Rotel FryStar User manual

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
DEEPFRYERFRYSTAR1721CH
U1721CH
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTION FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
D / F / I / E
Gerätebeschreibung
Description de
l’appareil
Descrizione
dell’apparecchio
Description of the
appliance
1Deckel
1couvercle
1Coperchio
1Lid
2Sichtfenster
2hublot
2Finestrella
2Viewing
window
3Filterdeckel/Oel Filter
3couvercle de
filtre/filtre à
huile
3Coperchio del
filtro/Filtro
dell'olio
3Filter cover/Oil
filter
4Frittierkorb
4panier de friture
4Cestello
4Frying basket
5Gehäuse
5boîtier
5Corpo
5Bowl

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
6Handgriff Frittierkorb
6poignée du
panier de friture
6Manico del
cestello
6Frying basket
handle
7Verriegelungstaste
Frittierkorb
7touche de
verrouillage du
panier de friture
7Pulsante blocco
cestello
7Frying basket
release button
8Oel Behälter
8poignée du
panier de friture
8Vasca dell'olio
8Oil container
9Betriebslampe (grün)
9témoin de
service (verte)
9Spia di
funzionamento
(verde)
9Power light
(green)
10 Energielampe (rot)
10 témoin du
réseau (rouge)
10 Spia
dell'alimentazio
ne (rossa)
10 Thermostat
light (red)
11 Ein/Aus Schalter
11 interrupteur
marche/arrêt
11 Interruttore
ON/OFF
11 On/Off switch
12 Temperaturregulierun
g
12 régulateur de
température
12 Termostato
12 Adjustable
thermostat
knob
13 Verriegelungstaste
Deckel
13 touche de
verrouillage du
couvercle
13 Pulsante
chiusura
coperchio
13 Lid release
button

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
oLesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
oDieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von
acht (8) Jahren und von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
oAchten Sie darauf, dass die Netzspannung mit der
auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung übereinstimmt.
oVersichern Sie sich, dass das Anschlusskabel nicht
mit einer Wärmequelle in Berührung kommen
kann (Kochplatte, eingeschaltete Geräte usw.)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oWenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss
es vom Hersteller oder einer Kundendienststelle
ersetzt werden, damit jegliche Gefahr vermieden
werden kann.
oFür eine sichere Handhabung des Gerätes oder
eventueller heisser Oberflächen, berühren Sie das
Gerät nur an den dafür vorgesehenen Griffen.
oTauchen Sie das komplette Geräte niemals ins
Wasser.
oDrehen Sie den Thermostatregler nach Gebrauch
auf 0. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
transportieren oder wegräumen, um die Gefahr
einer Verbrennung zu vermeiden.
oDamit das Gerät nicht kippen kann, achten Sie
darauf, dass Sie es immer auf einer flachen,
hitzebeständigen Oberfläche aufstellen.
oUm Unfälle zu vermeiden, verschieben Sie das
Geräte nie während es in Gebrauch ist!

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
HINWEIS!
oDie Tatsache, dass Wasser in kaltem Oel unerwünschte Reaktionen beim
Frittiervorgang auslösen kann, veranlasst uns zu folgenden Sicherheitshinweisen:
oErkennung:
Wasser im Oel wird sichtbar durch grosse Blasen am Behälterboden. Unbedingt
Oel auswechseln!
VERWENDUNG DER FRITTEUSE
oim Freien:
Fritteuse vor und nach Gebrauch nicht im Freien stehen lassen (Regen)
oim Haus:
nach dem Auswaschen/Ausspülen der Fritteuse unbedingt gründlich
trockenreiben
Korb mit Gefriergut erst bei Erreichen der notwendigen Oeltemperatur auf die
Halterung stellen. (siehe Bedienungsanleitung „Tiefkühlnahrung“)
VORBEREITUNG
oEntfernen Sie sämtliche Plastikfolien und Verpackungsteile.
oWaschen Sie den Frittierkorb (4) und den Oel Behälter (8) mit heissem Wasser und
Seife und trocknen Sie beide gut ab.
oWischen Sie die äusseren Oberflächen mit einem feuchten Tuch ab.
BENUTZUNG DES GERÄTES
oAchtung: Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn kein Oel im Behälter ist.
Schliessen Sie das Gerät am Netz an aber achten Sie darauf, dass der Ein/Aus
Schalter (11) noch nicht eingeschaltet ist.
Öffnen Sie den Deckel indem Sie die Verriegelungstaste (13) betätigen.
Ziehen Sie den Handgriff (7) des Frittierkorbes (4) nach oben bis er hörbar
einrastet und nehmen Sie dann den Korb aus der Fritteuse.
Füllen Sie nun den Behälter (8) mit ca. 2 - 2.5 lt. Oel. Beachten Sie, dass die
Maximalmarkierung nicht überschritten werden darf, da das Oel sonst bei
Erhitzung überlaufen kann. Füllen Sie auch nicht weniger als bis zu der
Minimalmarkierung ein.
Schalten Sie nun den Hauptschalter (11) ein (auf I). Die grüne Energielampe (9)
leuchtet auf. Drehen Sie den Thermostat (12) auf die gewünschte Temperatur.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Die rote Betriebslampe (10) leuchtet auf. Sobald die Temperatur erreicht ist,
schaltet die rote Lampe (10) wieder aus.
Setzen Sie erst jetzt den mit Frittiergut gefüllten Korb wieder in die Halterung
ein.
Schliessen Sie den Deckel und lassen Sie den Korb in das heisse Oel sinken
indem Sie die Verriegelungstaste (6) für den Handgriff lösen. Durch das
Sichtfenster (2) können Sie den Frittiervorgang beobachten.
Um das Frittiergut wieder heraus zu nehmen, öffnen Sie den Deckel und indem
Sie den Handgriff (7) nach oben ziehen hebt sich der Frittierkorb automatisch
aus dem Oel heraus.
Um möglichst wenig Oel an den Speisen zu hinterlassen müssen Sie den Korb
ein paar Mal gut schütteln. Bedecken Sie die Speisen mit einem Haushaltpapier.
Dieses entzieht dem Frittiergut viel überschüssiges Fett.
oWenn Sie mit frittieren fertig sind, müssen Sie sofort den Thermostat (12) wieder
auf 0 drehen, den Ein/Aus Schalter (11) ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Lassen Sie den Deckel offen und warten Sie, bis das Oel erkaltet ist. Fahren Sie erst
dann mit der Reinigung fort.
oWenn Sie Frittiergut haben, welches nicht im Korb frittiert werden kann, weil es
sonst kleben bleiben würde (Äpfel oder Fische im Teig usw.) müssen Sie dies direkt
in das heisse Oel geben. Seien Sie vorsichtig dabei und verwenden Sie nur eine
dafür geeignete Kelle. Lassen Sie das Frittiergut niemals mit blossen Händen in das
heisse Oel fallen. Dies kann zu Verbrennungen führen.
TIEFKÜHLNAHRUNG
Besondere Vorsichtsmassnahmen
oWenn Sie Eis oder Wasser in eine heisse Frittierflüssigkeit geben, entstehen heisse
Spritzer, die Verbrennungen erzeugen können. Ausserdem schäumt und brodelt die
Flüssigkeit so stark, dass sich das Volumen des Frittierbads beträchtlich vergrössert.
Aus diesen Gründen beachten Sie unbedingt folgende Hinweise:
Tiefgekühlte Produkte nur in kleinen Mengen nach und nach in das Frittierbad
geben.
Vorher die Eiskristalle entfernen, von denen sie umgeben sind.
Langsam in die heisse Frittierflüssigkeit versenken. Beachten Sie auch die
Hinweise auf der Produkteverpackung des Frittiergutes.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
REINIGUNG
oDrehen Sie den Thermostat (12) auf 0, schalten Sie den Ein/Aus Schalter (11) aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
oWarten Sie mit der Reinigung, bis das Oel kalt geworden ist.
oReinigen Sie die Aussenseite des Gehäuses mit einem feuchten Tuch.
oDen Behälter (8) reinigen Sie am Besten mit Wasser und Seife und dies erst dann,
wenn Sie das Oel auswechseln müssen. Entsorgen Sie das Oel wie vorgeschrieben
und lassen Sie es nicht den Abfluss hinunter.
oDen Deckel können Sie aus dem Gehäuse herausziehen und dann das Sichtfenster
mit Wasser und Seife gründlich reinigen. Waschen Sie den Deckel nicht in der
Spülmaschine.
oDen Frittierkorb reinigen Sie am besten mit heissem Wasser und Seife. Geben Sie
acht, dass der Korb gut abgetrocknet wird.
oVersorgen Sie die Fritteuse mit dem geschlossenen Deckel damit das Oel frisch
bleibt.
oOel Filter:
Der Filter muss von Zeit zu Zeit gewechselt werden (nach ca. 60 Anwendungen).
Öffnen Sie den Filterdeckel (3) und wechseln Sie den Oelfilter aus
Ein Ersatzfilter können Sie bei der Verkaufstelle dieses Gerätes oder direkt
beziehen bei:
Rotel AG, Parkstrasse 43, 5012 Schönenwerd
ENTSORGUNG
oFür eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle
oder der Firma Rotel AG zurückzugeben.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
oLire toutes les instructions avant usage.
oCet appareil peut être utilisé par des enfants de
moins de huit (8) ans et par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
limitées ou manquant d’expérience ou de
connaissance si elles sont sous surveillance ou ont
été instruites sur l’utilisation sûre de l’appareil et
si elles ont compris les risques pouvant en
résulter. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage ou la maintenance
utilisateur ne doivent pas être réalisés par des
enfants sans surveillance.
oVeiller à ce que la tension du réseau concorde
avec celle indiquée sur la plaque signalétique de
l'appareil.
oS’assurer que le cordon de raccordement
électrique ne puisse être en contact avec une
source de chaleur (plaque de cuisson, appareils
enclenchés, etc.).

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oSi le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant ou par un point de
service après-vente afin de pouvoir éviter tout
danger.
oAfin de manipuler l’appareil en toute sécurité ou
éventuellement à cause des surfaces chaudes, ne
toucher l’appareil qu’au moyen des poignées
prévues à cette fin.
oNe jamais plonger l’appareil complet dans de
l’eau.
oArrêter le régulateur du thermostat après
utilisation. Retirer la fiche de la prise électrique et
laisser l’appareil se refroidir, avant de le
transporter ou de l’enlever, pour éviter tout
risque de se brûler.
oAfin que l’appareil ne puisse se renverser,
toujours veiller à le poser sur une surface plane et
résistante à la chaleur.
oAfin de prévenir les accidents, ne jamais déplacer
l’appareil pendant son utilisation!

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
NOTE!
oLe fait que de l'eau dans de l'huile froide puisse déclencher des réactions
indésirables lors de la friture nous amène aux consignes de sécurité
supplémentaires suivantes:
oIdentification:
La présence d’eau dans de l’huile se manifeste par de grandes bulles au fond du
récipient. Changer l’huile impérativement!
UTILISATION DE LA FRITEUSE
oen plein air:
ne pas laisser la friteuse dehors avant et après l’utilisation (pluie)
oà la maison:
absolument essuyer à fond la friteuse après l'avoir lavée/rincée;
Ne poser la marchandise à frire sur le support que lorsque l’huile a atteint la
température nécessaire (voir mode d’emploi «surgelés»).
PRÉPARATION
oRetirer toutes les feuilles en plastique et parties de l’emballage.
oLaver le récipient de friture (4) et le récipient à huile (8) à l’eau chaude et au savon
puis les sécher soigneusement.
oEssuyer les surfaces externes à l’aide d’un chiffon humide.
UTILISATION DE L’APPAREIL
oAttention: Ne jamais enclencher l’appareil s’il n’y a pas d’huile dans le récipient.
Raccorder l’appareil au secteur, mais faire attention à ce que l’interrupteur
marche/arrêt (11) ne soit pas encore enclenché.
Ouvrir le couvercle en actionnant la touche de verrouillage (13).
Tirer la poignée (7) du panier de friture (4) vers le haut jusqu’à ce que le clic de
verrouillage soit audible et retirer ensuite le panier hors de la friteuse.
Remplir maintenant le récipient (8) avec env. 2 - 2.5 l d’huile. Veiller à ce que le
niveau n’excède pas le repère maximal pour éviter que l’huile ne déborde lors
de l’échauffement. Ne pas remplir non plus moins que jusqu’au repère du
niveau minimal.
Enclencher maintenant l’interrupteur principal (11) sur I. La lampe témoin vert
du réseau (9) s’allume. Tourner le thermostat (12) sur la température désirée.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Le témoin rouge de service (10) s’allume. Dès que la température est atteinte,
le témoin rouge (10) s’éteint de nouveau.
Ne remettre sur le support le panier rempli de marchandise à frire que
seulement maintenant.
Fermer le couvercle et faire descendre le panier dans l’huile bouillante en
libérant la touche de verrouillage (6) de la poignée. Le hublot (2) vous permet
d’observer le processus de friture.
Pour retirer la friture, ouvrir le couvercle et soulever la poignée (7), le panier de
friture sortira alors automatiquement de l’huile.
Pour laisser le moins possible d’huile sur les aliments, il faut bien secouer le
panier plusieurs fois. Recouvrir les aliments avec du papier de ménage. Celui-ci
absorbera beaucoup de graisse excédentaire de la friture.
oSi la friture est terminée, il faut immédiatement remettre le thermostat (12) en
position 0, déclencher l’interrupteur marche/arrêt (11), puis retirer la fiche. Laisser
le couvercle ouvert et attendre que l’huile se soit refroidie. Ne commencer le
nettoyage que seulement quand l’huile est froide.
oSi vous avez de la marchandise à frire qui ne peut être frite dans le panier parce
qu’elle y collerait (pommes ou poissons enrobés dans de la pâte, etc.), il faut
plonger celle-ci directement dans l’huile bouillante. Soyez prudent et n’utilisez
qu’une louche/écumoire prévue à cette fin. Ne jamais plonger la marchandise à
frire dans l’huile bouillante avec les mains nues. Cela peut provoquer des brûlures.
CONGELÉS
Précautions particulières
oSi vous ajoutez de la glace ou de l’eau dans un liquide de friture bouillant, il en
résulte des éclaboussures brûlantes pouvant provoquer des brûlures. En outre, le
liquide mousse et bouillonne si fortement que le volume du bain de friture
augmente considérablement. Pour ces raisons, observez impérativement les
instructions suivantes:
ne plonger les produits surgelés dans le bain de friture qu’en petites quantités
et peu à peu;
éliminer d’abord les cristaux de glace qui les entourent.
Immerger lentement le panier dans le liquide de friture préalablement chauffé.
Veuillez observer également les indications sur l’emballage du produit à frire.
NETTOYAGE
oTourner le thermostat (12) sur position 0, déclencher l’interrupteur marche/arrêt
(11) et retirer la fiche.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oAttendre pour le nettoyage jusqu’à ce que l’huile soit froide.
oNettoyer la partie extérieure du boîtier à l’aide d’un chiffon humide.
oDe préférence, nettoyez le récipient (8) quand vous devez changer l’huile. Eliminez
l’huile comme prescrit et ne l’évacuez pas dans les égouts. Pour nettoyer
soigneusement, laver le récipient à l’eau et au savon puis le sécher.
oLe couvercle peut être retiré du boîtier pour nettoyer soigneusement le hublot à
l’eau et au savon. Ne pas laver le couvercle dans le lave-vaisselle.
oNettoyer de préférence le panier de friture à l’eau chaude et au savon. Veiller à ce
que le panier soit bien sec.
oRanger la friteuse après en avoir refermé le couvercle afin que l’huile reste fraîche.
oFiltre à huile:
Le filtre doit être changes de temps en temps (âpres env. 60 utilisations).
Ouvrir le couvercle du filtre (3) et changer le filtre à huile.
Le filtre de rechange peut être obtenu dans les points de vente de l'appareil ou
directement chez nous:
Rotel AG, Parkstrasse 43, 5012 Schönenwerd
ELIMINATION
oA la fin de la phase d’utilisation, la machine doit être remise au détaillant ou à un
point de service après-ventre, ou renvoyées directement à Rotel AG, qui se chargera
de l’éliminination ou du recyclage.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Italiano
AVVERTENZE DI SICUREZZA
oPrima dell'uso leggere tutte le istruzioni.
oQuesto apparecchio può essere usato da bambini
di età superiore a otto (8) anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con
insufficiente esperienza e conoscenza, a
condizione che siano sotto sorveglianza o che
abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro
dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi
connessi. I bambini non devono giocare con
l'apparecchio, ne devono svolgere operazioni di
pulizia e manutenzione senza sorveglianza.
oVerificare che la tensione dell'impianto della
vostra abitazione corrisponda alla tensione
riportata sulla targhetta dell'apparecchio.
oAssicurarsi che il cavo di alimentazione non possa
venire a contatto con fonti di calore (piastra della
cucina, apparecchi accessi, ecc.)
oSe il cavo di alimentazione è danneggiato deve
essere sostituito dal produttore o da un centro di
assistenza, in modo da evitare qualsiasi pericolo.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oPer un uso sicuro dell'apparecchio e per evitare il
contatto con eventuali superfici riscaldate,
prendere l'apparecchio solo per le apposite
maniglie.
oNon immergere mai l'intero apparecchio in acqua.
oDopo l'uso, regolare il termostato su 0. Staccare la
spina dalla presa e lasciare raffreddare
l'apparecchio, prima di spostarlo o riporlo, in
modo da evitare pericoli di ustioni.
oPer evitare che l'apparecchio si possa rovesciare,
collocarlo sempre su una superficie piana,
resistente al calore.
oOnde evitare incidenti, non spostare mai
l'apparecchio quando è in funzione!

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
INDICAZIONE!
oDato che la presenza di acqua durante la frittura può provocare reazioni
indesiderate, si prega di osservare le seguenti indicazioni di sicurezza aggiuntive:
oRiconoscimento:
La presenza di acqua nell'olio si riconosce da grosse bolle sul fondo della vasca.
Sostituire assolutamente l'olio!
USO DELLA FRIGGITRICE
oall'aperto:
Non lasciare la friggitrice all'aperto prima o dopo l'uso (pioggia)
oin casa:
dopo il lavaggio/risciacquo asciugare la friggitrice, strofinando accuratamente.
Inserire il cestello con i prodotti surgelati sul supporto, solo quando l'olio ha
raggiunto la temperatura necessaria. (vedi istruzioni per l'uso „surgelati“)
PREPARAZIONE
oRimuovere tutte le pellicole di plastica e le parti dell'imballaggio.
oLavare il cestello (3) e la vasca (11) con acqua calda e sapone e asciugarla con cura.
oPassare un panno inumidito sulle superfici esterne.
USO DELL'APPARECCHIO
oAttenzione: Non accendere mai l'apparecchio quando la vasca dell'olio è vuota.
Allacciare l’apparecchio alla rete, dapprima verificare che l’interruttore ON/OFF
(13) non sia ancora inserito.
Aprire il coperchio premendo il pulsante di chiusura (11).
Sollevare il manico (8) del cestello (5) fino a sentire lo scatto e togliere
successivamente il cestello dalla friggitrice.
Riempire ora la vasca (10) con circa 2 - 2.5 l di olio. Fare attenzione a non
superare il livello massimo, poiché altrimenti l'olio potrebbe fuoriuscire al
momento del riscaldamento. Assicurarsi anche che l'olio non rimanga al di sotto
del livello minimo.
Inserire ora l’interruttore principale (13) (su I). La spia dell’alimentazione verde
(14) si accende. Girare il termostato (12) sulla temperatura desiderata. La spia
rossa (15) si accende. Non appena la temperatura è stata raggiunta, la spia
rossa (15) si rispegne.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Reinserire solo adesso il cestello riempito con gli alimenti da friggere nel
supporto.
Chiudere il coperchio e lasciare immergere il cestello nell'olio, sbloccando il
pulsante (8) del manico. Attraverso la finestrella (2) è possibile osservare il
processo di frittura.
Per togliere gli alimenti fritti, aprire il coperchio. Il cestello riemerge
automaticamente dall'olio, sollevando il manico (9).
Per lasciar meno olio possibile sugli alimenti, scuotere bene il cestello per
alcune volte. Coprire gli alimenti con un foglio di carta da cucina. Questa
assorbirà l'olio in eccesso.
oQuando la frittura è terminata, occorre riposizionare immediatamente il termostato
(12) su 0 , spegnere l’interruttore ON/OFF (13) e staccare il cavo di alimentazione.
Lasciare aperto il coperchio e aspettare che l'olio si sia raffreddato. Solo ora si può
procedere con la pulizia.
oSe avete degli alimenti che non possono essere fritti nel cestello, perché altrimenti
rimarrebbero attaccati (mele o pesce con pastella, ecc.), dovete immergerli
direttamente nell'olio caldo. Fate attenzione ed usate sempre un mestolo adatto.
Non lasciate mai cadere gli alimenti nell'olio caldo con le mani. Ciò può provocare
delle ustioni.
SURGELATI
Precauzioni particolari
oSe versate del ghiaccio o dell'acqua in un liquido di frittura caldo, si producono
schizzi bollenti che possono causare ustioni. Inoltre, il liquido schiuma e bolle in
maniera tale che il suo volume aumenta notevolmente. Occorre perciò osservare
assolutamente le seguenti indicazioni:
Versare gli alimenti surgelati solo pochi per volta e a più riprese nell'olio di
frittura.
Rimuovere prima i cristalli di ghiaccio di cui sono ricoperti.
Immergere gli alimenti lentamente nel liquido di frittura con il coperchio
chiuso. Osservare anche le indicazioni riportate sulla confezione del prodotto
surgelato.
PULIZIA
oGirare il termostato (12) su 0, spegnere l’interruttore ON/OFF (13) e staccare il cavo
di alimentazione.
oNon iniziare la pulizia, prima che l'olio non si sia raffreddato.
oPulire le parti esterne dell'apparecchio con un panno umido.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oLa vasca (11) va pulita preferibilmente quando si cambia l'olio. Non gettare l'olio nel
lavandino, ma seguire le norme di smaltimento in vigore. La vasca va lavata con
acqua e sapone e asciugata accuratamente.
oIl coperchio può essere staccato dall'apparecchio e la finestrella si può lavare
accuratamente con acqua e sapone. Non lavare il coperchio nella lavastoviglie.
oIl cestello va lavato preferibilmente con acqua e sapone. Dopo il lavaggio il cestello
deve essere sempre asciugato con cura.
oRiporre la friggitrice con il coperchio chiuso in modo che l'olio si conservi più a
lungo.
oFiltro dell'olio:
Il filtro deve essere sostituito di tanto in tanto (dopo 60 impieghi).
Aprire il coperchio (3) del filtro dell'olio e cambiare il filtro.
Il filtro di ricambio può essere acquistato nei punti vendita di questo
aspirapolvere oppure direttamente da noi:
Rotel AG, Parkstrasse 43, 5012 Schönenwerd
SMALTIMENTO
oPer lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore
specializzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
English
SAFETY INSTRUCTIONS
oRead all instructions before using.
oThis appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
oMake sure that the mains voltage is the same as
the voltage specified on the appliance's rating
label.
oMake sure that the connection cable does not
come into contact with sources of heat (e.g.
hotplate, appliances that are switched on, etc.)
oIf the power cable is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or an authorised customer
service centre, to avoid any potential danger.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oTo make sure you handle the appliance safely and
do not get get burnt on potentially hot surfaces,
only touch the appliance using the designated
handles.
oNever immerse the appliance in water.
oAfter use, turn the thermostat knob to 0. Pull the
plug out of the socket and let the appliance cool
down before moving it or putting it away, in order
to avoid any burning.
oTo stop the appliance from tipping over, make
sure that you always place it on a flat, heat-
resistant surface.
oTo avoid accidents, never push the appliance
when it is in use!
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rotel Fryer manuals