déclencher des réactions indésirables
lors de la friture nous amène aux consignes de sécurité supplémentaires suivantes:
oIdentification:
La présence d’eau dans de l’huile se manifeste par de grandes bulles au fond du
récipient. Changer l’huile impérativement!
UTILISATION DE LA FRITEUSE
oen plein air:
ne pas laisser la friteuse dehors avant et après l’utilisation (pluie)
oà la maison:
Absolument essuyer à fond la friteuse après l'avoir lavée/rincée;
Ne poser la marchandise à frire sur le support que lorsque l’huile a atteint la
température nécessaire (voir mode d’emploi «surgelés»).
PRÉPARATION
oRetirer toutes les feuilles en plastique et parties de l’emballage.
oLaver le panier de friture (11) et le récipient de friture (6) à l’eau chaude et au savon
puis les sécher soigneusement.
oEssuyer les surfaces internes et externes à l’aide d’un chiffon humide.
oLors du montage de l’appareil, veiller à faire glisser le boîtier de commande (1)
exactement dans la cavité prévue à cet effet sur le châssis.
oS’assurer que la poignée (12) soit fixée correctement au panier de friture (11).
oAttention: Ne jamais enclencher l’appareil s’il n’y a pas d’huile dans le récipient ou si
l’élément de chauffage (5) n’est pas recouvert intégralement d’huile ou de graisse.
La sonde de sécurité interrompt l’arrivée du courant en cas de surchauffe de
l’élément de chauffage. Dans un tel cas, pour remettre l’appareil en service, procéder
comme suit:
Tourner le thermostat (2) sur position 0 et retirer la fiche.
Laisser refroidir l’appareil durant environ 15 minutes
Presser le bouton RESET (8). L’appareil est maintenant de nouveau prêt à
fonctionner.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
14
UTILISATION DE L’APPAREIL
oRemplir le récipient (6) avec 3 à 4 l d’huile. S’assurer que la marque indiquant le
maximum ne soit pas être dépassée, sinon l’huile pourrait déborder lorsqu’on la fait
chauffer. De même, ne pas remplir en dessous de la marque indiquant le minimum.
oRaccorder l’appareil au réseau.
oLe témoin de réseau rouge (4) s’allume. Tourner le thermostat (2) sur la température
désirée. Dès que la température est atteinte, le témoin de service vert (3) s’allume.
oRabattre la poignée (12) du panier de friture (11) vers l’extérieur, mettre le produit à
frire dans le panier et le plonger ensuite dans l’huile bouillante
oDurant la friture, placer le couvercle (9).
oLe déroulement peut être observé par le hublot (10).
oA la fin du temps de cuisson, ouvrir le couvercle avec précaution et laisser la vapeur
bouillante s’échapper. Sortir alors le panier de friture (11) de l’huile.
oPour laisser le moins possible d’huile sur les aliments, il faut bien secouer le panier
plusieurs fois. Recouvrir les aliments avec du papier de ménage. Celui-ci absorbera
beaucoup la graisse excédentaire de friture.
SUGGESTION: Pour le remplissage des aliments (à l’exception des produits
congelés) ou pour l’égouttage de l’huile, le panier de friture peut être suspendu
à la fixation spéciale montée dans le récipient à huile (6).
Si la friture est terminée, il faut immédiatement remettre le thermostat (2) en
position 0 et puis retirer la fiche. Laisser le couvercle ouvert et attendre que
l’huile se soit refroidie. Ne commencer le nettoyage que quand l’huile est froide.
Si vous avez de la marchandise à frire qui ne peut être frite dans le panier parce
qu’elle y collerait (pommes ou poissons enrobés dans de la pâte, etc.), il faut
plonger celle-ci directement dans l’huile bouillante. Soyez prudent et n’utilisez
qu’une louche/écumoire prévue à cette fin. Ne jamais plonger la marchandise à
frire dans l’huile bouillante avec les mains nues. Cela peut provoquer des
brûlures.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
15
CONGELÉS
oPrécautions particulières
oSi vous ajoutez de la glace ou de l’eau dans un liquide de friture bouillant, il en résulte
des éclaboussures brûlantes pouvant provoquer des brûlures. En outre, le liquide
mousse et bouillonne si fortement que le volume du bain de friture augmente
considérablement. Pour ces raisons, observez impérativement les instructions
suivantes:
ne plonger les produits surgelés dans le bain de friture qu’en petites quantités et
peu à peu;
éliminer d’abord les cristaux de glace qui les entourent.
Immerger lentement le panier dans le liquide de friture préalablement chauffé.
oVeuillez observer également les indications sur l’emballage du produit à frire.
NETTOYAGE
oTourner le thermostat (2) sur position 0 et retirer la fiche.
oAttendre pour le nettoyage jusqu’à ce que l’huile soit froide.
oReverser l’huile dans la bouteille en utilisant une passoire.
oNe nettoyer le boîtier de commande (1) avec l’élément de chauffage (5) qu’à l’aide
d’un chiffon humide.
oIl est possible de nettoyer le récipient à huile (6), le couvercle (9) et le panier à friture
dans le lave-vaisselle ou avec de l’eau et du savon.
SUGGESTIONS
oNe jamais ajouter de l’huile fraîche à de l’huile qui a déjà été utilisée
oRenouveler l’huile de friture dès que les premiers signes de modification
apparaissent, par exemple couleur plus foncée, goût rance, odeur de brûlé.
oNe jamais mélanger des huiles de différentes origines.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
16
ÉLIMINATION
oPour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre l’appareil à un
revendeur, un responsable du service après-vente ou Rotel SA.
oSelon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas
être éliminés avec les déchets solides urbains normaux. Les appareils hors d’usage
doivent être collectés séparément pour optimiser le coût de réutilisation et de
recyclage des matériaux contenus dans la machine tout en évitant les risques
potentiels pour la santé publique et l’environnement. Le symbole de poubelle barrée
figure sur tous les produits pour rappeler à leur propriétaire les obligations de tri
sélectif des déchets. Pour de plus amples informations sur la mise au rebut correcte
des appareils électroménagers, les consommateurs sont invités à contacter les
autorités locales ou vendeurs d’électroménagers.
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
2014/35/UE (Équipement basse tension)
2014/30/UE (Compatibilité électromagnétique)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
17
Italiano
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni.
oQuesto apparecchio può essere usato da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
con insufficiente esperienza e conoscenza, a
condizione che siano sotto sorveglianza o che
abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro
dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi
connessi.
oQuesto apparecchio non deve essere utilizzato dai
bambini. L'apparecchio e il cavo di alimentazione
devono essere tenuti fuori dalla portata dei
bambini.
oL'apparecchio deve essere scollegato dalla rete
elettrica ogniqualvolta lasciato incustodito nonché
prima di essere montato, smontato o pulito.
oVerificare che la tensione dell'impianto della vostra
abitazione corrisponda alla tensione riportata sulla
targhetta dell'apparecchio.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
18
oAssicurarsi che il cavo di alimentazione non possa
venire a contatto con fonti di calore (piastra della
cucina, apparecchi accesi, ecc.)
oSe il cavo di alimentazione è danneggiato deve
essere sostituito dal produttore o da un centro di
assistenza, in modo da evitare qualsiasi pericolo.
oPer un uso sicuro dell'apparecchio e per evitare il
contatto con eventuali superfici riscaldate,
afferrare l'apparecchio solo per le apposite
maniglie.
oNon immergere mai l'intero apparecchio in acqua.
oDopo l'uso, regolare il termostato su 0. Staccare la
spina dalla presa e lasciare raffreddare
l'apparecchio, prima di spostarlo o riporlo, in modo
da evitare pericoli di ustioni.
oPer evitare che l'apparecchio si possa rovesciare,
collocarlo sempre su una superficie piana,
resistente al calore.
oOnde evitare incidenti, non spostare mai
l'apparecchio quando è in funzione!

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
19
INDICAZIONE
oDato che la presenza di acqua mentre l’olio frigge può provocare reazioni
indesiderate, si prega di osservare le seguenti indicazioni di sicurezza aggiuntive:
oRiconoscimento:
La presenza di acqua nell'olio si riconosce da grosse bolle sul fondo della vasca.
Sostituire assolutamente l'olio!
USO DELLA FRIGGITRICE
oall'aperto:
Non lasciare la friggitrice all'aperto prima o dopo l'uso (pioggia)
oin casa:
Dopo il lavaggio/risciacquo asciugare la friggitrice, strofinando accuratamente.
Inserire il cestello con i prodotti surgelati sul supporto, solo quando l'olio ha
raggiunto la temperatura necessaria. (vedi istruzioni per l'uso „surgelati“).
PREPARAZIONE
oRimuovere tutte le pellicole di plastica e le parti dell'imballaggio.
oLavare il cestello (11) e la vasca (6) con acqua calda e sapone e asciugarla con cura.
oPassare un panno inumidito sulle superfici interne ed esterne.
oNel montaggio dell’apparecchio fare attenzione affinché la scatola comandi (1) venga
inserita in modo preciso nella sede sul telaio (7).
oAssicurarsi che la maniglia pieghevole (12) sia affrancata bene sul cestello (11).
oAttenzione: Non accendere mai l'apparecchio quando la vasca dell'olio è vuota o
quando l’elemento riscaldante (5) non è coperto completamente con olio o grasso. Il
dispositivo antisurriscaldamento interrompe l’alimentazione di corrente quando
l’elemento riscaldante si surriscalda. Per rimettere in funzione l’apparecchio dopo un
simile evento, procedere come segue:
Girare il termostato (2) su 0 e staccare il cavo di alimentazione.
Lasciar raffreddare l’apparecchio durante ca. 15 min.
Premere il pulsante RESET (8). L’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso.
USO DELL'APPARECCHIO
oRiempire la vasca (6) con ca. 3-4 lt. di olio. Attenzione a non superare il livello
massimo, riscaldandosi l’olio potrebbe traboccare. Non riempire al di sotto del livello
minimo.
oCollegare l’apparecchio alla rete.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
20
oLa spia rossa di alimentazione (4) si accende. Girare il termostato (2) sulla
temperatura desiderata. Non appena raggiunta la temperatura, la spia verde di
funzionamento (3) si accende.
oRibaltare la maniglia pieghevole (12) del cestello (11) verso l’esterno, sistemare gli
alimenti da friggere nel cestello e quindi calarlo nell’olio caldo.
oCoprire con il coperchio (9 mentre si sta friggendo.
oSi può osservare il procedimento attraverso l’oblò (10).
oTerminata la cottura, alzare lentamente il coperchio e lasciar evadere il vapore caldo.
Togliere quindi il cestello (11) dall’olio.
oPer lasciar meno olio possibile sugli alimenti, scuotere bene il cestello per alcune
volte. Coprire gli alimenti con un foglio di carta da cucina. Questa assorbirà l'olio in
eccesso.
SUGGERIMENTO: Il cestello può essere agganciato allo speciale supporto nella
vasca per l’olio (6) per essere riempito con alimenti (ad eccezione di prodotti
surgelati) o per lasciar sgocciolare l’olio a cottura ultimata.
Quando la frittura è terminata, occorre riposizionare immediatamente il
termostato (2) su 0 e staccare il cavo di alimentazione. Lasciare aperto il
coperchio e aspettare che l'olio si sia raffreddato. Solo ora si può procedere con
la pulizia.
Se avete degli alimenti che non possono essere fritti nel cestello, perché
altrimenti rimarrebbero attaccati (mele o pesce con pastella, ecc.), dovete
immergerli direttamente nell'olio caldo. Fate attenzione ed usate sempre un
mestolo adatto. Non lasciate mai cadere gli alimenti nell'olio caldo con le mani.
Ciò può provocare delle ustioni.
SURGELATI
oPrecauzioni particolari
oSe versate del ghiaccio o dell'acqua in un liquido di frittura caldo, si producono schizzi
bollenti che possono causare ustioni. Inoltre, il liquido schiuma e bolle in maniera tale
che il suo volume aumenta notevolmente. Occorre perciò osservare assolutamente
le seguenti indicazioni:
Versare gli alimenti surgelati solo pochi per volta e a più riprese nell'olio per
friggere.
Rimuovere prima i cristalli di ghiaccio di cui sono ricoperti.
Immergere gli alimenti lentamente nel liquido per friggere.
oOsservare anche le indicazioni riportate sulla confezione del prodotto surgelato.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Rotel Fryer manuals
Popular Fryer manuals by other brands

Keating Of Chicago
Keating Of Chicago Instant Recovery 24 BB Specification sheet

NAYATI
NAYATI NEF 18 A Installation, operation and maintenance instructions

Tower Hobbies
Tower Hobbies T17100 user manual

Cosori
Cosori Premium CP358-AF user manual

camry
camry CR 4909 user manual

Henny Penny
Henny Penny OE 301 Installation