Royal Catering RCPMW-1400K User manual

expondo.com
WAFFLE MAKER
USER MANUAL
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Manuel d´utilisation
Istruzioni per l‘uso
Manual de instrucciones
Használati útmutató
Brugsanvisning

3
7
11
15
19
23
27
31
35
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
Magyar
Dansk
expondo.com
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO | TARTALOM | INDHOLD
TECHNISCHE DATEN
Der Begri „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnhinweisen
und Anleitungen bezieht sich auf das WAFFELEISEN RUND.
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss zur Steckdose passen. Der
Stecker darf nicht modiziert werden. Verwendung
von Originalstecker und passenden Steckdosen
verringert das Risiko eines Stromschlags.
b) Vermeiden Sie es, geerdete Gegenstände wie Rohre,
Heizkörper und Kühlschränke zu berühren. Es besteht
ein erhöhtes Risiko eines Stromschlags, wenn Ihr
Körper geerdet ist und das Gerät direktem Regen,
nassem Straßenbelag und dem Betrieb in einer
feuchten Umgebung ausgesetzt ist. Wenn Wasser in
das Gerät eindringt, besteht ein erhöhtes Risiko der
Beschädigung des Geräts und eines Stromschlags.
c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen.
d) Verwenden Sie das Kabel nur ordnungsgemäß.
Verwenden Sie das Kabel niemals, um das Gerät zu
tragen oder den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel von Wärmequellen, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder verhedderte Kabel erhöhen das Risiko eines
Stromschlags.
e) Wenn es sich nicht vermeiden lässt, das Gerät in
einer feuchten Umgebung zu benutzen, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter (RCD). Die
Verwendung eines RCD-Schalters verringert das
Risiko eines Stromschlags.
f) Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel
beschädigt ist oder deutliche Verschleißspuren
aufweist. Ein beschädigtes Netzkabel sollte von einem
qualizierten Elektriker oder dem Kundendienst des
Herstellers ersetzt werden.
g) ACHTUNG - LEBENSGEFAHR! Tauchen Sie das Gerät
beim Reinigen oder Benutzen niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten ein. Das Gerät sollte niemals
unter ießendes Wasser gehalten oder mit anderen
Flüssigkeiten übergossen werden.
h) Wenn das Gerät nicht benutzt wird, schalten Sie es aus
und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2.2. SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Arbeitsbereich aufgeräumt und gut beleuchtet halten.
Unordnung oder schlechte Beleuchtung kann zu
Unfällen führen. Seien Sie vorausschauend, achten Sie
darauf, was Sie tun und benutzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand, wenn Sie das Gerät verwenden.
b) Verwenden Sie das Gerät nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen, z. B. bei
Vorhandensein von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen
oder Staub.
Beschreibung des
Parameters
Wert des
Parameters
Produktname WAFFELEISEN RUND
Modell RCPMW-1400K
Versorgungsspannung [V~]/
Frequenz [Hz] 230/50
Nennleistung [W] 1400
Temperaturbereich [°C] 50-250
Timer [min] 5
Schutzklasse I
Schutzart IPX3
Abmessungen
[Breite x Tiefe x Höhe; mm] 225x420x290
Gewicht [kg] 6,3
Das Produkt erfüllt die einschlägigen
Sicherheitsnormen.
Lesen Sie vor dem Gebrauch die
Gebrauchsanweisung.
Recycelbares Produkt.
ACHTUNG! oder WARNUNG! oder BEACHTEN!
beschreiben eine gegebene Situation (allgemeines
Warnzeichen).
ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag!
Achtung! Heiße Oberäche kann
Verbrennungen verursachen!
Verwendung nur in Innenräumen.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Gebrauchsanweisung soll Ihnen helfen, das Gerät
sicher und zuverlässig zu benutzen. Das Produkt wurde
streng nach den technischen Spezikationen unter
Verwendung der neuesten Technologien und Komponenten
und Einhaltung höchster Qualitätsstandards entwickelt und
hergestellt.
VOR DEM GEBRAUCH
DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG LESEN
UND VERSTEHEN.
Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts
zu gewährleisten, ist darauf achten, dass es gemäß dieser
Gebrauchsanweisung korrekt bedient und gewartet wird.
Die in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen technischen
Daten und Spezikationen sind aktuell. Der Hersteller behält
sich das Recht vor, zum Zwecke der Qualitätsverbesserung
Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung
des technischen Fortschritts und der Möglichkeiten zur
Lärmminderung wurde das Gerät so entwickelt und gebaut,
dass das Risiko durch Lärmemissionen auf ein Minimum
reduziert wird.
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE
ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser
Gebrauchsanweisung dienen nur der
Veranschaulichung und können in einigen Details
vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen.
ACHTUNG! Alle Warnhinweise und alle Anweisungen
lesen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und
Anweisungen kann zum Stromschlag, Brand und/
oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Das Original der Gebrauchsanweisung ist die deutsche
Fassung. Andere Sprachversionen sind Übersetzungen aus
der deutschen Sprache.
2. SICHERE VERWENDUNG
3
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Rev. 02.08.2022
PRODUKTNAME WAFFELEISEN RUND
PRODUCT NAME WAFFLE MAKER
NAZWA PRODUKTU GOFROWNICA OKRĄGŁA
NÁZEV VÝROBKU VAFLOVAČ KULATÝ
NOM DU PRODUIT GAUFRIER ROND
NOME DEL PRODOTTO PIASTRA PER WAFFEL ROTONDA
NOMBRE DEL PRODUCTO GOFRERA REDONDA
TERMÉK NEVE KEREK GOFRISÜTŐ
PRODUKTNAVN RUNDT VAFFELJERN
MODELL
RCPMW-1400K
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
MODELL
MODEL
HERSTELLER
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER
PRODUCENT
VÝROBCE
FABRICANT
PRODUTTORE
FABRICANTE
TERMELŐ
PRODUCENT
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL PRODUTTORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
A GYÁRTÓ CÍME
PRODUCENTENS ADRESSE

2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Bedienen Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie müde
oder krank sind oder unter dem Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen, die Ihre
Fähigkeit zur Bedienung des Geräts beeinträchtigen
könnten.
b) Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten geistigen,
sensorischen oder intellektuellen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und/oder Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
c) Seien Sie vorsichtig und benutzen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät
bedienen. Ein Moment der Unachtsamkeit während
des Betriebs kann zu schweren Verletzungen führen.
d) Um ein versehentliches Einschalten zu vermeiden,
stellen Sie sicher, dass der Schalter sich in der
Position „Aus“ bendet, bevor Sie das Gerät an die
Stromquelle anschließen.
e) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
f) ACHTUNG! Während des Betriebs können einige
Teile des Geräts sehr heiß werden - es besteht
Verbrühungsgefahr! Berühren Sie die Bauteile nicht
mit bloßen Händen! Fertige Gerichte mit einer Zange
oder anderen Küchenutensilien entnehmen.
2.4. SICHERE VERWENDUNG DES GERÄTS
a) Das Gerät nicht überlasten. Verwenden Sie
Werkzeuge, die für die gegebene Anwendung
geeignet sind. Ein richtig ausgewähltes Gerät erfüllt
die Aufgabe, für die es entwickelt wurde, besser und
sicherer.
c) Bei Beschädigung oder Fehlfunktion des Geräts muss
es sofort ausgeschaltet werden. Das Ereignis muss
einer autorisierten Person gemeldet werden.
d) Im Zweifelsfall wenden Sie sich an den Kundendienst
des Herstellers.
e) Reparaturen am Gerät dürfen nur vom Kundendienst
des Herstellers durchgeführt werden. Führen Sie
Reparaturen nicht selbst durch!
f) Verwenden Sie im Falle eines Brandes nur Pulver- oder
Schneelöscher (CO2), um Feuer am Gerät, das unter
Spannung steht, zu löschen.
g) Kinder oder unbefugte Personen dürfen sich nicht im
Arbeitsbereich aufhalten.
h) Verwenden Sie das Gerät in einem gut belüfteten
Bereich.
i) Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung zum
späteren Nachschlagen auf. Soll das Gerät an
Dritte weitergegeben werden, muss auch die
Gebrauchsanweisung mit übergeben werden.
j) Bewahren Sie Verpackungsteile und kleine
Montageteile außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
k) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
l) Wenn das Gerät zusammen mit anderen Geräten
verwendet wird, müssen auch die anderen
Gebrauchsanweisungen beachtet werden.
b) Nicht verwenden wenn der EIN/AUS-Schalter nicht
richtig funktioniert (sich nicht ein- und ausschalten
lässt). Geräte, die sich nicht über den Schalter steuern
lassen, sind gefährlich, dürfen nicht betrieben werden
und müssen repariert werden.
c) Bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät lagern, ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Diese Präventivmaßnahme
verringert das Risiko einer versehentlichen
Aktivierung.
d) Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern und Personen auf, die nicht
mit dem Gerät oder dieser Gebrauchsanweisung
vertraut sind. Geräte sind in den Händen von
unerfahrenen Benutzern gefährlich.
e) Das Gerät in einem guten Betriebszustand halten.
Vor jedem Gebrauch prüfen, ob das Gerät keine
allgemeinen Beschädigungen oder Beschädigungen
von beweglichen Teilen aufweist (Risse in Bauteilen
und Komponenten oder jeder andere Zustand, der
den sicheren Betrieb des Geräts beeinträchtigen
könnte). Wenn das Gerät beschädigt ist, lassen Sie es
vor der Verwendung reparieren.
f) Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
g) Reparatur und Wartung des Geräts sollten von
qualizierten Personen unter ausschließlicher
Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt
werden. Dies gewährleistet eine sichere Verwendung.
h) Um die Funktionsfähigkeit des Geräts zu
gewährleisten, dürfen die werkseitig installierten
Abdeckungen nicht entfernt und keine Schrauben
gelöst werden.
i) Beim Transport des Geräts vom Lagerort zum Einsatzort
sind die Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften für
die manuelle Handhabung zu berücksichtigen, die in
dem Land gelten, in dem das Gerät eingesetzt wird.
j) Es ist verboten, das Gerät während des Betriebs zu
bewegen, zu verschieben oder zu drehen.
k) Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt wenn
eingeschaltet.
l) Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine
dauerhafte Verschmutzung zu vermeiden.
m) Das Gerät ist kein Spielzeug. Die Reinigung und
Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht von
Erwachsenen durchgeführt werden.
n) Es ist verboten, das Gerät zu manipulieren, um seine
Parameter oder seine Konstruktion zu verändern.
o) Halten Sie das Gerät von Feuer- und Wärmequellen
fern.
p) Beim Erhitzen von Kunststogefäßen, die Klebsto,
brennbare Materialien usw. enthalten, können
gesundheitsschädliche Dämpfe entstehen.
q) Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren
Materialien und mindestens 20 cm von Wänden,
Fenstern usw. entfernt auf.
r) Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen oder
Trocknen von Gegenständen.
s) Belassen Sie keine Gerichte in dem Gerät. Austretende
Feuchtigkeit führt zur Beschädigung des Produkts.
t) Die Betriebsanleitung muss verfügbar sein und
die Benutzer müssen in die bestimmungsgemäße
Verwendung des Geräts eingewiesen werden. Die
Betriebsanleitung muss jederzeit am Einsatzort
verfügbar sein.
3.2. VORBEREITUNG AUF DIE ARBEIT
AUFSTELLUNG DES GERÄTS
Die Umgebungstemperatur sollte 40°C und die relative
Luftfeuchtigkeit 85% nicht übersteigen. Stellen Sie das
Gerät so auf, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet
ist. Halten Sie einen Mindestabstand von 20 cm zu jeder
Wand des Geräts ein. Halten Sie das Gerät von heißen
Oberächen fern. Betreiben Sie das Gerät stets auf einer
ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten und trockenen
Fläche und außerhalb der Reichweite von Kindern und
Personen mit eingeschränkten geistigen, sensorischen und
intellektuellen Fähigkeiten.
Das Gerät soll auf einer hitzebeständigen Oberäche
stehen! Es dürfen sich keine brennbaren Gegenstände in
der Nähe des Geräts benden. Stellen Sie das Gerät so auf,
dass der Netzstecker jederzeit erreichbar ist. Vergewissern
Sie sich, dass die Stromversorgung des Geräts mit der auf
dem Typenschild angegebenen übereinstimmt!
Der Aufstellungsort muss ausreichend belüftet sein (z. B.
Abzugshaube).
Vor dem ersten Gebrauch sollten Sie alle Teile demontieren
und sie sowie das gesamte Gerät waschen.
Packen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch
vollständig aus und entfernen Sie die Schutzfolie. Das
Verpackungsmaterial kann durch den Kontakt mit dem
heißen Gerät schmelzen oder Feuer fangen.
Montage:
a) Befestigen Sie die Grie mit den Schrauben unter
Verwendung von einem Inbusschlüssel.
b) Legen Sie die Tropfschale auf das Gerätegehäuse,
um zu verhindern, dass überschüssiger Waelteig
aus den heißen Heizplatten herausießt.
Potentialausgleichsklemme
Auf der Rückseite des Geräts bendet sich eine
Potentialausgleichsklemme [10], die vor der Benutzung des
Geräts an ein Potentialausgleichssystem angeschlossen
werden sollte. Es sollte von einem qualizierten Elektriker
durchgeführt werden.
u) Verwenden Sie kratzfestes Kochgeschirr, das für
Lebensmittel geeignet ist. Verwenden Sie keine
scharfen oder metallischen Gegenstände.
v) Bei der Verwendung des Geräts dürfen Sie weder
die Heizplatten noch das Gehäuse berühren, da
Verbrühungsgefahr besteht. Achten Sie beim Önen
des heißen Geräts auf den austretenden Dampf.
w) Das Gerät soll auf einer hitzebeständigen Oberäche
stehen!
1. AGri
2. Obere Heizplatte
3. Aufnahme zum Drehen
4. Untere Heizplatte
5. Tropfschale
6. Timer
7. Heizungsanzeige
8. I/O-Schalter (Ein/Aus)
9. Thermostat-Drehschalter
10. Potentialausgleichsklemme
11. Netzkabel
12. RESET-Taste
1
2
34
5
67
8
9
HINWEIS! Schützen Sie Kinder und andere
anwesende Personen wenn das Gerät benutzt wird.
3. REGELN FÜR DIE VERWENDUNG
Das Gerät dient zum Backen von Waeln.
Das Gerät ist für den kommerziellen Einsatz geeignet. Es
kann in Restaurants, Hotels, Kantinen, usw. verwendet
werden. Es ist verboten, das Gerät im Dauerbetrieb für die
Massenproduktion von Lebensmitteln zu verwenden.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch
entstehen, haftet der Anwender.
3.1. BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Ansicht Vorderseite:
Ansicht Rückseite:
ACHTUNG! Obwohl das Gerät so konstruiert
wurde, dass es sicher und mit angemessen
Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet ist,
und trotz der Verwendung von zusätzlichen
Sicherheitsmaßnahmen des Benutzers, besteht beim
Betrieb des Geräts dennoch ein geringes Unfall-
oder Verletzungsrisiko. Während der Verwendung
werden Vorsicht und gesunder Menschenverstand
empfohlen.
54
DEDE
Rev. 02.08.2022Rev. 02.08.2022
10 11 12

3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät
reinigen, einstellen, Zubehörteile austauschen oder
wenn das Gerät nicht gebraucht wird.
b) Vor der Reinigung stellen Sie sicher, dass das Gerät
auf Raumtemperatur abgekühlt ist.
c) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche nur
nicht-korrosive Mittel.
d) Zur Reinigung des Geräts dürfen nur milde, für die
Reinigung von Oberächen, die mit Lebensmitteln in
Berührung kommen, vorgesehene Reinigungsmittel
verwendet werden.
e) Nach jeder Reinigung sollten alle Komponenten
sorgfältig getrocknet werden, bevor das Gerät
wieder eingesetzt wird.
f) Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und
kühlen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und direkter
Sonneneinstrahlung.
g) Spritzen Sie das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl
ab und tauchen Sie es nicht in Wasser.
h) Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts
keine übermäßigen Mengen an Wasser oder
Reinigungsmitteln, damit die elektrischen Teile im
Inneren des Gehäuses nicht nass werden.
i) Reinigen Sie die Lüftungsönungen mit einer Bürste
und Druckluft.
j) Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf
Funktionsfähigkeit und eventuelle Schäden. Achten
Sie insbesondere auf den Zustand des Netzkabels
und darauf, dass alle Schrauben richtig angezogen
sind.
k) Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch.
l) Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen
und/oder metallischen Gegenstände (z. B. eine
Drahtbürste oder einen Metallschaber), da diese die
Oberäche des Geräts beschädigen können.
76
ENDE USER MANUAL
Rev. 02.08.2022Rev. 02.08.2022
ACHTUNG: Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen,
waschen und fetten Sie die Heizplatten gründlich und heizen
Sie sie ohne Teig vor.
Beim Aufheizen des Geräts kann es zu einer leichten
Rauchentwicklung kommen - das ist völlig normal. Sie
sollten nur für eine gute Lüftung sorgen. Schalten Sie das
Gerät nach einigen Minuten aus und warten Sie, bis es
abgekühlt ist, dann fetten Sie die Kochplatten ein - das Gerät
ist einsatzbereit.
1) Vergewissern Sie sich, dass der Thermostat-
Drehschalter [9] auf „MIN“ und der I/O-Schalter [8]
auf „O“ eingestellt sind.
2) Schließen Sie das Gerät an Stromversorgung an.
3) Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den I/O-Schalter
[8] auf die „I“ stellen.
4) Drehen Sie den Thermostat-Drehschalter [9], um
die gewünschte Temperatur einzustellen. Die
Heizungsanzeige [7] leuchtet auf und das Gerät
beginnt zu heizen. Die Heizelemente halten
automatisch die im Thermostat eingestellte
Temperatur. Die Heizplatten sollten geschlossen
bleiben, während das Gerät aufheizt.
5) Das Gerät ist mit einem Timer [6] ausgestattet. Er zählt
die Zeit (max. 5 Minuten und at keinen Einuss auf
die Funktionen des Geräts (er schaltet das Gerät nicht
aus und beendet die Heizung nach der eingestellten
Zeit nicht). Um den Timer einzustellen, drehen Sie
den Timer-Drehknopf auf den gewünschten Wert.
Nach Ablauf der gewählten Zeit gibt das Gerät einen
Signalton ab.
6) Wenn das Gerät die eingestellte Temperatur erreicht
hat, die obere Heizplatte vorsichtig mit dem Gri
[1] önen (ggf. die Heizplatten einfetten), eine
angemessene Menge des zuvor zubereiteten Teigs
auf der unteren Heizplatte verteilen, das Gerät
schließen und durch Drehen des Gris den Teig über
die Heizelemente verteilen. Der maximale Winkel, um
den die geschlossenen Heizplatten gedreht werden
können, beträgt 180°.
7) Um fertige Wael zu entnehmen, die Heizplatten
in die Ausgangsposition bringen und vorsichtig
önen (Vorsicht vor hoher Temperatur). Die Waeln
sollten mit einem Spatel aus Holz oder Kunststo
entfernt werden. Verwenden Sie keine scharfen
Metallgegenstände, um die Beschichtung der
Heizplatten nicht zu beschädigen.
8) Nach Beendigung des Backvorgangs fetten Sie die
Heizplatten gegebenenfalls erneut ein.
9) Lassen Sie die Heizplatten während der Pausen immer
geschlossen.
10) Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie den
Thermostat-Drehschalter [9] auf „MIN“, den I/O-
Schalter [8] auf „O“ und ziehen Sie den Netzstecker
aus.
11) Nachdem das Gerät abgekühlt ist, reinigen Sie es
gründlich.
Bei Überhitzung schaltet sich das Gerät automatisch ab. In
diesem Fall:
• Drehen Sie den Thermostat-Drehschalter [9] auf „MIN“,
• Stellen Sie den I/O-Schalter [8] auf „O“,
• Lassen Sie das Gerät abkühlen,
• Entfernen Sie die schwarze Kappe der RESET-Taste [12]
und drücken Sie sie, um das Gerät neu zu starten.
ACHTUNG! Es wird nicht empfohlen, die ersten paar
Waeln zu essen.
3.3. ARBEITEN MIT DEM GERÄT TECHNISCHE DATEN
The term „device“ or „product” in the warnings and
instructions refers to the WAFFLE MAKER.
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a) The device plug must t into the socket. Do not
modify the plug in any way. Original plugs and
matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed items such as tubes, radiators,
heaters and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed and touches the
device exposed to direct rain, wet oor and humid
environment. If water penetrates into the device,
there is an increased risk of damage to the device and
electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Do not use the cable in a wrong way. Never use it to
carry the device or to pull the plug out of the socket.
Keep the cable away from heat sources, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or tangled cables
increase the risk of electric shock.
e) If you cannot avoid using the device in a wet
environment, use a residual current device (RCD).
Using an RCD reduces the risk of electric shock.
f) Do not use the device if the power cable is damaged
or shows clear signs of wear. A damaged power cable
should be replaced by a qualied electrician or the
manufacturer‘s service.
g) CAUTION - DANGER TO LIFE! When cleaning or using
the device, never immerse it in water or other liquids.
Do not hold the device under running water and do
not pour any liquid over it.
h) When the device is not used, switch it o and pull the
plug out of the socket.
2.2. SAFETY IN THE WORK AREA
a) Keep the work area tidy and well lit. Disorder or poor
lighting can lead to accidents. Be careful, watch what
you are doing and use common sense when working
with the device.
b) Do not use the device in an explosive area, for
example in the presence of ammable liquids, gases
or dust.
c) In the event of damage or malfunction of the device,
it must be switched o immediately and the incident
must be reported to an authorised person.
d) If in doubt as to whether the device is working
properly, contact the manufacturer‘s service.
e) Repairs to the device may only be carried out by
the manufacturer‘s service. Do not carry out repairs
yourself!
f) In the event of re or re, use only powder or snow
(CO2) extinguishers to extinguish re in the device
where there is voltage.
g) No children or unauthorised persons are allowed in
the work area.
h) Use the device in a well-ventilated room.
i) Keep these instructions for future reference. If
the device is to be passed on to third parties, the
instructions for use must be handed over together
with the device.
Description
of the parameter
Value
of the parameter
Name of the product WAFFLE MAKER
Model RCPMW-1400K
Supply voltage [V~] /
Frequency [Hz] 230/50
Rated power [W] 1400
Temperature range [°C] 50-250
Timer [min] 5
Protection class I
IP Code IPX3
Dimensions [Width x Depth
x Height; mm] 225x420x290
Weight [kg] 6.3
The product meets the requirements of relevant
safety standards.
Read the instructions before use.
Recyclable product.
CAUTION! or WARNING! or REMEMBER! describe
a given situation (general warning sign).
CAUTION! Risk of electric shock!
CAUTION! Touching hot surfaces may lead to
burns!
For indoor use only.
1. GENERAL DESCRIPTION
These instructions are intended to assist you in safe and
reliable use. The product is designed and manufactured
strictly according to technical specications using the latest
technology and components and maintaining the highest
quality standards.
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND
UNDERSTAND THEM BEFORE USE.
To ensure long and reliable operation of the device, care
should be taken to operate and maintain the device correctly
in accordance with the instructions. The technical data and
specications contained in these instructions are up-to-date.
The manufacturer reserves the right to make changes for
the purpose of quality improvement. Taking technological
progress and the possibility to reduce noise into account,
the device is designed and built so that risks resulting from
noise emissions are reduced to the lowest possible level.
EXPLANATION OF SYMBOLS
CAUTION! The illustrations in this manual are for
illustrative purposes only and may dier in some
details from the actual product appearance.
CAUTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury or death.
The original version of the instructions is the German version.
Other language versions are translations from German.
2. SAFE USE

98
ENEN
Rev. 02.08.2022Rev. 02.08.2022
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not operate the device if you are tired, ill or under
the inuence of alcohol, drugs or medication which
might impair your ability to operate the device.
b) The device is not intended to be used by persons
(including children) with reduced mental, sensory or
intellectual functions or lack of experience and/or
knowledge, unless they are supervised by a person
responsible for their safety or have been given
instructions by them on how to operate the device.
c) Be careful and use common sense when operating
the device. A short moment of distraction during
operation may lead to serious personal injury.
d) To prevent accidental start-up, make sure the switch
is in the OFF position before connecting the device
to the power source.
e) The device is not a toy. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the device.
f) CAUTION! During operation, some parts of the
device can become very hot - there is a danger of
burns! Do not touch these parts with bare hands!
Finished dishes should be removed with tongs or
other kitchen utensils.
2.4. SAFE USE OF THE DEVICE
a) Do not overload the device. Use tools that are suitable
for the given application. A correctly selected device
ensures better and safer performance of work.
b) Do not use the device if the ON/OFF switch does
not function properly (does not switch on and o).
Devices that cannot be controlled by the switch
are dangerous, must not be operated and must be
repaired.
c) Pull the plug out of the socket before making
adjustments, changing accessories or storing the
device. This preventive measure reduces the risk of
accidental activation.
d) Keep unused devices out of the reach of children
and anyone not familiar with the device or these
instructions. Devices are dangerous in the hands of
inexperienced users.
e) Keep the device in good working order. Before each
use, check for general damage or damage to moving
parts (cracks in parts and components or any other
condition that may aect the safe operation of the
device). If damaged, have the device repaired before
use.
f) Keep the device out of the reach of children.
g) Repair and maintenance of the device should be
carried out by qualied persons using only original
spare parts. This will ensure a safe use of the device.
h) To ensure the designed operational integrity of the
device, do not remove factory-installed covers or
loosen any screws.
i) When transporting and moving the device from the
place of storage to the place of use, follow the health
and safety regulations for manual transport that
apply in the country in which the device is used.
j) Keep packaging parts and small assembly parts out of
the reach of children.
k) Keep the device away from children and animals
l) When using this device together with other devices,
the other instructions for use must also be followed.
j) It is forbidden to move, shift or rotate the device
during operation.
k) Do not leave the switched on device unattended.
l) Clean the device regularly to prevent the permanent
accumulation of dirt.
m) The device is not a toy. Cleaning and maintenance
must not be performed by children without adult
supervision.
n) It is forbidden to tamper with the device in order to
change its parameters or construction.
o) Keep the device away from sources of re and heat.
p) When heating plastic vessels containing glue,
ammable materials, etc., harmful fumes and
vapours may be released.
q) Place the device away from ammable materials and
at least 20 cm away from walls, windows, etc.
r) Do not use the device to dry or dry objects.
s) Do not leave food in a device when it is switched o.
Escaping moisture causes damage to the product.
t) The operating instructions must be available and
users must be instructed on the intended use of the
device. The operating instructions must be available
at the place of use at all times.
u) Use food-safe and non-scratch cooking utensils.
Never use sharp or metallic objects.
v) When using the device, do not touch the heating
plate or housing - danger of burns. When opening
the hot device, be aware of escaping steam.
w) Place the device on a heat-resistant surface!
Place the device on a heat-resistant surface! Do not place
any ammable objects near the device. Position the device in
such a way that the power supply plug can be reached at any
time. Make sure that the device‘s power supply corresponds
to the data on the rating plate!
The installation site must have adequate ventilation (e.g.
hood).
Before rst use, disassemble all parts and wash them as well
as the whole device.
Fully unpack the device and remove the protective lm
before rst use. The packaging material may melt or catch
re through contact with the hot device.
Assembly:
a) Fit the handles using the screws and hex key.
b) Place the drip tray on the device housing to prevent
dough from owing out form between the heating
plates.
Potential equalisation connector
On the back of the device there is a potential equalisation
connector [10]. It is recommended to connect it to the
potential equalisation system before using the device. This
operation should be carried out by a qualied electrician.
3.2. PREPARATION FOR WORK
LOCATION OF THE DEVICE
The ambient temperature should not exceed 40°C and
the relative humidity should not exceed 85%. Position the
device in a way that allows for good air circulation. Maintain
a minimum distance of 20 cm from every side of the device.
Keep the device away from any hot surfaces. Always operate
the device on a level, stable, clean, reproof and dry surface
and out of the reach of children and persons with reduced
mental, sensory and intellectual abilities.
1. Handle
2. Upper heating plate
3. Swivel mounting element
4. Lower heating plate
5. Drip tray
6. Timer
7. Heating control
8. ON/OFF switch
9. Thermostat knob
10. Potential equalisation connector
11. Power supply cable
12. RESET button
1
2
34
5
67
8
9
REMEMBER! Keep children and other bystanders
safe while operating the device.
3. RULES OF USE
The device is designed for baking waes.
The device is designed for commercial use. It can be used in
restaurants, hotels, canteens, etc. It is forbidden to use the
device in continuous operation for mass food production.
The user is responsible for any damage caused by
improper use.
3.1. DESCRIPTION OF THE DEVICE
Front view:
Rear view:
CAUTION! Although the device has been designed
to be safe and has been equipped with adequate
safeguards, and despite the use of additional safety
measures, there is still a small risk of accident or
injury when operating the device. Caution and
common sense are advised when using the device.
10 11 12
CAUTION: Before using the device for the rst time, wash
and grease the heating plates thoroughly and then preheat
the device without dough.
While the device is heating up there a little smoke may
appear - this is perfectly normal. You should only take care
of proper ventilation. After a few minutes, turn o the device
and wait until it cools down, then grease the heating plates
- the device is ready for use.
1) Make sure that the thermostat knob [9] is set to „MIN“
and the I/O switch [8] is set to „O“.
2) Connect the device to the power supply.
3) Switch on the device by setting the I/O switch [8] to
the „I“ position.
4) Turn the thermostat knob [9] to select the desired
temperature. The heating control [7] will light up and
the device will start heating. The heating elements will
automatically maintain the set temperature using the
thermostat. The heating plates should remain closed
while the device is heating up.
5) The device is equipped with a timer [6]. It serves only
for timing (max. 5 min) and it does not inuence the
other part of the device (it does not switch o the
device or stop heating after the set time). To set the
timer, turn the timer knob to the desired value. When
the selected time has elapsed, the device will emit
a signal.
6) When the device has reached the set temperature,
carefully open the upper heating plate by grasping
the handle [1] (grease the heating plates if necessary),
spread a suitable amount of the previously prepared
dough on the lower heating plate, close the device
and by turning the handle spread the dough over the
heating elements. The maximum angle by which the
closed heating plates can be rotated is 180°.
7) To remove the ready waes, place the heating plates
in the initial position and carefully open the device
(watch out for high temperature). Waes should be
removed with a spatula made of wood or plastic. Do
not use sharp metal objects, so as not to damage the
coatings on the heating plates.
CAUTION! It is not recommended to eat the rst few
prepared waes.
3.3. WORKING WITH THE DEVICE

10
EN
Rev. 02.08.2022
8) After the end of baking, grease the heating plates
again, if necessary.
9) Always keep the heating plates when the device is not
used.
10) To switch o the device set thermostat knob [9] to
„MIN“, set the I/O switch [8] to the „O“ position and
then unplug the device from the power supply.
11) After the device has cooled down, clean it thoroughly.
If overheating occurs, the device will automatically switch
o. In such cases it is necessary to:
• turn the thermostat knob [9] to the „MIN“ position,
• set the I/O [8] switch to the „O“ position,
• let the device cool down,
• remove the black cap of the RESET button [12] and
press it to restart the device.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Before cleaning, adjustment or replacement of
accessories, and when the device is not in use, pull
the power supply plug.
b) Make sure that the device has cooled down to room
temperature before cleaning.
c) Use only non-corrosive agents for cleaning the
surface.
d) Only mild cleaning agents designed for cleaning
surfaces which come into contact with food may be
used to clean the device.
e) After each cleaning, all components should be well
dried before the device is used again.
f) Store the device in a dry and cool place protected
from moisture and direct sunlight.
g) Do not spray the device with a stream of water and
do not immerse it in water.
h) Avoid using excessive amounts of water or detergent
to clean the device so as not to get the electrical
parts inside the housing wet.
i) Clean the ventilation openings with a brush and
compressed air.
j) Regularly inspect the device for technical failure and
damage. In particular, pay attention to the condition
of the power cable and check if all screws are
properly tightened.
k) Use a soft cloth for cleaning.
l) Do not use sharp and/or metal objects for cleaning
(e.g. a wire brush or metal scraper) as these may
damage the surface of the device.
DANE TECHNICZNE
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie
instrukcji odnosi się do GOFROWNICA OKRĄGŁA.
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione
i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy
w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien być
wymieniony przez wykwalikowanego elektryka lub
serwis producenta
g) UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia
lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno zanurzać
go w wodzie lub innych cieczach. Urządzenia nigdy
nie należy trzymać pod bieżącą wodą lub polewać
innymi cieczami.
h) Gdy maszyna nie jest już używana należy wyłączyć
urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Nie używać urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości
w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie wyłączyć
i zgłosić to do osoby uprawnionej.
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu GOFROWNICA OKRĄGŁA
Model RCPMW-1400K
Napięcie zasilania [V~] /
Częstotliwość [Hz] 230/50
Moc znamionowa [W] 1400
Zakres temperatury [°C] 50-250
Minutnik [min] 5
Klasa ochronności I
Klasa ochrony IP IPX3
Wymiary [Szerokość x
głębokość x wysokość;
mm]
225x420x290
Ciężar [kg] 6,3
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm
bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca
daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy).
UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
elektrycznym!
UWAGA! Gorąca powierzchnia może
spowodować oparzenia!
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach
mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
11
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Rev. 02.08.2022

3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C
a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%.
Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą
cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 20
cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać
z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie
należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej,
ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem
dzieci oraz osób o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych.
Urządzenie należy ustawić na podłożu odpornym na działanie
wysokiej temperatury! W pobliżu urządzenia nie wolno
umieszczać żadnych łatwopalnych przedmiotów. Urządzenie
należy umiejscowić w taki sposób, by w dowolnej chwili
można się było dostać do wtyczki sieciowej. Należy pamiętać
o tym, by zasilanie urządzenia energią odpowiadało danym
podanym na tabliczce znamionowej!
Miejsce instalacji musi mieć odpowiednią wentylację (na
przykład okap).
Przed pierwszym użyciem zdemontować wszystkie elementy
i umyć je jak również umyć całe urządzenie.
Przed pierwszym użyciem należy w całości rozpakować
urządzenie i usunąć folię ochronną. Materiał opakowania
może się stopić lub zapalić przez kontakt z gorącym
urządzeniem.
Montaż:
a) Zamontować uchwyty za pomocą śrub oraz klucza
imbusowego.
b) Położyć tackę ociekową na obudowie urządzenia,
w celu zabezpieczenia przed wypływem nadmiaru
ciasta na gofry z płyt grzewczych.
Zacisk połączenia wyrównawczego
Z tyłu urządzenia znajduje się zacisk połączenia
wyrównawczego [10], który zaleca się podłączyć do
systemu połączeń wyrównawczych przed przystąpieniem
do używania urządzenia. Tą operację powinien wykonać
wykwalikowany elektryk.
v) Podczas użytkowania urządzenia nie wolno
dotykać płyty grzewczej ani jej obudowy, ponieważ
istnieje zagrożenie poparzenia. Podczas otwierania
rozgrzanego urządzenia należy pamiętać,
o wydostającej się parze.
w) Urządzenie należy ustawić na podłożu odpornym na
działanie wysokiej temperatury!
1. Uchwyt
2. Górna płyta grzewcza
3. Mocowanie umożliwiające obrót
4. Dolna płyta grzewcza
5. Tacka ociekowa
6. Minutnik
7. Kontrolka grzania
8. Przełącznik I/O (włącz/wyłącz)
9. Pokrętło termostatu
10. Zacisk połączenia wyrównawczego
11. Przewód zasilania
12. Przycisk RESET
1
2
34
5
67
8
9
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie przeznaczona jest do pieczenia gofrów.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku komercyjnego.
Może być używane w restauracjach, hotelach, kantynach
itp. Zabrania się użytkowania urządzenia w trybie ciągłym
przy masowej produkcji żywności.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
Widok z przodu:
Widok z tyłu:
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
13
PL
Rev. 02.08.2022
10 11 12
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie
zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że
są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za
ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki
dotyczące tego, jak należy obsługiwać urządzenie.
c) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
d) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
e) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
f) UWAGA! Podczas pracy niektóre elementy
urządzenia nagrzewają się do wysokich temperatur
– istnieje ryzyko poparzenia! Nie należy dotykać
tych elementów gołymi rękoma! Gotowe potrawy
należy wyjmować szczypcami lub innymi kuchennymi
narzędziami.
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi
odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo
dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej
pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
d) W razie wątpliwości czy urządzenie działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
e) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
f) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
g) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci ani
osoby nieupoważnione.
h) Urządzenie używać w dobrze wentylowanej
przestrzeni.
i) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
j) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
k) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
l) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi
urządzeniami należy zastosować się również do
pozostałych instrukcji użytkowania.
c) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany osprzętu
lub odłożeniem narzędzia należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza
ryzyko przypadkowego uruchomienia.
d) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
e) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym.
Sprawdzać przed każdą pracą czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie
inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne
działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia,
oddać urządzenie do naprawy przed użyciem.
f) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
g) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
h) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
i) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia
z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny
pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
użytkowane.
j) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania
urządzenia będącego w trakcie pracy.
k) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
l) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić
do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
m) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru osoby dorosłej.
n) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
o) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
p) Podczas podgrzewania naczyń z tworzyw sztucznych,
zawierających klej, materiały łatwopalne itp. mogą
wydzielać się szkodliwe dla zdrowia dymy i opary.
q) Urządzenie należy umieścić z dala od materiałów
łatwopalnych i w odległości co najmniej 20 cm od
ścian, okien, itp.
r) Nie używać tego urządzenia do suszenia,
podgrzewania lub osuszania przedmiotów.
s) Nie pozostawiać w wyłączonym urządzeniu potraw.
Wydobywająca się wilgoć powoduje uszkodzenia
produktu.
t) Należy udostępnić instrukcję eksploatacji oraz
przeszkolić użytkowników w zakresie zgodnego
z przeznaczeniem użytkowania urządzenia. Instrukcja
eksploatacji musi być stale dostępna w miejscu
eksploatacji urządzenia
u) Należy używać przeznaczonych do użytku z żywnością
i niepowodujących zarysowań przyborów kuchennych.
Zabrania się używania ostrych i metalowych
przedmiotów.
PAMIĘTAĆ! Należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
12
PL
Rev. 02.08.2022

3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą
osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane,
należy wyciągnąć wtyczkę sieciową.
b) Przed czyszczeniem należy upewnić się, że urządzenie
ochłodziło się do temperatury pokojowej.
c) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
d) Do czyszczenia urządzenia wolno stosować
tylko łagodne środki czyszczące przeznaczone
do czyszczenia powierzchni mających styczność
z żywnością.
e) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
f) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
g) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
h) Należy unikać używania nadmiernej ilości wody lub
detergentów do czyszczenia urządzenia, aby nie
doprowadzić do zamoczenia elektrycznych części
znajdujących się wewnątrz obudowy.
i) Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem
i sprężonym powietrzem.
j) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń. W szczególności należy
zwrócić uwagę na stan przewodu zasilającego oraz
czy wszystkie śruby są prawidłowo dokręcone.
k) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
l) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
14
PL
Rev. 02.08.2022
UWAGA: przed pierwszym użyciem urządzenia należy
dokładnie umyć i natłuścić płyty grzewcze a następnie
rozgrzać je bez ciasta.
W trakcie rozgrzewania urządzenia może wystąpić niewielkie
dymienie – jest to zjawisko całkowicie normalne. Należy
zadbać jedynie o odpowiednią wentylację. Po kilku minutach
wyłączyć urządzenie i poczekać aż ostygnie, następnie
natłuścić płyty grzewcze – urządzenie jest gotowe do pracy.
1) Upewnić się, że pokrętło termostatu [9] jest ustawione
w pozycji „MIN”, a przełącznik I/O [8] znajduje się
w pozycji „O”.
2) Podłączyć urządzenie do zasilania.
3) Włączyć urządzenie ustawiając przełącznik I/O [8]
w pozycję „I”.
4) Obrócić pokrętło termostatu [9], aby wybrać
odpowiednią temperaturę. Kontrolka grzania [7]
zaświeci się, a urządzenie rozpocznie grzanie.
Elementy grzewcze będą automatycznie utrzymywać
wyznaczoną temperaturę za pomocą termostatu.
Podczas nagrzewania się urządzenia płyty grzewcze
powinny pozostawać zamknięte.
5) Urządzenie posiada minutnik [6]. Służy on jedynie do
odmierzania czasu (max. 5 min) i nie ma on wpływu na
działanie pozostałej części urządzenia (nie powoduje
on wyłączenia się urządzenia lub zakończenia grzania
po wyznaczonym czasie). Aby ustawić odliczanie
czasu, należy obrócić pokrętło minutnika na wybraną
wartość. Po upływie wybranego czasu urządzenie
wyda sygnał dźwiękowy.
6) Gdy urządzenie osiągnie wyznaczoną temperaturę,
ostrożnie otworzyć górną płytę grzewczą chwytając
za uchwyt [1] (w razie potrzeby natłuścić płyty
grzewcze), rozprowadzić odpowiednią ilość wcześniej
przygotowanego ciasta na dolnej płycie grzewczej,
zamknąć urządzenie i poprzez obrót uchwytu
rozprowadzić masę po elementach grzewczych.
Maksymalny kąt, o jaki można obrócić zamknięte
płyty grzewcze to 180°.
7) Aby wyjąć gotowe gofry należy ustawić płyty grzewcze
w początkowej pozycji i ostrożnie otworzyć (należy
pamiętać o wysokiej temperaturze). Gofry należy
wyjmować za pomocą łopatki wykonanej z drewna
lub z tworzywa sztucznego. Nie wolno używać ostrych,
metalowych przedmiotów, aby nie uszkodzić powłok,
którymi pokryte są płyty grzewcze.
8) Po zakończeniu pieczenia, jeżeli będzie to konieczne,
należy ponownie natłuścić płyty grzewcze.
9) Podczas przerw w trakcie pieczenia, płyty grzewcze
powinny zawsze pozostawać zamknięte.
10) Aby wyłączyć urządzenie należy ustawić pokrętło
termostatu [9] w pozycji „MIN”, ustawić przełącznik
I/O [8] w pozycję „O”, a następnie odłączyć wtyczkę
z gniazdka elektrycznego.
11) Po ostygnięciu urządzenia należy je dokładnie
wyczyścić.
W przypadku, jeżeli dojdzie do przegrzania, urządzenie
wyłączy się automatycznie. W takim wypadku należy:
• ustawić pokrętło termostatu [9] na pozycji „MIN”,
• ustawić przycisk I/O [8] w pozycję „O”,
• pozwolić urządzeniu ochłodzić się,
• zdjąć czarną nasadkę przycisku RESET [12] i nacisnąć
go, aby umożliwić ponowne włączenie urządzenia.
UWAGA! Nie zaleca się spożywania kilku pierwszych
gofrów.
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM TECHNICKÉ ÚDAJE
Termín „zařízení“ nebo „výrobek“ ve výstrahách a v popisu se
týká VAFLOVAČE KULATÁHO.
2.1. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Zástrčka zařízení musí odpovídat elektrické zásuvce.
Zástrčku žádným způsobem neupravujte. Originální
zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu
elektrickým proudem.
b) Vyhněte se dotyku uzemněným prvků, jako jsou
trubky, topení, kotle a ledničky. Pokud je lidské tělo
uzemněno a dotýká se zařízení, které je vystaveno
přímému působení deště, mokrého povrchu a práce
ve vlhkém prostředí, existuje zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem. Průnik vody do zařízení zvyšuje
riziko jeho poškození a úrazu elektrickým proudem.
c) Je zakázáno dotýkat se zařízení mokrýma nebo
vlhkýma rukama.
d) Nepoužívejte elektrický vodič nesprávným způsobem.
Nikdy jej nepoužívejte pro přenášení zařízení nebo k
vytahování zástrčky ze zásuvky. Dodržujte dostatečnou
vzdálenost elektrického vodiče od tepelných zdrojů,
oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí. Poškozené
nebo zamotané elektrické vodiče zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e) Pokud se nelze vyhnout používání zařízení ve vlhkém
prostředí, musí být použito jištění proudovým
chráničem (RCD). Používání RCD snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Je zakázáno používat zařízení, pokud je napájecí vodič
poškozen nebo jeví známky opotřebení. Poškozený
napájecí vodič musí být vyměněn kvalikovaným
elektrotechnikem nebo servisní organizací výrobce.
g) POZOR – OHROŽENÍ ŽIVOTA! Během čištění nebo
používání zařízení jej nikdy neponořujte do vody
nebo jiných tekutin. Nenamáčejte zařízení pod tekoucí
vodou ani jej nepolévejte jinými tekutinami.
h) Pokud není zařízení používáno, vypněte jej a vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
2.2. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a zajistěte dobré
osvětlení. Nepořádek, nebo špatné osvětlení může být
příčinou nehod. Během používání zařízení sledujte,
co se děje, předpokládejte vývoj událostí a řiďte se
zdravým rozumem.
b) Nepoužívejte zařízení v zóně s rizikem výbuchu,
například v přítomnosti hořlavých tekutin, plynů nebo
prášků.
c) Pokud zjistíte poškození, nebo že zařízení nepracuje
správně, okamžitě jej vypněte a oznamte tuto
skutečnost oprávněné osobě.
d) Pokud máte pochybnosti, zda zařízení pracuje
správně, kontaktujte servis výrobce.
e) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Je zakázáno provádět opravy svépomocně!
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku VAFLOVAČ KULATÝ
Model RCPMW-1400K
Napájecí napětí [V~] /
Kmitočet [Hz] 230/50
Jmenovitý výkon [W] 1400
Rozsah teplot [°C] 50–250
Minutka [min] 5
Třída ochrany elektrických
spotřebičů I
Stupeň krytí IP IPX3
Rozměry [šířka x hloubka x
výška; mm] 225x420x290
Hmotnost [kg] 6,3
Výrobek splňuje požadavky odpovídajících
bezpečnostních norem.
Před použitím se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
POZNÁMKA! nebo VÝSTRAHA! nebo ZAPAMATUJTE
SI! popisující danou situaci (obecný výstražný
symbol).
POZOR! Výstraha před úrazem elektrickým
proudem!
POZOR! HORKÝ POVRCH MŮŽE ZPŮSOBIT
POPÁLENINY!
K použití pouze uvnitř místností.
1. OBECNÝ POPIS
Návod je určen jako pomůcka pro bezpečné a spolehlivé
používání. Výrobek je navržen a vyroben striktně podle
technických pokynů s použitím nejnovějších technologií
a komponent a také za dodržení nejvyšších standardů kvality.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ
A S POROZUMĚNÍM PŘEČTĚTE TENTO
NÁVOD.
Abyste zajistili dlouhodobou a spolehlivou práci tohoto
zařízení, musíte zajistit jeho správnou obsluhu a údržbu,
a to v souladu s pokyny, jež jsou obsaženy v tomto návodu.
Technické údaje a specikace obsažené v tomto návodu
jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo provádět změny,
které souvisí se zvyšováním kvality. S ohledem na technický
pokrok a možnost omezení hluku bylo zařízení navrženo
a vyrobeno tak, aby bylo riziko, které vyplývá z hlukových
emisí, omezeno na nejnižší úroveň.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
POZOR! Přečte se všechny výstrahy, které se týkají
bezpečnosti, a také všechny návody. Nerespektování
výstrah a nedodržování návodů může způsobit úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo vážná zranění
nebo být příčinou smrti.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překlady z němčiny.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
15
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
Rev. 02.08.2022
POZOR! Obrázky v tomto návodu k obsluze mají
pouze ilustrativní charakter a v některých detailech se
mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku.

3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Teplota okolí nesmí překračovat 40 °C a relativní vlhkost
nesmí překračovat 85 %. Zařízení postavte tak, aby byla
zaručena dobrá cirkulace vzduchu. Dodržujte minimální
odstup 20 cm od každé strany zařízení. Udržujte zařízení
mimo jakékoliv horké plochy. Zařízení musí být používáno
vždy na rovném, stabilním, čistém a suchém povrchu, který
je odolný proti požáru, musí být mimo dosah dětí a také
osob, které mají omezené psychické, senzorické a duševní
funkce.
Zařízení musí stát na podložce, která je odolná proti
působení vysoké teploty! V blízkosti zařízení nesmí být
umístěny hořlavé předměty. Zařízení umístěte tak, abyste
měli kdykoliv přístup k síťové zásuvce. Zapamatujte si, že
napájení elektrickou energií musí odpovídat jmenovitým
hodnotám uvedeným na výrobním/typovém štítku!
Pracoviště musí mít vhodnou ventilaci (např. digestoř).
Před prvním použitím demontujte všechny prvky a umyjte
je, stejně tak umyjte celé zařízení.
Před prvním použitím zařízení úplně rozbalte a odstraňte
ochrannou fólii. Obalový materiál se mže při kontaktu s
horkým zařízením zapálit nebo roztavit.
Montáž:
a) S použitím šroubů a imbusového klíče namontujte
madla.
b) Za účelem ochrany zařízení před vytečením přebytku
těsta na vae z ploten položte na zařízení odkapávací
tácek.
Svorka pro připojení pospojování
V zadní části zařízení se nachází svorka pro připojení
pospojování [10], kterou doporučujeme před zahájením
používání zařízení připojit zařízení k systému pospojování.
Tuto operaci musí provést kvalikovaný elektrotechnik.
1. Madlo
2. Horní plotna
3. Kloubový spoj, který umožňuje otáčení plotny
4. Spodní plotna
5. Odkapávací tácek
6. Minutka
7. Kontrolka ohřevu
8. Vypínač I/O (zapnout/vypnout)
9. Otočný knoík termostatu
10. Svorka pro připojení pospojování
11. Napájecí vodič
12. Tlačítko RESET
1
2
34
5
67
8
9
3. PRAVIDLA POUŽÍVÁNÍ
Zařízení je určeno k pečení vaí.
Zařízení je určeno pro komerční použití. Může být
používáno v restauracích, hotelích, kantýnách apod.
Je zakázáno jeho používání v kontinuálním režimu, při
hromadné výrobě potravin.
Zodpovědnost za veškeré škody, které vzniknou jako
důsledek používání zařízení způsobem, který není v
souladu s jeho určením, je na straně uživatele.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
Pohled zepředu:
Pohled zezadu:
POZOR! I když bylo zařízení navrženo tak, aby
bylo bezpečné, bylo vybaveno odpovídajícími
bezpečnostními prostředky a také kromě použití
dodatečných prvků pro ochranu uživatele, existuje
během práce s tímto zařízením stále vysoká
pravděpodobnost nehody nebo způsobení úrazu.
Doporučujeme během jeho používání dodržovat
bezpečnost a používat zdravý rozum.
17
CZ
Rev. 02.08.2022
10 11 12
2.3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení je zakázáno používat, pokud jste unaven,
nemocen, pod vlivem alkoholu, omamných
návykových látek nebo léků, které v podstatné míře
omezují schopnost toto zařízení obsluhovat.
b) Zařízení není určeno k tomu, aby bylo používáno
osobami (včetně dětí), které mají omezené psychické,
senzorické a duševní funkce nebo nemají odpovídající
zkušenosti a/nebo znalosti, pokud nejsou hlídány
osobou, která je zodpovědná za jejich bezpečnost
nebo od ní tyto osoby nedostaly pokyny, jak je nutné
toto zařízení obsluhovat.
c) Během práce se zařízením musí obsluha udržovat
pozornost a řídit se zdravým rozumem. Chvilková
nepozornost během práce se zařízením může vést k
vážným úrazům.
d) Abyste předešli náhodnému uvedení do provozu,
ujistěte se před připojením ke zdroji napájení, že je
vypínač v poloze vypnuto.
e) Toto zařízení není hračka. Je nutné dohlížet na děti,
aby si se zařízením nehrály.
f) POZOR! Během práce se některé prvky zařízené
ohřívají na vysokou teplotu – existuje riziko popálenin!
Nedotýkejte se těchto prvků holýma rukama! Hotové
jídlo vytahujte kleštěmi nebo jiným kuchyňským
náčiním.
2.4. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Je zakázáno zařízení přetěžovat. Používejte nářadí,
které je vhodné pro dané použití. Správně zvolené
zařízení provede práci, pro jejíž vykonávání bylo
navrženo, snadněji a bezpečnějším způsobem.
b) Nepoužívejte zařízení, pokud vypínač ON/
OFF nepracuje správně (nezapíná a nevypíná).
Zařízení, která nelze ovládat pomocí vypínače, jsou
nebezpečná, nemohou pracovat a musí být opravena.
c) Před zahájením nastavování, výměny příslušenství
nebo ukončení práce se zařízením vytáhněte zástrčku
ze zásuvky. Takovéto bezpečnostní opatření snižuje
riziko náhodného uvedení zařízení do provozu.
d) Nepoužívaná zařízení musí být skladována v místě,
které není přístupné dětem a také osobám, které
neznají samotné zařízení nebo tento návod. V rukou
nezkušených uživatelů jsou tato zařízení nebezpečná.
f) V případě vzniku ohně nebo požáru použijte pro
hašení zařízení, které je pod napětím, výhradně
práškové nebo sněhové (CO2) hasicí přístroje.
g) Zákaz setrvávání dětí a nepovolaných osob na
pracovišti.
h) Zařízení používejte v dobře větraném prostoru.
i) Uschovejte návod na použití zařízení za účelem jeho
dalšího použití v budoucnu. Pokud bude zařízení
předáno třetí osobě, musí být společně s ním předán
také návod na jeho použití.
j) Části obalu a malé montážní prvky musí být
uskladněny v místě, které je mimo dosah dětí.
k) Uchovávejte zařízení mimo dosah dětí a zvířat.
l) Během používání tohoto zařízení společně s jinými
zařízeními musí být při jejich používání zohledněny
také jejich návody k použití.
e) Udržujte zařízení v dobrém technickém stavu. Před
každým použitím zkontrolujte, zda není zařízení
poškozeno, zejména zda nejsou poškozené pohyblivé
části (prasknutí částí a prvků nebo veškeré jiné
podmínky, které mohou mít vliv na bezpečnou
funkci zařízení). V případě zjištění poškození zařízení
nepoužívejte a odevzdejte jej do opravny.
f) Chraňte zařízení před dětmi.
g) Opravy a údržba zařízení musí být prováděna
kvalikovanými osobami s použitím výhradně
originálních náhradních dílů. To zajistí bezpečnost při
používání zařízení.
h) Pro zajištění navržené operační integrity zařízení
neodstraňujte továrně nainstalované kryty
a nepovolujte šrouby.
i) Při přepravě a přenášení zařízení z místa jeho
skladování na místo používání musí být zohledněny
pravidla bezpečnosti a hygieny práce, která se týkají
manuální práce při dopravě a přepravě, a která jsou
platná ve státě, v němž jsou zařízení používána.
j) Zařízení, které je v provozu, je zakázáno posouvat,
přemísťovat a otáčet.
k) Nenechávejte zapnuté zařízení bez dozoru.
l) Zařízení pravidelně čistěte, aby nedocházelo k
trvalému usazování špíny.
m) Toto zařízení není hračka. Čištění a údržba nemohou
být prováděny dětmi bez dohledu dospělé osoby.
n) Je zakázáno zasahovat do konstrukce zařízení za
účelem změny jeho parametrů nebo složení.
o) Uchovávejte zařízení mimo dosah zdrojů otevřeného
ohně a tepla.
p) Během zahřívání nádobí z plastu nebo nádobí
obsahujícího lepidla, hořlavé materiály apod. se
mohou uvolňovat zdraví škodlivé dýmy a výpary.
q) Zařízení umístěte mimo dosah hořlavých materiálů
a ve vzdálenosti minimálně 20 cm od stěn, oken apod.
r) Nepoužívejte toto zařízení na sušení, ohřívání
předmětů.
s) Nenechávejte jídlo ve vypnutém zařízení. Uvolňující se
vlhkost způsobuje poškození výrobku.
t) Musí být zpřístupněn návod na použití a také musí být
proškolení uživatelé, a to v rozsahu, který je v souladu
s určením a používáním zařízení. Návod na použití
musí být neustále dostupný v místě používání zařízení.
u) Musí být používáno kuchyňské náčiní, které je určeno
pro kontakt s potravinami a současně nezpůsobuje
škrábance. Je zakázáno používat ostré a kovové
předměty.
v) Během používání zařízení je zakázáno dotýkat se
plotny a jejího krytu, protože existuje riziko popálení.
Během otvírání rozehřátého zařízení mějte na paměti
a dávejte si pozor na páru, která z něj uniká.
w) Zařízení musí stát na podložce, která je odolná proti
působení vysoké teploty!
ZAPAMATUJTE SI! Během práce se zařízením
chraňte děti a jiné, okolní osoby.
16
CZ
Rev. 02.08.2022
POZOR! Nedoporučujeme konzumaci prvních vaí.
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
POZOR: před prvním použitím zařízení plotny pečlivě umyjte
a namažte olejem, následně je zahřejte bez těsta.
Během tohoto zahřívání se může objevit menší množství
dýmu – je to zcela normální. Pouze zajistěte vhodné
odvětrání. Po několika minutách zařízení vypněte a počkejte,
až vystydne, potom plotny umyjte – zařízení je připraveno
k práci.
1) Přesvědčte se, že je otočný knoík termostatu [9]
nastaven do polohy „MIN“ a vypínač I/O [8] je v
poloze „O”.
2) Připojte zařízení k napájení.
3) Zapněte zařízení přepnutím vypínače I/O [8] do
polohy „I”.
4) Otočte knoík termostatu [9] tak, abyste zvolili
vhodnou teplotu. Kontrolka ohřevu [7] se rozsvítí
a zařízení se začne nahřívat. Topná tělesa budou
pomocí termostatu automaticky udržovat nastavenou
teplotu. Během nahřívání musí být plotny uzavřeny.
5) Zařízení je vybaveno minutkou [6]. Tato však slouží
pouze pro měření času (max. 5 min.) a nemá vliv na
funkci dalších částí zařízení (nezpůsobuje vypnutí
zařízení nebo vypnutí ohřevu po určené době).

18
CZ
Rev. 02.08.2022
Pro nastavení odpočítávání času otočte otočný knoík
minutky na zvolenou hodnotu. Po uplynutí nastavené
doby se ze zařízení ozve zvukový signál.
6) Když zařízení dosáhne nastavené teploty, opatrně
pomocí madla [1] otevřete horní plotnu (pokud je
to nutné namažte plotny olejem), nalijte na spodní
plotnu přiměřené množství předem připraveného
těsta, zavřete zařízení a otáčením madla zajistěte, aby
se těsto na plotně rovnoměrně rozlilo. Maximální úhel
otočení uzavřených ploten je 180 °.
7) Hotové vae vytáhnete tak, že nastavíte plotny do
výchozí polohy a opatrně je otevřete (pamatujte
na jejich vysokou teplotu). Vae vytahujte pomocí
dřevěné nebo plastové lopatky. Je zakázáno používat
ostré, kovové předměty, aby nedošlo k poškození
ochranné vrstvy, kterou jsou pokryté plotny.
8) Pokud je to nutné, můžete po ukončení pečení plotny
opět namazat olejem.
9) Během přestávek při pečení musí být plotny vždy
uzavřené.
10) Pro vypnutí zařízení nastavte otočný knoík
termostatu [9] do polohy „MIN“, vypínač I/O [8] do
polohy „O” a potom vytáhněte zástrčku napájecího
vodiče z elektrické zásuvky.
11) Po vychladnutí zařízení pečlivě umyjte.
V případě, že dojde k přehřátí, zařízení se automaticky
vypne. V takovém případě:
• nastavte otočný knoík termostatu [9] do polohy
„MIN“,
• přepněte vypínač I/O [8] do polohy „O”,
• počkejte, až zařízení vychladne,
• sundejte černou krytku tlačítka RESET [12] a stiskněte
jej, aby bylo možné zařízení opět zapnout.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním, nastavováním, výměnou
vybavení, a také pokud zařízení není používáno,
vytáhněte síťovou zástrčku.
b) Před čištěním se přesvědčte, že zařízení vychladlo na
pokojovou teplotu.
c) K čištění povrchu používejte výhradně prostředky,
které neobsahují žíravé látky.
d) K čištění zařízení používejte pouze jemné čisticí
prostředky, které jsou určené pro mytí povrchů, které
mají kontakt s potravinami.
e) Po každém čištění je nutné všechny prvky dokonale
osušit, než bude zařízení znovu použito.
f) Zařízení je nutno skladovat na suchém a chladném
místě, které je chráněno proti vlhkosti a přímému
slunečnímu záření.
g) Je zakázáno čistit zařízení proudem vody nebo
ponořovat zařízení do vody.
h) Při čištění se vyhněte použití nadměrného množství
vody nebo detergentů, abyste nenamočili elektrické
prvky, které se nacházejí uvnitř zařízení.
i) Větrací otvory čistěte štětečkem a stlačeným
vzduchem.
j) Je nutné provádět pravidelné prohlídky zařízení
s ohledem na jeho technickou funkčnost a také
jeho veškerá poškození. Zejména je nutné věnovat
pozornost stavu napájecího vodiče a také, zda jsou
všechny šrouby správně dotaženy.
k) K čištění používejte měkký hadřík.
l) K čištění je zakázáno používat ostré a/nebo kovové
předměty (např. drátěný kartáč nebo kovovou
lopatku), protože tyto předměty mohou poškodit
povrch materiálu, ze kterého je zařízení vyrobeno.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Le terme « appareil » ou « produit » utilisé dans les
avertissements et dans le mode d’emploi désigne le
GAUFRIER ROND.
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de l’appareil doit correspondre à la prise
électrique. Il est interdit d’apporter des modication
à la che. Les ches originales convenant à la prise
électrique permettent de réduire le risque d’une
électrocution.
b) Évitez le contact avec les éléments mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est mis à la terre et en contact
avec des équipements exposés à la pluie directe, à
des surfaces humides et quand vous travailler dans
un environnement humide. La pénétration de l’eau
à l’intérieur de l’appareil augmente le risque de son
endommagement et d’une électrocution.
c) Il est interdit de toucher l’appareil avec les mains
mouillées ou humides.
d) Ne pas utiliser le câble de manière non conforme à son
utilisation prévue. Ne l’utilisez jamais pour transporter
l‘appareil ou pour retirer la che de la prise électrique.
Tenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
bords tranchants ou des éléments mobiles. Les câbles
endommagés ou tordus augmentent le risque d’une
électrocution.
e) En cas où il est impossible d’éviter l’utilisation de
l’appareil dans un environnement humide, utilisez
l‘interrupteur à courant diérentiel (RCD). L’utilisation
du RCD réduit le risque d’une électrocution.
f) Il est interdit d’utiliser l’appareil en cas où son câble
d’alimentation est endommagé ou porte de signes
d’usure. Le câble d’alimentation ne peut être remplacé
que par un électricien qualié ou par le service du
fabricant
g) ATTENTION – DANGER DE MORT ! N’immergez
jamais le câble dans l’eau ou dans d’autres uides lors
de son nettoyage ou de son utilisation. Ne mettez
pas l’appareil sous l’eau courante ou dans d’autres
liquides.
h) Débranchez l’appareil qui n’est pas utilisé, retirez la
che de la prise.
2.2. SÉCURITÉ AU TRAVAIL
a) Gardez l’ordre sur le lieu de travail et veillez au bon
éclairage. Le désordre ou un mauvais éclairage
peuvent entrainer des accidents. Soyez prévoyant,
observez ce que vous faites et faites preuve du bon
sens lors de l’usage de l’appareil.
Description
du paramètre
Valeur
du paramètre
Nome de produit GAUFRIER ROND
Modèle RCPMW-1400K
Tension d’alimentation [V~]/
Fréquence [Hz] 230/ 50
Puissance nominale [W] 1400
Plage de température [°C] 50-250
Minuterie [min] 5
Degré de protection I
Degré de protection IP IPX3
Dimensions [Largeur x
profondeur x hauteur; mm] 225x420x290
Poids [kg] 6,3
Produit est conforme aux normes de sécurité.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
ci-dessous avant d’utiliser le produit.
Produit recyclable.
ATTENTION ! ou AVERTISSEMENT ! ou IMPORTANT!
présentant une situation (signe général
d’avertissement).
ATTENTION ! Risque de choc électrique !
ATTENTION ! Surface chaude- risque de
brûlures !
Utiliser uniquement à l’intérieur.
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Ce mode d’emploi est destiné à utiliser le produit de
manière sûre et able. Le produit est conçu et fabriqué
strictement selon les indications techniques à partir des
technologies et des composants les plus avancées et dans
le respect des normes de qualité les plus élevées.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MODE
D’EMPLOI AVANT DE COMMENCER À UTILISER LE
PRODUIT.
Pour un fonctionnement able et de longue durée du
produit, veuillez à son bon fonctionnement et entretient
convenable, conformément aux instruction fournies dans
ce mode d’emploi. Les caractéristiques techniques et
les spécications fournies dans ce mode d’emploi sont
actuelles. Le fabricant se réserve le droit d’apporter des
modications visant à augmenter la qualité. Compte tenu
du progrès technique et de la possibilité de réduire le bruit,
l’appareil a été conçu et construit de manière à réduire au
niveau le plus bas le risque résultant des émissions sonores.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
ATTENTION ! Les images dans ce mode d’emploi
ne sont utilisés qu’à titre indicatif et dans certains
détails, ils peuvent diérer de l’apparence réel du
produit.
ATTENTION ! Veuillez lire les avertissements
concernant la sécurité et les instructions. Le non-
respect des avertissements et du mode d’emploi
peut causer une électrocution, une incendie et/ou
des blessures graves ou la mort
Le mode d’emploi original est la version allemande. Les
autres versions linguistiques ne sont que des traductions
de la langue allemande.
2. SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR
19
FR
MANUEL D‘UTILISATION
Rev. 02.08.2022

3.2. OPÉRATIONS VISANT À PRÉPARER LE DISPOSITIF À
L’UTILISATION
LIEU D’UTILISATION
La température ambiante ne doit pas être supérieure à
40°C et le taux d’humidité relative ne doit pas dépasser
85 %. Mettez l’appareil dans l’endroit assurant une bonne
circulation de l’air. Respectez un écart minimal de 20 cm
de chaque paroi de l’appareil. Maintenir à l’écart de toute
surface chaude. Utilisez le dispositif sur une surface plane,
stable, propre, résistant au feu et sèche hors de portée
des enfants et des personnes dont les facultés psychiques,
sensorielles et mentales sont limitées.
Mettez l’appareil sur une surface résistante aux
températures élevées. Ne placez aucun objet inammable
à proximité de l’appareil. Placez l’appareil de manière
à assurer l‘accès à la che secteur. Assurez-vous que
l’alimentation électrique correspond à celle indiquée sur la
plaque signalétique !
L’endroit d’installation doit disposer d’une ventilation
convenable (par exemple d’une hotte).
Avant la première utilisation démontez tous les éléments
pour les nettoyer, il convient également de nettoyer
l’appareil.
Avant la première utilisation désemballer l’appareil et
enlever le lm de protection. Les matériaux d’emballage
peuvent fondre ou s’allumer par contact avec l’appareil
chaud.
Installation :
a) Installez les poignées avec des vis une clé Allen.
b) Mettez le bac de récupération sur l’emboitement
de l’appareil pour le protéger de l’excès de la pâte
s’écoulant des plaques chauantes.
Borne de liaison équipotentielle
Le borne de liaison équipotentielle est localisé dans la
partie arrière de l’appareil [10]. Il est recommandé de le
connecter au système de liaisons équipotentielles avant de
commencer à utiliser l’appareil. Cette opération ne peut
être réalisée que par un électricien qualié.
t) Mettez le mode d’emploi à la disposition de
l’utilisateur et les former en matière de l’utilisation
de l’appareil comme prévu. Le mode d’emploi peut
être mis à une disposition permanente dans l’endroit
de son exploitation.
u) N’utilise que les ustensiles de cuisine destinés à
être utilisés avec des denrées alimentaires et qui
ne rayent pas la surface. Il est interdit d’utiliser les
objets métalliques et tranchants.
v) Lors de l’utilisation de l’appareil, il est interdit de
toucher la plaque chauante ni son emboitement
pour éviter le risque de brûlure. En ouvrant l’appareil
chaué, n’oubliez pas la vapeur se dégageant.
w) Mettez l’appareil sur une surface résistante aux
températures élevées.
1. Poignée
2. Plaque chauante supérieure
3. Fixation permettant le pivotement
4. Plaque chauante inférieure
5. Bac de récupération
6. Minuterie
7. Veilleuse de chauage
8. Interrupteur I/O (allumer/ éteindre)
9. Bouton tournant de thermostat
10. Borne de liaison équipotentielle
11. Câble d’alimentation
12. Bouton RÉINITIALISATION
1
2
34
5
67
8
9
3. RÈGLES D’UTILISATION
L’appareil est conçu pour préparer des gaufres.
Cet appareil est destiné à un usage commercial. Il peut
être utilisé dans des restaurants, hôtels, cantines etc. Il est
interdit de l’utiliser en mode continue lors d’une production
de nourriture en masse.
L’utilisateur est responsable de tout dommage résultant
d’une utilisation non conforme du produit.
3.1. DESCRIPTION DU DISPOSITIF
Vue d’en avant :
Vue d’en arrière :
ATTENTION ! Bien que l‘appareil soit conçu de
manière à assurer son utilisation sûre et d’orir des
dispositifs de protection convenables et malgré la
mise en place d’éléments visant la protection de
l’utilisateur, il existe toujours un faible risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lors de
l’utilisation de l’appareil.
21
FR
Rev. 02.08.2022
10 11 12
2.3. SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Il est interdit d’utiliser l’appareil dans un état
de fatigue, de maladie, sous l’emprise d’alcool,
des drogues ou des médicaments limitant
considérablement la capacité d’exploiter l’appareil.
b) L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (dont les enfants) dont les facultés
psychiques, sensorielles et mentales sont limitées
ou sans expérience et/ou connaissances adéquates,
à moins qu’elles se trouvent sous la supervision et
la protection d’une personne responsable ou qu’une
telle personne leur ait transmis des consignes
appropriées relatives à une bonne utilisation de
l’appareil.
c) Soyez vigilant, faites preuve du bon sens lors de
l’usage de l’appareil. Un moment d‘inattention peut
entrainer des blessures graves.
d) Avant de brancher l’appareil à la source
d’alimentation, assurez-vous que l’interrupteur
est en position d‘arrêt pour éviter un démarrage
accidentel.
e) Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
f) ATTENTION ! Lors du fonctionnement de l’appareil,
certains éléments deviennent très chauds – risque
de brûlures ! Ne touchez pas ces éléments avec les
mains sans protection ! Enlevez les plats préparés
avec des pinces spéciales ou des ustensiles de la
cuisine.
b) N’utilisez jamais l’appareil dans une atmosphère
potentiellement explosive, par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières inammables.
c) En cas où vous constatez l’endommagement de
l’appareil ou son mauvais fonctionnement, il est
important de l‘arrêter et de le signaler à une personne
autorisée.
d) En cas des doutes concernant le bon fonctionnement
de l’appareil, contactez le service du fabricant.
e) La réparation de l’appareil ne peut être eectuée que
par le service du fabricant. Il est interdit d’eectuer de
réparations par soi-même !
f) En cas d’un départ de feu ou d’une incendie, seuls
des extincteurs à poudre sèche ou à neige carbonique
(CO2) peuvent être utilisés pour l‘extinction des
appareils sous tension.
g) Il est interdit aux enfants ou aux personnes non
autorisées de rester sur le poste de travail.
h) L’appareil ne peut être utilisé que dans un espace bien
aéré.
i) Conservez le mode d’emploi pour une utilisation
ultérieure. En cas de transmission de l’appareil à un
tiers, il convient de livrer également le présent mode
d’emploi.
j) Conservez les éléments de l’emballage et de simples
pièces d’assemblage hors de portée des enfants.
k) Tenir l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
l) Lors de l’utilisation de cet dispositif en combinaison
avec d’autres dispositifs, il est important de suivre
également les autres modes d’emploi.
2.4. UTILISATION SÛRE DE L’APPAREIL
a) Ne pas surcharger le dispositif. Utilisez les outils
convenable pour une application concernée.
L’utilisation d’un appareil bien assorti permet
d’eectuer de manière plus sûre l’opération pour
laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’appareil en cas où son interrupteur
ON/OFF ne fonctionne pas correctement (ne se
déclenche pas et ne s‘arrête pas). Les appareils qui
ne peuvent pas être contrôlés avec un interrupteur
sont dangereux. Ne les utilisez pas, faites les réparer.
c) Avant de régler, remplacer l’équipement ou ranger
l’appareil, il est important de retirer la che de la prise.
Cette mesure préventive réduit considérablement le
risque d’un actionnement involontaire.
d) Conservez les appareil non utilisés dans un endroit
hors de portée des enfants et des personnes qui ne
connaissent pas l‘appareil ni son mode d’emploi. Les
appareils utilisés par une personne inexpérimentée
sont extrêmement dangereux.
e) Maintenez l’appareil en bon état technique. Avant
chaque utilisation, vériez si l’appareil ou ses parties
mobiles ne sont pas endommagés (ssure des pièces
et des éléments out toute autre condition pouvant
aecter un fonctionnement sûr de l’appareil). En cas
de l’endommagement, faites réparer l’appareil.
f) Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
g) Les travaux de réparation ou d’entretien ne doivent
être eectués que par un personnel qualié avec
des pièces de rechange originales. Cela garantie
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité.
h) An de garantir une intégralité opérationnelle de
l’appareil, ne retirez pas les protections préinstallées
et ne dévissez pas les vis.
i) Lors du transport et du déplacement du dispositif du
lieu de son stockage vers le lieu de son utilisation, il
est important de prendre en compte les règles de
sécurité et de santé au travail relatives aux travaux
de transport manuels en vigueur dans le pays où les
dispositifs sont utilisés.
j) Il est interdit de déplacer et de manipuler l’appareil
lors de son fonctionnement.
k) Ne laissez pas un appareil fonctionnant sans
surveillance.
l) Nettoyez l’appareil régulièrement pour éviter une
accumulation de saletés.
m) Cet appareil n’est pas un jouet. Il est interdit aux
enfants sans supervision d’une personne adulte
d’eectuer les travaux d’entretien et de maintenance.
n) Il est interdit d’apporter une quelconque
modication à la construction de l’appareil an de
changer ses paramètres ou sa construction.
o) Tenez l’appareil à l’écart des sources de chaleur et de
feu.
p) Lors du chauage des récipients en matières
plastiques, comportant de la colle ou des matériaux
inammables etc, des fumées et des vapeurs nocives
pour la santé peuvent se dégager.
q) Mettez l’appareil loin des matériaux inammables et
à une distance d’au moins 20 cm d’un murs, d’une
fenêtre etc.
r) Ne pas utiliser l’appareil pour sécher, chauer ou
assécher les autres objets.
s) Ne pas laisser les plats dans un appareil débranché.
L’humidité dégageant peut endommager le produit.
IMPORTANT ! Protéger les enfants et les autres
personnes lors du fonctionnement de l’appareil.
20
FR
Rev. 02.08.2022

3.4. ENTRETIEN ET MAINTENANCE
a) Avant tout nettoyage, réglage, remplacement des
composants et quand l’appareil n’est pas utilisé,
retirez la che de la prise.
b) Avant de nettoyer, assurez-vous que l’appareil a bien
refroidi à la température ambiante.
c) Pour nettoyer la surface utilisez uniquement les
produits sans substances corrosives.
d) Utilisez uniquement les agents en contact avec les
denrées alimentaires.
e) Après chaque nettoyage, faire sécher les éléments
avant de réutiliser le dispositif.
f) Entretenir dans un endroit sec et frais, protégé de
l’humidité et d’un rayonnement solaire directe.
g) Il est interdit de pulvériser le dispositif avec un jet
d’eau ou dé l’immerger dans l’eau.
h) Évitez d’utiliser des quantités excessives d’eau ou
d’agents nettoyant pour ne pas mouiller les parties
électriques à l’intérieur de l’emboitement.
i) Nettoyez les trous de ventilation avec un pinceau et
de l’air comprimé.
j) Veillez aux révisions régulières du dispositif visant son
ecacité technique et tous les endommagements. Il
faut faire attention à l’état de câble d‘alimentation et
veillez à ce que tous les vis sont bien vissées.
k) Utilisez un chion doux pour nettoyer le dispositif.
l) Ne pas utiliser des objets pointus et/ou métalliques
(p.e. une brosse métallique à ls d’acier ou une pelle
métallique) pour ne pas endommager la surface du
matériel du dispositif.
22
FR
Rev. 02.08.2022
ATTENTION : avant la première utilisation de l’appareil, lavez
soigneusement les mains et graissez les plaques chauantes,
ensuite chauez les plaques sans y mettre de pâte.
Lors du chauage de l’appareil, une fumée peut se dégager
ce qui est entièrement normal. Veillez à une bonne
ventilation. Après quelques minutes éteindre l’appareil et
attendre son refroidissement, ensuite graisser les plaques
chauantes – l’appareil est prêt à l’utiliser.
1) Assurez-vous que le bouton tournant du thermostat
[9] est en position « MIN » a l’interrupteur I/O [8] en
position « O ».
2) Branchez l’appareil.
3) Allumez l’appareil en mettant l’interrupteur I/O [8] en
position « I ».
4) Tournez le bouton tournant [9] pour choisir la
meilleure température. La veilleuse de chauage [7]
s’allume et le dispositif commence à chauer. Les
éléments chauant conserveront la température
indiquée avec le thermostat. Lors du chauage de
l’appareil, les plaques doivent être fermées.
5) L’appareil est doté d’une minuterie [6]. Elle sert
à mesurer le temps (max. 5 min) et n’aecte pas
le fonctionnement de tout appareil (n’éteint pas
l’appareil et ne termine pas le chauage une fois le
temps préréglé est passé. Pour régler le compte à
rebours du temps, tourner le bouton tournant de la
minuterie sur la valeur choisie. Une fois le temps voulu
passé, l’appareil émettra un signal sonore.
6) Dès que la température réglée est atteinte, ouvrez
avec prudence la plaque supérieure en maintenant la
poignée [1] (si besoin graisser les plaques chauantes),
étalez une quantité convenable de pâte sur la plaque
inférieure, fermez l’appareil et en tournant, étalez la
pâte sur les éléments chauants. L’angle maximale de
pivotement des plaques chauantes fermées est de
180°.
7) Pour retirer les gaufres, mettez les plaques chauantes
en position initiale et ouvrez doucement (n’oubliez
pas la température élevée). Enlever le gaufre avec
une pelle conçue en bois ou en matière plastique.
Ne pas utiliser les objets tranchants et en métal pour
ne pas endommager les revêtements des plaques
chauantes.
8) Après avoir terminé la cuisson, si nécessaire, graissez
les plaques chauantes.
9) Lors des pauses ou en cours de la cuisson, les plaques
chauantes doivent être toujours fermées.
10) Pour éteindre l’appareil, mettez le bouton tournant
du thermostat [9] en position « MIN », mettez
l’interrupteur I/O [8] en position « O », ensuite
débrancher le che.
11) Après le refroidissement de l’appareil, il est important
de le nettoyer soigneusement.
En cas d’une surchaue, l’appareil s’éteint automatiquement.
Dans ce cas :
• mettez le bouton tournant du thermostat [9] en
position „MIN”,
• mettez le bouton I/O [8] en position « O »,
• laissez l’appareil refroidir,
• enlever le protection noire du bouton RËINITIALISATION
RESET [12], ensuite l’appuyer pour permettre l’appareil
de s’allumer.
ATTENTION ! La consommation des premiers
gaufres n’est pas recommandée
3.3. UTILISATION DU DISPOSITIF DATI TECNICI
La parola “apparecchio” o “prodotto” utilizzata nelle
avvertenze e nella descrizione delle istruzioni, si riferisce
alla PIASTRA PER WAFFEL ROTONDA.
2.1. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell’apparecchio deve essere compatibile
con la presa. Non modicare in alcun modo la spina.
Le spine originali e le prese compatibili, ridurranno il
rischio di scosse elettriche.
b) Evitare di toccare gli elementi collegati a massa,
quali tubi, radiatori, cucine e frigoriferi. C’è un rischio
maggiore di scosse elettriche se il corpo è collegato
a massa e viene a contatto con l’apparecchio esposto
all’azione diretta della pioggia, con la supercie
bagnata e che lavora in un ambiente umido.
L’ingresso di acqua nell’apparecchio aumenta il
rischio di danneggiamenti e scosse elettriche.
c) Non toccare l’apparecchio con le mani bagnate
o umide.
d) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l’apparecchio o per
rimuovere la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano
da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti mobili.
I cavi danneggiati o intrecciati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Se è inevitabile utilizzare l’apparecchio in un
ambiente umido, è necessario utilizzare l’interruttore
dierenziale (RCD). L’utilizzo di un RCD riduce il
rischio di scosse elettriche.
f) È vietato utilizzare l’apparecchio se il cavo di
alimentazione è danneggiato o mostra segni visibili
di usura. Un cavo di alimentazione danneggiato
deve essere sostituito da un elettricista qualicato
o dall’assistenza tecnica del produttore.
g) ATTENZIONE - PERICOLO DI MORTE! Durante la pulizia
o l’utilizzo dell’apparecchio, non immergerlo mai in
acqua o altri liquidi. Non tenere mai l’apparecchio
sotto l’acqua corrente o versarci sopra altri liquidi.
h) Quando l’apparecchio non viene usato, occorre
spegnerlo e staccare la spina dalla presa.
2.2. SICUREZZA NEL LUOGO DI LAVORO
a) Tenere il luogo di lavoro ordinato e pulito e assicurare
la giusta illuminazione. Il disordine o una cattiva
illuminazione possono essere causa di incidenti.
Occorre prevedere gli eventi, badare a quello che
si fa e mantenere il buon senso durante l’utilizzo
dell’apparecchio.
b) Non utilizzare l’apparecchio in zone potenzialmente
esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas
o polveri inammabili.
Descrizione
del parametro
Valore
del parametro
Nome del prodotto PIASTRA PER WAFFEL
ROTONDA
Modello RCPMW-1400K
Tensione di alimentazione
[V~] / Frequenza [Hz] 230/50
Potenza nominale [W] 1400
Intervallo di temperatura [°C] 50-250
Timer 5
Grado di protezione I
Grado di protezione IP IPX3
Dimensioni [larghezza x
profondità x altezza; mm] 225x420x290
Peso [kg] 6,3
Il prodotto soddisfa i requisiti delle apposite
norme di sicurezza.
Prima dell’utilizzo, leggere attentamente le
istruzioni.
Prodotto soggetto al riciclaggio.
ATTENZIONE! o AVVERTENZA! o RICORDATI! che
descrive una determinata situazione (segnale di
avvertimento generale).
ATTENZIONE! Tensione elettrica pericolosa!
ATTENZIONE! La supercie bollente può
causare ustioni!
Da utilizzare solo all’interno dei locali.
1. DESCRIZIONE GENERALE
Le istruzioni servono come supporto nell’utilizzo sicuro
ed ecace. Il prodotto è progettato e realizzato secondo
precise indicazioni tecniche con l’utilizzo di tecnologie e
componenti più innovativi ed elevati standard di qualità.
PRIMA DI INIZIARE AD UTILIZZARE IL PRODOTTO,
LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPRENDERE LE
PRESENTI ISTRUZIONI.
Per assicurare il funzionamento duraturo ed ecace
dell’apparecchio, occorre utilizzarlo in modo corretto e
conservarlo conformemente alle indicazioni comprese
nelle presenti istruzioni. I dati tecnici e le caratteristiche
incluse nelle presenti istruzioni d’utilizzo sono aggiornate. Il
produttore si riserva il diritto di apportare modiche relative
all’aumento della qualità. Tenendo conto del progresso
tecnico e della possibilità di ridurre il rumore, l’apparecchio
è stato progettato e costruito in modo tale che il rischio
derivante dall’emissione di rumore sia limitato al livello più
basso.
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
ATTENZIONE! Le illustrazioni incluse nelle istruzioni
d’utilizzo sono a carattere illustrativo e in alcuni
dettagli possono dierenziarsi dall’aspetto reale del
prodotto.
ATTENZIONE! Leggere tutti gli avvertimenti relativi
alla sicurezza e tutte le istruzioni. L’inosservanza
delle avvertenze e delle istruzioni può essere causa
di scosse elettriche, incendio e/o gravi danni corporei
o morte.
Le istruzioni originali sono le istruzioni in versione tedesca.
Le atre versioni linguistiche sono traduzioni dalla lingua
tedesca.
2. SICUREZZA D’UTILIZZO
23
IT
ISTRUZIONI PER L’USO
Rev. 02.08.2022

3.2. PREPARAZIONE ALL’UTILIZZO
POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO
La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e
l’umidità relativa non deve superare l’85%. Posizionare
l’apparecchio in modo da garantire una buona circolazione
dell’aria. Mantenere una distanza minima di 20 cm da
ciascuna parte dell’apparecchio. Tenere l’apparecchio
lontano da superci calde. L’apparecchio deve essere
sempre utilizzato su una supercie piana, stabile, pulita,
ignifuga ed asciutta e fuori dalla portata dei bambini e delle
persone con funzioni psichiche, sensoriali e mentali ridotte.
Posizionare l’apparecchio su una supercie resistente
all’azione di elevate temperature! Non posizionare oggetti
inammabili vicino all’apparecchio. L’apparecchio deve
essere posizionato in modo tale che la spina di rete sia
sempre raggiungibile. Ricordarsi che l’alimentazione
dell’apparecchio deve corrispondere ai dati riportati sulla
targhetta identicativa!
Il luogo di installazione deve avere una ventilazione
adeguata (ad esempio la cappa).
Prima del primo utilizzo, smontare tutti gli elementi e
lavarli, oltre a lavare tutto l’apparecchio.
Prima del primo utilizzo, disimballare completamente
l’apparecchio e rimuovere la pellicola protettiva. Il materiale
di imballaggio può fondersi o prendere fuoco a contatto
con l’apparecchio caldo.
Montaggio:
a) Montare le impugnature utilizzando le viti e la chiave
a brugola.
b) Posizionare la vaschetta di scolo sull’alloggiamento
dell’apparecchio per evitare che l’impasto per wae
in eccesso fuoriesca dalle piastre.
Morsetto del collegamento equipotenziale
Sul retro del dispositivo è presente un morsetto
equipotenziale [10]. Si consiglia di collegarlo al sistema
dei collegamenti equipotenziali prima di utilizzare
l’apparecchio. Questa operazione deve essere eseguita da
un elettricista qualicato.
u) Utilizzare utensili antigrao da cucina per alimenti. È
vietato usare oggetti appuntiti e metallici.
v) Durante l’utilizzo dell’apparecchio, non toccare la
piastra o il suo alloggiamento, poiché c’è il rischio di
ustioni. Ricordarsi del vapore che fuoriesce durante
l’apertura dell’apparecchio quando è in funzione.
w) Posizionare l’apparecchio su una supercie resistente
all’azione di elevate temperature!
1. Impugnatura
2. Piastra superiore
3. Fissaggio che permette la rotazione
4. Piastra inferiore
5. Vaschetta di scolo
6. Timer
7. Spia di riscaldamento
8. Interruttore I/O (accendi/spegni)
9. Pomello del termostato
10. Morsetto del collegamento equipotenziale
11. Cavo di alimentazione
12. Tasto RESET
1
2
34
5
67
8
9
3. REGOLE D’UTILIZZO
L’apparecchio è progettato per la cottura dei wae.
Il dispositivo è adatto all’utilizzo commerciale. Può
essere utilizzato in ristoranti, alberghi, cantine, ecc.. È
vietato utilizzare l’apparecchio in modalità continua nella
produzione di massa di alimenti.
L’utente è responsabile per eventuali danni derivanti da
un uso improprio.
3.1. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
Vista frontale:
Vista posteriore:
ATTENZIONE! Nonostante l’apparecchio sia stato
progettato per essere sicuro, disponga di adeguati
dispositivi di protezione e nonostante l’utilizzo di
ulteriori elementi di sicurezza per l’utente, esiste
ancora un piccolo rischio di incidenti o lesioni
durante l’utilizzo dell’apparecchio. Si raccomanda
di essere cauti e usare il buon senso durante il suo
utilizzo.
25
IT
Rev. 02.08.2022
10 11 12
2.3. SICUREZZA PERSONALE
a) È vietato utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi,
malati, sotto l’eetto di alcool, droga o medicinali
che riducono in modo signicativo le capacità
relative alla gestione del dispositivo.
b) L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di
persone (bambini compresi) con funzioni psichiche,
sensoriali e mentali ridotte o prive di un’adeguata
esperienza e/o conoscenza, a meno che non siano
supervisionate da una persona responsabile della
loro sicurezza o che abbiano ricevuto istruzioni su
come usare l’apparecchio.
c) Occorre essere attenti, usare il buon senso durante
l’utilizzo dell’apparecchio. Un attimo di distrazione
durante il lavoro, può essere causa di serie lesioni
corporee.
d) Per evitare un avviamento accidentale, assicurarsi
che l’interruttore sia spento prima di collegarlo a una
fonte di alimentazione.
e) L’apparecchio non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
l’apparecchio.
f) ATTENZIONE! Alcune parti dell’apparecchio
diventano molto calde durante il funzionamento -
c’è il pericolo di ustioni! Non toccare queste parti
a mani nude! Le pietanze pronte devono essere
rimosse con le pinze o altri utensili da cucina.
2.4. UTILIZZO SICURO DELL’APPARECCHIO
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare gli
strumenti adatti all’utilizzo previsto. L’apparecchio
correttamente abbinato eseguirà un lavoro migliore
e più sicuro per il quale è stato progettato.
c) In caso di danneggiamenti o malfunzionamento
dell’apparecchio, spegnerlo immediatamente e
segnalarlo ad una persona competente.
d) In caso di dubbi relativi al corretto funzionamento
dell’apparecchio, occorre contattare l’assistenza
tecnica del produttore.
e) Le riparazioni devono essere eseguite solo
dall’assistenza del produttore. È vietato eseguire le
riparazioni in modo autonomo!
f) In caso di fuoco o incendio, per estinguere
l’apparecchio sotto tensione, occorre utilizzare
estintori a polvere o ad anidride carbonica (CO2).
g) Sulla postazione di lavoro non possono sostare
bambini e persone non autorizzate.
h) Utilizzare l’apparecchio in aree con una buona
ventilazione.
i) Conservare le istruzioni per il loro successivo utilizzo.
Se l’apparecchio dovesse essere dato ad estranei,
occorre fornirgli anche le istruzioni d’uso.
j) Gli elementi dell’imballaggio e i piccoli elementi di
montaggio devono essere tenuti fuori dalla portata
dei bambini.
k) Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini e
degli animali.
l) Durante l’utilizzo di questo apparecchio con altri
dispositivi, occorre rispettare anche le istruzioni d’uso
degli altri dispositivi.
b) Non utilizzare l’apparecchio se l’interruttore ON/OFF
non funziona correttamente (non si accende e non
si spegne). Gli apparecchi che non possono essere
controllati con l’interruttore sono pericolosi, non
devono essere utilizzati e devono essere riparati.
c) Rimuovere la spina dalla presa prima della
regolazione, della sostituzione degli accessori
o dello spostamento dell’apparecchio. Questa
misura preventiva riduce il rischio di attivazione
accidentale.
d) Conservare gli apparecchi inattivi fuori dalla portata
dei bambini e delle persone che non conoscono
l’apparecchio o queste istruzioni d’uso. I dispositivi
sono pericolosi se utilizzati da persone senza
esperienza.
e) Mantenere il dispositivo in buono stato tecnico.
Prima di ogni attività, vericare che non vi siano
danneggiamenti generici o relativi a parti mobili
(rotture di parti e componenti o qualsiasi altra
condizione che possa pregiudicare il funzionamento
sicuro dell’apparecchio). In caso di danneggiamenti,
far riparare l’apparecchio prima dell’utilizzo.
f) Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
g) La riparazione e la manutenzione dei dispositivi
devono essere eseguite da persone qualicate
utilizzando solo pezzi di ricambio originali. Ciò
garantirà un utilizzo sicuro.
h) Per garantire l’integrità operativa progettata
dell’apparecchio, non rimuovere le protezioni o le
viti montate in fabbrica.
i) Durante il trasporto e lo spostamento
dell’apparecchio dal luogo di stoccaggio al luogo
di utilizzo, tenere conto delle norme di salute e
sicurezza sul lavoro relative alle operazioni manuali
di trasporto in vigore nel paese in cui vengono
utilizzati i dispositivi.
j) È vietato spostare, cambiare la posizione e girare
l’apparecchio mentre è in funzione.
k) Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è
acceso.
l) Pulire regolarmente l’apparecchio per prevenire
l’accumulo permanente di impurità.
m) L’apparecchio non è un giocattolo. La pulizia e
la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini senza la supervisione di un adulto.
n) È vietato apportare modiche alla struttura
dell’apparecchio per modicarne i parametri o la
costruzione.
o) Tenere l’apparecchio lontano da fonti di fuoco e
calore.
p) Durante il riscaldamento di stoviglie in plastica
che contengono colla, materiali inammabili, ecc.,
possono liberarsi fumi e vapori nocivi per la salute.
q) L’apparecchio deve essere posizionato lontano da
materiali inammabili e ad una distanza di almeno
20 cm da pareti, nestre, ecc..
r) Non utilizzare questo apparecchio per essiccare,
riscaldare o asciugare oggetti.
s) Non lasciare cibo nell’apparecchio quando è spento.
L’umidità sprigionata danneggia il prodotto.
t) Le istruzioni d’uso devono essere messe
a disposizione e gli utenti devono essere formati
sull’ambito dell’utilizzo previsto dell’apparecchio. Le
istruzioni d’uso devono essere sempre disponibili nel
luogo di utilizzo dell’apparecchio.
RICORDATI! Proteggere i bambini e gli estranei
mentre l’apparecchio è in funzione.
24
IT
Rev. 02.08.2022

3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Prima di ogni pulizia, regolazione, sostituzione
di accessori o quando l’apparecchio non viene
utilizzato, staccare la spina di alimentazione.
b) Assicurarsi che l’apparecchio si sia rareddato
a temperatura ambiente prima di pulirlo.
c) Per pulire la supercie utilizzare solo agenti senza
sostanze corrosive.
d) Per pulire l’apparecchio, possono essere utilizzati
solo detergenti delicati adatti alla pulizia delle
superci che vengono a contatto con gli alimenti.
e) Dopo ogni pulizia, asciugare accuratamente tutti gli
elementi prima di riutilizzare l’apparecchio.
f) Conservare l’apparecchio in luogo asciutto e fresco,
protetto dall’umidità e dall’azione diretta dei raggi
solari.
g) È vietato spruzzare l’apparecchio con un getto
d’acqua o immergere l’apparecchio in acqua.
h) Evitare di utilizzare quantità eccessive di acqua
o detergenti per pulire l’apparecchio, in modo
da non bagnare le parti elettriche all’interno
dell’alloggiamento.
i) Pulire le prese d’aria con un pennello e aria
compressa.
j) È necessario eseguire revisioni regolari
dell’apparecchio per quanto riguarda l’ecienza
tecnica ed eventuali danneggiamenti. In particolare,
prestare attenzione alle condizioni del cavo di
alimentazione e che tutte le viti siano correttamente
avvitate.
k) Per pulire, utilizzare un panno morbido.
l) Per pulire, non utilizzare oggetti appuntiti
e/o metallici (ad esempio spazzole metalliche
o spatole metalliche), in quanto possono
danneggiare la supercie del materiale con cui è
realizzato l’apparecchio.
26
IT
Rev. 02.08.2022
NOTA: prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta,
lavare e ungere accuratamente le piastre, quindi riscaldarle
senza l’impasto.
Durante il riscaldamento dell’apparecchio, potrebbe
formarsi del fumo - è del tutto normale. Occorre assicurare
una ventilazione adeguata. Dopo alcuni minuti, spegnere
l’apparecchio e attendere che si rareddi, quindi ingrassare
le piastre - l’apparecchio è pronto per l’utilizzo.
1) Assicurarsi che la manopola del termostato [9] sia
in posizione “MIN” e che l’interruttore I/O [8] sia in
posizione “O”.
2) Collegare l’apparecchio alla corrente.
3) Accendere l’apparecchio impostando l’interruttore
I/O [8] in posizione “I”.
4) Ruotare la manopola del termostato [9] per selezionare
la temperatura desiderata. La spia di riscaldamento [7]
si accenderà e l’apparecchio inizierà a riscaldarsi. Gli
elementi riscaldanti manterranno automaticamente
la temperatura impostata tramite il termostato.
Tenere chiuse le piastre mentre l’apparecchio si sta
riscaldando.
5) Il dispositivo è dotato di un timer [6]. Serve solo per
misurare il tempo (max. 5 minuti) e non inuisce
sul funzionamento del resto dell’apparecchio (non
spegne l’apparecchio o interrompe il riscaldamento
alla scadenza del tempo impostato). Per impostare
il conto alla rovescia, ruotare la manopola del timer
sul valore desiderato. Trascorso il tempo selezionato,
l’apparecchio emetterà un segnale acustico.
6) Quando l’apparecchio raggiunge la temperatura
impostata, aprire con cautela la piastra superiore
usando l’impugnatura [1] (ingrassare le piastre
se necessario), stendere la quantità opportuna
dell’impasto precedentemente preparato sulla
piastra inferiore, chiudere l’apparecchio e ruotando
l’impugnatura, distribuire l’impasto sugli elementi
riscaldanti. L’angolo massimo di rotazione delle
piastre chiuse è di 180°.
7) Per rimuovere i wae già pronti, rimettere le piastre
nella posizione iniziale e aprirle con attenzione
(ricordarsi dell’elevata temperatura). Rimuovere
i wae con una spatola di legno o di plastica.
Non utilizzare oggetti metallici appuntiti per non
danneggiare il rivestimento delle piastre.
8) Dopo la cottura, se necessario, ungere nuovamente le
piastre.
9) Tenere sempre chiuse le piastre durante le pause nella
cottura.
10) Per spegnere l’apparecchio, posizionare la manopola
del termostato [9] in posizione “MIN”, posizionare
l’interruttore I/O [8] in posizione “O”, quindi staccare
la spina dalla presa.
11) Dopo che l’apparecchio si rareddi, pulirlo
accuratamente.
In caso di surriscaldamento, l’apparecchio si spegne
automaticamente. In questo caso, occorre:
• posizionare la manopola del termostato [9] in
posizione “MIN”;
• posizionare il tasto I/O [8] in posizione “O”;
• lasciare rareddare l’apparecchio;
• rimuovere il cappuccio nero dal pulsante RESET
[12] e premerlo per consentire la riaccensione
dell’apparecchio.
ATTENZIONE! Si sconsiglia di mangiare i primi
wae.
3.3. UTILIZZO DELL’APPARECCHIO DATOS TÉCNICOS
El término „equipo“ o „producto“ utilizado en las
advertencias y la descripción del manual hace referencia
a la GOFRERA REDONDA.
2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe del equipo tiene que corresponderse con
la toma eléctrica disponible. No modicar el enchufe
de ninguna manera. Los enchufes originales y las
tomas eléctricas correspondientes reducen el riesgo
de choque eléctrico.
b) Evitar el contacto con los elementos conectados
a tierra, como tuberías, radiadores, hornos y
frigorícos. Existe un mayor riesgo de choque
eléctrico, si el cuerpo está conectado a tierra y toca un
equipo expuesto al contacto directo con la lluvia o la
humedad, o el usuario opera el equipo en un entorno
húmedo. La penetración del agua en el interior del
equipo incrementa el riesgo de su deterioro y el
choque eléctrico.
c) No tocar el equipo con las manos mojadas.
d) No utilizar el cable de una manera distinta del uso
previsto. Nunca se debe utilizar para transportar
el equipo o retirar el enchufe de la toma eléctrica.
Mantener el cable lejos de las fuentes de calor,
aceites, supercies puntiagudas o piezas móviles. Los
cables dañados o enredados incrementan el riesgo de
choque eléctrico.
e) Si no se puede evitar el uso del equipo en un entorno
húmedo, se debe emplear un interruptor diferencial
(RCD). El uso del RCD reducirá el riesgo de choque
eléctrico.
f) Está prohibido utilizar el equipo si el cable de
alimentación presenta daños o indicios de desgaste.
Un cable de alimentación dañado se debe entregar
a un electricista cualicado o el servicio técnico del
fabricante para su sustitución.
g) ¡ATENCIÓN: PELIGRO PARA LA VIDA! Nunca sumergir
el equipo en el agua ni otros líquidos durante su
limpieza o utilización. El equipo nunca se debe colocar
bajo un chorro de agua corriente y no se deben verter
otros líquidos sobre el mismo.
h) Cuando la máquina no se está utilizando, se debe
apagar y desconectar de la toma eléctrica.
2.2. SEGURIDAD EN EL TRABAJO
a) Mantener el lugar de trabajo ordenado y bien
iluminado. El desorden o la iluminación inadecuada
pueden dar lugar a accidentes. Se tiene que ser
previsor, prestar atención a las actividades en curso
y guiarse por el sentido común a la hora de operar el
equipo.
Descripción
del parámetro
Valor
del parámetro
Nombre del producto GOFRERA REDONDA
Modelo RCPMW-1400K
Tensión de alimentación
[V~] / Frecuencia [Hz] 230/50
Potencia nominal [W] 1400
Rango de temperatura [°C] 50-250
Temporizador [min] 5
Grado de protección I
Grado de protección IP IPX3
Dimensiones [anchura x
profundidad x altura; mm] 225 x 420 x 290
Peso [kg] 6,3
El producto cumple los requisitos de las normas
de seguridad pertinentes.
Lea el manual de uso antes de empezar
a utilizar el producto.
Producto apto para el reciclaje.
¡ATENCIÓN! o ¡ADVERTENCIA! o ¡RECUERDE! con
una descripción de la situación en cuestión (señal de
advertencia general).
¡ATENCIÓN! ¡Riesgo de choque eléctrico!
¡ATENCIÓN! ¡La supercie caliente puede
provocar quemaduras!
Solo para el uso en interiores.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
El manual se ha elaborado como material de ayuda para
un uso seguro y able del producto. El producto ha sido
diseñado y fabricado en estricto cumplimiento de las
indicaciones técnicas pertinentes, utilizando las últimas
tecnologías y componentes, así como cumpliendo con los
más altos estándares de calidad.
ANTES DE COMENZAR EL TRABAJO, LEA
DETENIDAMENTE EL PRESENTE MANUAL Y
ENTIENDA SUS INDICACIONES.
Para garantizar una larga vida útil del equipo sin averías,
el usuario debe asegurar el manejo y mantenimiento
adecuados del mismo, siguiendo las indicaciones de
este manual. Este manual presenta los datos técnicos y
las especicaciones vigentes. El fabricante se reserva el
derecho a introducir modicaciones con el objeto de
mejorar la calidad del producto. Teniendo en cuenta el
avance tecnológico y las posibilidades de reducir el ruido
producido, el equipo ha sido diseñado y construido para
reducir el riesgo relacionado con las emisiones de ruido al
mínimo.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! Las representaciones grácas incluidas
en el presente manual tienen un carácter ilustrativo,
pudiendo diferir en algunos detalles del aspecto real
del producto.
¡ATENCIÓN! Lea todas las advertencias relativas a la
seguridad y todas las instrucciones pertinentes. La
inobservancia de las advertencias y las instrucciones
puede resultar en un choque eléctrico, lesiones
corporales graves o la muerte.
El manual original se ha redactado en alemán. Las demás
versiones lingüísticas son traducciones del idioma alemán.
2. SEGURIDAD DE USO
27
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Rev. 02.08.2022

3.2. PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO
COLOCACIÓN DEL EQUIPO
La temperatura ambiente no debe exceder los 40°C y la
humedad relativa debe ser inferior al 85%. El equipo se
debe colocar de una manera que garantice una buena
circulación del aire. Mantener una distancia mínima de
20 cm desde cada lateral del equipo. Mantener el equipo
lejos de cualquier supercie caliente. El equipo siempre se
debe utilizar sobre un soporte liso, estable, limpio, ignífugo
y seco, fuera del alcance de los niños y las personas con
funciones psicológicas, sensoriales y mentales decientes.
¡Colocar el equipo sobre un soporte resistente a las
temperaturas elevadas! No colocar ningún objeto
inamable cerca del equipo. Colocar el equipo de una
manera que siempre permita el acceso al enchufe eléctrico.
¡Tener presente que la tensión de alimentación debe
corresponderse con los datos de la placa de características!
El lugar de instalación debe contar con una buena
ventilación (por ejemplo, una campana extractora).
Antes del primer uso, desmontar todos los elementos y
lavarlos, así como limpiar todo el equipo.
Antes del primer uso, desembalar todo el equipo y retirar
la lámina de protección. El material del embalaje se podría
derretir o quemar en contacto con el equipo caliente.
Montaje:
a) Instalar los mangos con tornillos y una llave Allen.
b) Colocar la bandeja escurridora en la carcasa del
equipo para proteger los gofres de la expulsión del
exceso de masa desde las planchas.
Borne de conexión de compensación
En parte trasera del equipo, se encuentra el borne de
conexión de compensación [10] que se recomienda
conectar al sistema de conexiones de compensación antes
de empezar a utilizar el equipo. Esta operación se debe
encargar a un electricista cualicado.
t) Facilitar el manual de uso e instruir a los usuarios
acerca del uso correcto del equipo. El manual de uso
debe estar siempre disponible en el lugar de uso del
equipo.
u) Utilizar utensilios de cocina indicados para el
contacto con alimentos y que no provoquen
arañazos. Está prohibido utilizar objetos metálicos
o puntiagudos.
v) A la hora de utilizar el equipo, está prohibido tocar
la plancha calefactora ni la carcasa porque existe un
riesgo de quemadura. A la hora de abrir el equipo
caliente, tener cuidado con el vapor expulsado de su
interior.
w) ¡Colocar el equipo sobre un soporte resistente a las
temperaturas elevadas!
1. Mango
2. Plancha calefactora superior
3. Fijación que permite el giro
4. Plancha calefactora inferior
5. Bandeja escurridora
6. Temporizador
7. Ajuste de calentamiento
8. Interruptor I/O (encendido/apagado)
9. Regulador del termostato
10. Borne de conexión de compensación
11. Cable de alimentación
12. Botón de RESETEO
1
2
34
5
67
8
9
3. REGLAS DE USO
El equipo está indicado para la preparación de gofres.
El equipo está previsto para el uso comercial. Se puede
utilizar en restaurantes, hoteles, cantinas, etc. Está
prohibido utilizar el equipo de manera continua para la
producción de alimentos en serie.
La responsabilidad de todos los daños resultantes de un
uso distinto al indicado recae sobre el usuario.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
Vista frontal:
Vista trasera:
¡ATENCIÓN! Aunque el equipo ha sido diseñado
para garantizar su seguridad y proporcionar las
medidas de seguridad adecuadas, y a pesar del
empleo de elementos de protección adicional
del usuario, siempre existe un pequeño riesgo de
accidentes o lesiones durante el manejo del equipo.
Se recomienda tener cuidado y guiarse por el sentido
común a la hora de manejar el producto.
29
ES
Rev. 02.08.2022
10 11 12
2.3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Está prohibido manejar el equipo si el usuario está
cansado, enfermo, bajo los efectos del alcohol,
estupefacientes o medicamentos que reduzcan
sustancialmente su capacidad de operar el equipo.
b) No pueden operar el equipo las personas (incluidos
los niños) con funciones psicológicas, sensoriales y
mentales decientes, o que no tengan la experiencia
o los conocimientos necesarios, a no ser que estén
supervisadas por una persona responsable de su
seguridad o hayan sido instruidas por la misma
acerca del uso correcto del equipo.
c) Prestar atención y guiarse por el sentido común
a la hora de operar el equipo. Un momento de
distracción durante el trabajo puede resultar en
lesiones corporales graves.
d) Para impedir el arranque involuntario del equipo,
asegúrese de que el interruptor se encuentre en la
posición apagada antes de conectar el equipo a una
fuente de alimentación.
e) El equipo no es un juguete. Los niños se deben
vigilar para que no jueguen con el equipo.
f) ¡ATENCIÓN! Durante el trabajo del equipo, algunos
de sus componentes se calientan alcanzando
temperaturas elevadas: ¡riesgo de quemaduras!
¡Estos elementos no se deben tocar directamente
con las manos! Los alimentos preparados se deben
sacar con pinzas u otros utensilios de cocina.
b) No utilizar el equipo en áreas con riesgo de explosión,
por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos
inamables.
c) En caso de observar daños o un trabajo incorrecto del
equipo, se debe apagar inmediatamente y comunicar
la irregularidad al responsable.
d) En caso de dudas acerca del funcionamiento correcto
del equipo, contactar con el servicio técnico del
fabricante.
e) Solo el servicio técnico del fabricante se puede
encargar de la reparación del equipo. ¡No reparar el
equipo por cuenta propia!
f) En caso de aparición de chispas o fuego, utilizar
solamente extintores de polvo químico y CO2.
g) Está prohibida la presencia de niños o terceros en la
estación de trabajo.
h) El equipo se debe utilizar en espacios con buena
ventilación.
i) Guardar el manual de uso para futuras consultas. Si el
equipo se va a entregar a terceros, adjuntar el manual
de uso.
j) Los elementos del embalaje y pequeños elementos
de montaje se deben guardar fuera del alcance de los
niños.
k) Mantener el equipo fuera del alcance de los niños y
animales.
l) Si el equipo se utiliza conjuntamente con otros
equipos, se deben observar también las indicaciones
de los demás manuales de uso pertinentes.
2.4. USO SEGURO DEL EQUIPO
a) No sobrecargar el equipo. Utilizar las herramientas
adecuadas para el n determinado. Un equipo
correctamente seleccionado de acuerdo con su uso
previsto permitirá realizar el trabajo de una manera
más eciente y más segura.
b) No utilizar el equipo si el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO no funciona correctamente (no se
enciende o apaga). Los equipos que no se pueden
controlar con un interruptor son peligrosos, no
pueden manejarse y necesitan reparación.
c) Antes de realizar ajustes, cambiar accesorios
o guardar el equipo se debe desenchufarlo de la
toma eléctrica. Esta medida preventiva reducirá el
riesgo de puesta en marcha involuntaria.
d) En caso de no utilizar el equipo, guardarlo fuera del
alcance de los niños y las personas que no conozcan
el equipo y no hayan leído el presente manual. Los
equipos son peligrosos en manos de usuarios sin
experiencia.
e) Mantener el equipo en buen estado técnico. Antes
de cada uso, comprobar la ausencia de daños
generales o relacionados con las partes móviles
(rotura de piezas y componentes o cualquier otra
condición que pudiera afectar al funcionamiento
seguro del equipo). En caso de detectar daños,
entregar el equipo al servicio de reparación antes
del siguiente uso.
f) Proteger el equipo de los niños.
g) La reparación y el mantenimiento de los equipos
se deben realizar por personas cualicadas y solo
con el uso de piezas de recambio originales. Esto
garantizará la seguridad de uso del equipo.
h) Para proteger la integridad operativa según el diseño
del equipo, no retirar los protectores preinstalados y
no desenroscar los tornillos.
i) A la hora de transportar y manipular el equipo
desde el lugar de su almacenamiento hasta el lugar
de utilización, se deben tener en cuenta las normas
de seguridad e higiene en el trabajo relativas a los
trabajos de manipulación y vigentes en el país de
uso de los equipos.
j) Está prohibido arrastrar, desplazar ni girar el equipo
en marcha.
k) No dejar el equipo encendido sin supervisión.
l) Limpiar periódicamente el equipo para no permitir la
acumulación permanente de impurezas.
m) El equipo no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento del equipo no se pueden dejar en
manos de niños sin supervisión de un adulto.
n) Está prohibido manipular la integridad estructural
del equipo con el n de modicar sus parámetros
o construcción.
o) Mantener el equipo lejos de las fuentes de fuego y
calor.
p) Al calentar recipientes de plástico que contengan
adhesivos, materiales inamables etc. pueden
producirse humos y vapores tóxicos.
q) El equipo se debe colocar alejado de materiales
inamables y al menos 20 cm de las paredes, las
ventanas, etc.
r) Este equipo no se debe emplear para secar o calentar
objetos.
s) No dejar alimentos en el equipo apagado. La
humedad de los mismos provocará daños en el
producto.
¡RECUERDE! Durante la operación del equipo es
imperativo proteger a los niños y otras personas que
se encuentren cerca del área de trabajo.
28
ES
Rev. 02.08.2022

3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Antes de cada limpieza, ajuste, cambio de accesorios,
así como si el equipo no se va a utilizar, desconectar
el enchufe de la alimentación eléctrica.
b) Antes de cada limpieza, asegurarse de que el equipo
se ha enfriado alcanzando la temperatura ambiente.
c) Realizar la limpieza utilizando solamente productos
sin sustancias corrosivas.
d) La limpieza solamente se puede efectuar con agentes
de limpieza suaves, indicados para la limpieza de
supercies en contacto con los alimentos.
e) Después de cada limpieza, todos los elementos se
deben secar bien hasta volver a utilizar el equipo.
f) Almacenar el equipo en un lugar seco y fresco,
protegido de la humedad y la exposición solar
directa.
g) Está prohibido limpiar el equipo con un chorro de
agua o sumergirlo en el agua.
h) Evitar el uso de agua abundante o detergentes para
la limpieza del equipo para no mojar las piezas
eléctricas en el interior de la carcasa.
i) Las aberturas de ventilación se deben limpiar con
una brocha y aire comprimido.
j) Inspeccionar periódicamente el equipo para
conrmar su aptitud técnica y comprobar la ausencia
de daños. Sobre todo jarse en el estado del cable
de alimentación y el ajuste correcto de todos los
tornillos.
k) Utilizar un paño húmedo suave para la limpieza.
l) No emplear objetos puntiagudos ni metálicos para
la limpieza (cepillos de alambre, espátulas metálicas,
etc.) debido al riesgo de deterioro del revestimiento
del equipo.
30
ES
Rev. 02.08.2022
ATENCIÓN: Antes del primer uso del equipo, lavar bien y
engrasar las planchas calefactoras y luego calentarlas sin
verter la masa.
Mientras el equipo se caliente, puede salir un poco de humo:
es un fenómeno completamente normal. Solamente hay que
asegurar una buena ventilación. Al cabo de unos minutos,
el equipo se debe apagar y esperar hasta su enfriamiento,
luego engrasar las planchas calefactoras para que el equipo
esté listo para el trabajo.
1) Asegurarse de que el regulador del termostato [9] se
encuentre en la posición „MIN“ y el interruptor I/O [8]
se encuentre en la posición „O“.
2) Conectar el equipo a una fuente de alimentación.
3) Encender el equipo colocando el interruptor I/O [8] en
la posición „I“.
4) Girar el regulador del termostato [9] para seleccionar
la temperatura adecuada. Se encenderá el diodo de
calentamiento [7] y el equipo se empezará a calentar.
Los elementos de calentamiento mantendrán
automáticamente la temperatura seleccionada en el
termostato. Durante el calentamiento del equipo las
planchas deben permanecer cerradas.
5) El equipo está provisto de un temporizador [6].
Este mecanismo sirve únicamente para contar el
tiempo restante (máx. 5 minutos) sin afectar al
funcionamiento de las demás partes del equipo
(no sirve para desconectar el equipo ni nalizar el
calentamiento tras un tiempo preestablecido). Para
accionar el temporizador, se debe colocar el selector
del mismo en el valor deseado. Una vez transcurrido
el tiempo seleccionado, el equipo emite un aviso
acústico.
6) Cuando el equipo alcance la temperatura
seleccionada, abrir con cuidado la plancha superior
agarrando por el mango [1] (en caso de necesidad,
engrasar las planchas), distribuir la masa previamente
preparada sobre la plancha inferior, cerrar el equipo
y girar el mango para extender la masa por los
elementos de calentamiento. El ángulo de giro
máximo de las planchas cerradas son 180°.
7) Para sacar los gofres preparados, colocar las planchas
en la posición inicial y abrirlas con cuidado (tener en
cuenta la temperatura elevada). Sacar los gofres con
una espátula de madera o de plástico. No utilizar
utensilios metálicos puntiagudos para no dañar el
revestimiento de las planchas.
8) Una vez preparados los gofres, si es necesario, volver
a engrasar las planchas.
9) Al hacer una pausa antes de preparar los siguientes
gofres, mantener las planchas siempre cerradas.
10) Para apagar el equipo, colocar el regulador del
termostato [9] en la posición „MIN“, colocar el
interruptor I/O en la posición „O“ y desconectar el
enchufe de la toma eléctrica.
11) Una vez enfriado el equipo, se debe limpiar bien.
En caso de sobrecalentamiento, el equipo se apagará
automáticamente. En tal situación:
• colocar el regulador del termostato [9] en la posición
„MIN“,
• colocar el interruptor I/O en la posición „O“
• dejar el equipo para que se enfríe,
• retirar el protector negro del botón de RESETEO [12] y
presionar el botón para volver a activar el equipo.
¡ATENCIÓN! No se recomienda consumir los
primeros gofres.
3.3. MANEJO DEL EQUIPO MŰSZAKI ADATOK
A gyelmeztetésben és az útmutatóban használt „készülék”
vagy „termék” kifejezés alatt a KEREK GOFRISÜTŐ értendő.
2.1. ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a) Az eszköz elektromos csatlakozójának illenie kell
a hálózati dugaljba. A csatlakozón semmilyen
módosítást nem szabad végrehajtani. Eredeti
csatlakozó és megfelelő dugalj használatával csökken
az áramütés veszélye.
b) Kerülje az érintkezést a földelt tárggyal, pl. csővel,
fűtőtesttel, sütővel vagy hűtővel. Megnövekszik az
áramütés veszélye, ha a test földelve van és olyan
tárggyal érintkezik, amely eső, vizes felület vagy
nedves környezet közvetlen hatásának van kitéve. Az
eszközbe került víz növeli az eszköz rongálódásának
és az áramütésnek a kockázatát.
c) Az eszközt tilos vizes vagy nedves kézzel megérinteni.
d) A vezetéket tilos helytelenül használni. Sose használja
az eszköz áthelyezéséhez vagy a csatlakozó hálózati
dugaljból való kihúzásához. A vezetéket tartsa
távol hőforrástól, olajtól, éles peremtől és mozgó
alkatrésztől. A sérült vagy összegabalyodott vezeték
növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha nem kerülhető el az eszköz nedves környezetben
történő használata, áramvédő kapcsolót (RCD)
kell alkalmazni. Az áramvédő kapcsoló használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Tilos az eszköz használata, ha a tápvezeték sérült vagy
az elhasználódás nyilvánvaló jeleit mutatja. A sérült
tápvezetéket szakképzett villanyszerelőnek vagy
a gyártó szakszervizének kell kicserélnie.
g) VIGYÁZAT – ÉLETVESZÉLY! Az eszközt tisztítás vagy
használat közben sosem szabad vízbe vagy más
folyadékba meríteni. A készüléket nem szabad folyó
víz alá tartani vagy más folyadékkal leönteni.
h) Ha a sütőt nem használja, kapcsolja ki, és hálózati
csatlakozóját húzza ki a dugaljból.
2.2. MUNKAVÉDELEM
a) A munkavégzés helyén tartson rendet és biztosítson
megfelelő világítást. A rendetlenség és a gyér világítás
balesethez vezethet. Az eszköz használata közben
legyen előrelátó és körültekintő, és cselekedjen
megfontoltan.
b) Ne használja az eszközt robbanásveszélyes területen,
például gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok
jelenlétében.
c) Ha az eszközön sérülést talál vagy hibás működést
állapít meg, azonnal kapcsolja ki, és jelentse egy erre
jogosult személynek.
d) Ha nem biztos abban, hogy az eszköz megfelelően
működik-e, vegye fel a kapcsolatot a gyártó
szervizével.
e) Az eszköz javítását kizárólag a gyártó szervize
végezheti el. Tilos a javítást saját kezűleg elvégezni!
Paraméter leírása Paraméter értéke
Termék megnevezése KEREK GOFRISÜTŐ
Modell RCPMW-1400K
Tápfeszültség [V~] /
Frekvencia [Hz] 230/50
Névleges teljesítmény [W] 1400
Hőmérsékleti tartomány
[°C] 50-250
Időmérő [min] 5
Érintésvédelmi osztály I.
IP érintésvédelemi osztály IPX3
Méretek [Szélesség x
mélység x magasság; mm] 225x420x290
Tömeg [kg] 6,3
A termék megfelel a vonatkozó biztonsági
szabványoknak.
Használat előtt olvassa el a használati
útmutatót.
A termék újrahasznosítható.
A FIGYELEM! a VIGYÁZAT! vagy a NE FELEDJE! az
adott helyzetre gyelmeztet(általános gyelmeztető
jel).
FIGYELEM! Áramütés veszélye!
FIGYELEM! Forró tárgy vagy felület!
Beltéri használatra.
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
Az útmutató a sütő biztonságos és megbízható használatát
hivatott elősegíteni. A terméket szigorúan a műszaki
utasítások alapján, a legkorszerűbb technológiák és
alkatrészek felhasználásával, és a legmagasabb minőségi
standardok betartásával tervezték és gyártották.
HASZNÁLAT ELŐTT ALAPOSAN
OLVASSA EL ÉS ÉRTSE MEG A HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓT.
A készülék hosszú élettartama és megbízhatósága
a megfelelő, és a jelen útmutatóba foglalt utasításokkal
összhangban álló használattal és karbantartással
biztosítható. Jelen útmutató aktuális műszaki adatokat
és specikációt tartalmaz. A gyártó fenntartja magának
a termék minőségét javító változtatások jogát. A technikai
fejlődés és a zajcsökkentés lehetőségeit gyelembe véve
a készüléket úgy tervezték, hogy a zajártalom kockázata
a lehetséges legkisebb szintre csökkenjen.
JELMAGYARÁZAT
FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági
gyelmeztetést és útmutatót. A gyelmeztetések
és az útmutató előírásainak megszegése áramütést,
tűzesetet és/vagy súlyos testi sérülést vagy halált
okozhat.
Az útmutató eredetileg német nyelven készült. A többi
nyelvváltozat németből történt fordítás eredménye.
2. BIZTONSÁGOS HASZNÁLAT
31
HU
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Rev. 02.08.2022
FIGYELEM! Jelen útmutatóban szereplő illusztrációk
csak irányadó jellegűek, és egyes részleteikben
eltérhetnek a termék valódi megjelenésétől.

3.2. ELŐKÉSZÍTÉS A HASZNÁLATRA
A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE
A környezeti hőmérséklet nem haladhatja meg a 40°C-ot,
a relatív páratartalom pedig a 85%-ot. A készüléket úgy
kell elhelyezni, hogy biztosítva legyen a szabad légmozgás.
A készülék körül minden oldalon 20 cm szabad helyet
kell hagyni. A készüléket távol kell tartani minden forró
felülettől. A készüléket mindig egyenes, stabil, tiszta,
tűzálló és száraz felületen kell használni, olyan helyen, ahol
gyermekek és korlátozott mentális, érzékszervi és szellemi
képességekkel rendelkező személyek nem érhetik el.
A készüléket magas hőmérsékletnek ellenálló felületre kell
helyezni! A készülék közelében tilos gyúlékony anyagokat
elhelyezni. A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy bármelyik
pillanatban hozzáférhető legyen a hálózati csatlakozója.
Ügyeljen arra, hogy a készülék hálózati energiaforrása
megfeleljen az adattáblán feltüntetett paramétereknek!
A telepítés helye rendelkezzen megfelelő szellőzéssel (pl.
páraelszívóval).
Az első használat előtt vegyen le és mosson meg minden
alkatrészt, és mossa meg az egész készüléket.
Az első használat előtt le a készüléket ki kell csomagolni,
és el kell távolítani róla a védőfóliát. A csomagolóanyag,
ha hozzáér a forró készülékhez, elolvadhat vagy
meggyulladhat.
Összeszerelés:
a) Csavarozza fel a fogantyút egy imbuszkulcs
segítségével.
b) Helyezze a csepegtető tálcát a készülékre, hogy
felfogja a sütőlapról lecsepegő tésztafelesleget.
Egyenpotenciálú összekötés csatlakozója
A készülék hátulján található az egyenpotenciálú
összekötés csatlakozója [10], amelynek segítségével
a készüléket használata előtt ajánlott összekötni az
egyenpotenciálra hozó hálózattal. Ezt a bekötést
szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie.
1. Fogantyú
2. Felső sütőlap
3. Elforgatást lehetővé tevő rögzítés
4. Alsó sütőlap
5. Csepegtető tálca
6. Időmérő
7. Melegítés jelzőfénye
8. I/O kapcsoló (bekapcsolás/kikapcsolás)
9. Termosztát szabályozógombja
10. Egyenpotenciálú összekötés csatlakozója
11. Tápvezeték
12. RESET gomb
1
2
34
5
67
8
9
3. A HASZNÁLAT SZABÁLYAI
A készüléket gofri sütésére tervezték.
A készüléket kereskedelmi használatra tervezték.
Használható éttermekben, hotelekben, kifőzdékben stb.
Tilos a készüléket tömeges ételkészítésnél, szünet nélkül
üzemeltetni.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő
mindennemű kárért a felhasználót terheli felelősség.
3.1. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
Elölnézet:
Hátulnézet:
FIGYELEM! Bár az eszközt biztonságosra tervezték
és ellátták megfelelő biztonsági felszereléssel,
valamint a felhasználó biztonságát fokozó további
tartozékokkal, az eszközzel végzett munka ennek
ellenére sérülés vagy baleset alacsony szintű
kockázatával jár. Használata közben fokozott
óvatossággal és körültekintéssel kell eljárni.
33
HU
Rev. 02.08.2022
10 11 12
2.3. SZEMÉLYES BIZTONSÁG
a) Önnek tilos az eszközt használnia, ha fáradt, beteg,
vagy alkohol, kábítószer, illetve olyan gyógyszer
befolyása alatt áll, amelyik lényegesen korlátozza az
ön képességeit az eszköz használatában.
b) Az eszközt úgy tervezték, hogy azt nem használhatja
korlátozott mentális, érzékszervi vagy szellemi
képességű személy (ideértve a gyerekeket is), sem
olyan, aki nem rendelkezik megfelelő tapasztalattal
és/vagy ismerettel, kivéve, ha egy a biztonságáért
felelős személy felügyelete alatt áll, vagy ha e felelős
személytől útmutatást kapott az eszköz kezelésére
vonatkozólag.
c) Az eszköz használata közben legyen körültekintő,
és döntsön józan megfontolások alapján. A munka
közben megengedett pillanatnyi gyelmetlenség
komoly testi sérülésekkel járhat.
d) Az eszköz véletlen elindítását elkerülendő,
a hálózatba való csatlakozás előtt győződjön meg
arról, hogy az eszköz kapcsolója kikapcsolt állásban
van.
e) Az eszköz nem játékszer. Ügyeljen arra, hogy
a gyermekek ne játsszanak a eszközzel.
f) FIGYELEM! Használat közben a készülék néhány
alkatrésze felforrósodhat – Égési sérülés veszélye!
Ezeket az alkatrészeket tilos csupasz kézzel
megérinteni! Az elkészült ételt ételfogóval vagy más
konyhai eszközzel fogja meg.
2.4. AZ ESZKÖZ BIZTONSÁGOS HASZNÁLATA
a) Ne terhelje túl a eszközt. Olyan eszközt használjon,
amely az adott feladatra alkalmas. A jól megválasztott
eszközzel jobban és nagyobb biztonsággal
végezhető el a munka, amelyre az eszközt tervezték.
b) Ne használja az eszközt, ha az ON/OFF kapcsoló
hibásan működik (nem kapcsol be vagy ki). Ha az
eszköz a bekapcsolóval nem vezérelhető, akkor az
eszköz veszélyes, nem használható munkára, hanem
megjavítandó.
c) Mielőtt hozzálátna az eszköz beállításához,
alkatrészének cseréjéhez vagy félretenné a eszközt,
húzza ki csatlakozóját a hálózati dugaljból. Ezzel az
óvintézkedéssel csökkenthető a véletlen működtetés
kockázata.
d) Ha az eszköz használaton kívül van, tárolja
gyermekek, képzetlen vagy jelen használati
útmutatót nem ismerő személyek elől elzárt helyen.
Képzetlenek kezében az eszköz veszélyt jelent.
f) Ha nyílt láng keletkezik, illetve tűzvész esetén
a feszültség alatt lévő eszköz oltásához kizárólag
porral vagy szén-dioxiddal oltó készüléket használjon.
g) A munkaállomáson nem tartózkodhat gyermek vagy
illetéktelen személy.
h) Az eszközt jól szellőző térben kell használni.
i) A használati útmutatót őrizze meg, hogy később is
segítségére legyen. Amennyiben az eszköz harmadik
személynek kerül átadásra, az eszközzel együtt
a használati útmutatót is oda kell adni.
j) A csomagolás részei és az apró szerkezeti elemek
gyermekek elől elzárva tartandók.
k) Gyermekektől és állatoktól távol tartandó.
l) Ha az eszközt más eszközzel egyidejűleg használja,
a többi használati útmutatót is be kell tartania.
e) Tartsa az eszközt jó műszaki állapotban. Minden
munkavégzés előtt ellenőrizze, hogy az eszköz nem
sérült-e egészében vagy mozgó alkatrészeiben
(repedt alkatrészek vagy elemek), vagy fennállnak-e
olyan körülmények, amelyek az eszköz működését
veszélyessé tehetik. Ha az eszköz megsérült,
használat előtt meg kell javíttatni.
f) A eszközt óvja gyermekektől.
g) A eszköz karbantartását csak szakképzett személy
végezheti, és kizárólag eredeti pótalkatrészek
felhasználásával. Ez biztosítja a felhasználó
biztonságát.
h) Az eszköz rendeltetés szerinti helyes működésének
megóvása érdekében nem szabad eltávolítani
a gyárilag beépített védőlemezeket vagy csavarokat.
i) Az eszköz tárolóhelyiségből a munkavégzés
helyére történő szállításakor vagy hordozásakor
szem előtt kell tartani az adott országban hatályos
munkavédelmi előírásokat a kézzel végzendő
szállítási munkák vonatkozásában.
j) Tilos az eszközt működés közben odébb tolni,
áthelyezni vagy megfordítani.
k) A bekapcsolt eszközt tilos őrizetlenül hagyni.
l) Az eszközt rendszeresen tisztítani kell a tartós
lerakódások megelőzése érdekében.
m) Az eszköz nem játékszer. Az eszköz tisztítását
és karbantartását felnőtt felügyelete nélkül nem
végezhetik gyermekek.
n) Tilos az eszköz szerkezetébe bármit beépíteni az
eszköz működési paramétereinek javítása érdekében.
o) Az eszközt óvni kell tűz- és hőforrástól.
p) Ragasztót, gyúlékony anyagot stb. tartalmazó
műanyagból készült edények felmelegítésekor az
egészségre káros füstöt vagy gázok keletkezhetnek.
q) A készüléket gyúlékony anyagoktól, illetve faltól,
ablaktól legalább 20 cm távolságra kell elhelyezni.
r) A készüléket ne használja szárításra, aszalásra vagy
felmelegítésre.
s) A kikapcsolt készülékben ne hagyjon ételt. A belőle
származó nedvesség rongálja a terméket.
t) A használati útmutatót meg kell osztani
a felhasználóval, és ki kell képezni őt a készülék
rendeltetésszerű használatára. A használati
útmutatót mindig a készülék üzemeltetési helyéhez
közel, elérhető helyen kell tárolni.
u) Használjon ételkészítésre tervezett, nem karcoló
konyhai eszközöket. Hegyes fémeszközök használata
tilos.
v) A készülék használata során tilos megérinteni
a sütőlapot vagy annak külső borítását, mert
égési sérülés veszélye forog fenn. A felforrósodott
készülék felnyitásakor ügyeljen a felcsapódó gőzre.
w) A készüléket magas hőmérsékletnek ellenálló
felületre kell helyezni!
NE FELEDJE! Használat közben fokozottan ügyeljen
a gyermekek és a közelben tartózkodók testi épségére.
32
HU
Rev. 02.08.2022
FIGYELEM! Az első néhány gofri fogyasztása nem
ajánlott.
3.3. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
FIGYELEM: A készülék első használata előtt alaposan mossa
le, majd zsiradékkal kenje be a sütőlapokat, és tészta nélkül
melegítse fel őket.
A készülék felmelegedésekor kevés füst képződhet,
ami teljesen normális jelenség. Mindössze a megfelelő
szellőztetésről kell gondoskodni. Néhány perc múlva
kapcsolja ki a készüléket, és várjon, amíg lehűl. Ezt követően
zsiradékkal kenje be a sütőlapokat. A készülék ekkor már
használatra kész.
1) Győződjön meg arról, hogy a termosztát
szabályozógombja [9] a „MIN”, az I/O kapcsoló [8]
pedig a „O” állásban van.
2) Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózatba.
3) Kapcsolja be a készüléket az I/O kapcsoló [8] „I”
pozícióba való beállításával.
4) A termosztát szabályozógombját [9] állítsa a kívánt
hőmérsékletnek megfelelő pozícióba. Világítani
kezd a melegítést jelző lámpa [7], a készülék
pedig megkezdi a melegítést. A fűtőalkatrészek
a termosztát révén automatikusan tartani fogják
a beállított hőmérsékletet. A készülék melegedésekor
a sütőlapoknak zárva kell maradni.

j) Az eszközt rendszeresen át kell vizsgálni,
működőképes-e és nincs-e rajta valamilyen sérülés.
Különösen ügyeljen a tápvezeték állapotára, és arra,
hogy minden csavar meg legyen szorítva.
k) Tisztításához puha rongyot kell használni.
l) Tisztításához tilos hegyes és/vagy fémből készült
eszközt (pl. drótkefét, fémspaklit) használni, mivel az
felsértheti a termék anyagának felületét.
34
HU
Rev. 02.08.2022
5) A készülék időmérővel rendelkezik [6]. Ez csupán
időmérésre szolgál (max. 5 perc) és nincsen hatással
a készülék többi részének működésére (a beállított
idő leteltével nem kapcsolja ki a készüléket vagy
a melegítést). Az időmérő beállításához tekerje el
az időmérő gombját a kívánt értékig. A kiválasztott
időtartam leteltével az időmérő hangjelzést ad ki.
6) Amikor a készülék eléri a beállított hőmérsékletet,
óvatosan nyissa fel a felső sütőlapot a fogantyúnál
[1] fogva (szükség esetén kenje be zsiradékkal
a sütőlapokat), az előzőleg előkészített tésztából
tegyen az alsó sütőlapra, zárja le a készüléket, majd
a fogantyú elforgatásával terítse szét a tésztát a sütést
végző alkatrészeken. A lezárt sütőlapokat legfeljebb
180°-ban lehet elforgatni.
7) A kész gofri kivételéhez állítsa a sütőlapot az eredeti
pozícióba, majd óvatosan nyissa fel (vigyázzon,
mert forró). A gofrit fából vagy műanyagból készült
spatulával kell kiemelni. Tilos hegyes, fémből készült
eszközt használni, mert az felsérti a sütőlapok
bevonatát.
8) A sütés befejeztével, ha szükséges, ismét kenje be
a sütőlapokat zsiradékkal.
9) Ha szünetet tart a sütésben, a sütőlapokat mindig
csukja le.
10) A készülék kikapcsolásához a termosztát
szabályozógombját [9] állítsa a „MIN” állásba, az
„I/O” kapcsolót pedig a „O” állásba, majd húzza ki
a csatlakozót a hálózati dugaljból.
11) Miután a készülék lehűlt, alaposan meg kell tisztítani.
Ha a készülék túlmelegszik, automatikusan kikapcsol. Ilyen
esetben:
• állítsa a termosztát szabályozógombját [9] a „MIN”
állásba,
• állítsa az I/O kapcsolót [8] a „O” állásba,
• várja meg, amíg a készülék lehűl,
• vegye le a RESET gomb [12] védőkupakját, és nyomja
meg a gombot; ezzel lehetővé válik a készülék
újraindítása.
3.4. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
a) Minden tisztítás, beállítás, vagy tartozékcsere
előtt, illetve, ha a készülék használaton kívül van,
a tápvezeték csatlakozóját ki kell húzni a hálózati
dugaljból.
b) Tisztítás előtt győződjön meg arról, hogy a készülék
lehűlt szobahőmérsékletre.
c) A készülék felületének tisztítása kizárólag nem maró
hatású szerrel végezhető.
d) A készülék tisztításához csak kímélő tisztítószerek
használhatók, amelyek élelmiszerrel érintkező
eszközök tisztítására szolgálnak.
e) Minden tisztítás után, mielőtt az eszközt használatba
venné, az összes alkatrészt alaposan szárítsa meg.
f) Az eszköz száraz, hűvös helyen tárolandó,
nedvességtől és közvetlen napsugárzástól védett
helyen.
g) A készüléket tilos vízsugárral locsolni vagy vízbe
meríteni.
h) A készülék tisztításakor kerülni kell a túl sok víz és
vegyszerek használatát, mert a készülék belsejében
található elektromos alkatrészek elázhatnak.
i) A szellőzőnyílásokat ecsettel és sűrített levegővel kell
tisztítani.
TEKNISKE DATA
Betegnelsen ”udstyr” eller ”produkt” i det efterfølgende
henviser til dit RUNDE VAFFELJERN.
2.1. ELEKTRISK SIKKERHED
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig modiceres på nogen måde.
Umodicerede stik og dertil passende stikkontakter
reducerer risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overader,
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Risikoen for at få et elektrisk stød forøges, hvis
kroppen er jordforbundet og kommer i kontakt med
udstyret, når det er direkte udsat for regn eller våde
forhold. Vand, som trænger ind i et elektrisk værktøj,
vil forøge risikoen for beskadigelse af udstyret og for
at få et elektrisk stød.
c) Tag ikke fat i det elektriske værktøj med våde eller
fugtige hænder.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til at
bære det elektriske værktøj eller trække det ud af
stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie,
skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller
sammenltrede ledninger øger risikoen for elektrisk
stød.
e) Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk
værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning,
der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder (RCD). Ved
at benytte en fejlstrømsafbryder (RCD) reduceres
risikoen for elektrisk stød.
f) Det er ikke tilladt at bruge ledninger der er
beskadigede eller viser tegn på slitage. En beskadiget
ledning må udskiftes af en kvaliceret elektriker eller
producentens servicetekniker.
g) ADVARSEL – LIVSFARE! Under rengøring eller
betjening af et elektrisk værktøj må det aldrig
nedsænkes i vand eller andre væsker. Udstyret må
aldrig vaskes under rindende vand eller skylles under
andre væsker.
h) Udstyret, når det ikke bruges, skal slukkes fra og
frakobles strømforsyningen.
2.2. SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
a) Hold området ryddet og godt oplyst. Rodede
eller mørke områder kan medføre ulykker. Vær
opmærksom på hvad du laver, og brug sund fornuft,
når du anvender udstyret.
b) Undlad at benytte udstyret i en eksplosionsfarlig
atmosfære, hvor der håndteres brændbare stoer,
såsom væsker, gasser eller støv.
c) Når det konstateres, at udstyret er defekt eller
beskadiget, må det straks tages ud af brug og den
ansvarlige person kontaktes.
d) Hvis du er i tvivl om, hvorvidt udstyret fungerer
korrekt, kontakt producentens serviceafdeling.
e) Reparationer på udstyret må kun udføres af en
autoriseret servicetekniker. Forsøg ikke selv at
reparere udstyret!
Parameter betegnelse Parameter værdi
Produkt RUNDT VAFFELJERN
Model RCPMW-1400K
Spænding [V~] / Frekvens
[Hz] 230/50
Eekt [W] 1400
Temperaturområde [°C] 50-250
Minutur [min] 5
Sikkerhedsklasse I
IP-klasse IPX3
Mål [bredde x dybde x
højde; mm] 225x420x290
Vægt [kg] 6,3
Produktet overholder kravene i de relevante
sikkerhedsstandarder.
Læs denne brugsanvisning før du tager
produktet i brug.
Egnet til genanvendelse.
BEMÆRK! eller ADVARSEL! eller HUSK! angiver
forholdsregler, der skal tages (generelt advarselsskilt).
BEMÆRK! Elektrisk spænding!
BEMÆRK! Varme overader kan forårsage
forbrændinger!
Kun til indendørs brug.
1. GENERELT
Denne brugsanvisning skal hjælpe dig med at bruge
udstyret på sikker og pålidelig vis. Produktet er designet
og fremstillet nøje efter de gældende tekniske forskrifter,
ved hjælp af de nyeste teknologier og komponenter, og
ved anvendelse af de højeste kvalitetsstandarder.
LÆS DENNE BRUGSANVISNING GRUNDIGT
IGENNEM OG FORSTÅ INDHOLDET,
FØR DU TAGER PRODUKTET I BRUG.
For at sikre en lang og pålidelig brug af udstyret er
det nødvendigt, at udstyret betjenes og vedligeholdes
i overensstemmelse med retningslinjerne, der er speciceret
i denne brugsanvisning. Tekniske data og specikationer
i denne brugsanvisning er aktuelle. Producenten forbeholder
sig retten til at foretage eventuelle ændringer, der anses for
at være en forbedring af det oprindelige produkt. Udstyret
er konstrueret og fremstillet således, at risici som følge af
støjemission mindskes til det lavest mulige niveau, der
kan opnås på baggrund af den tekniske udvikling og de
eksisterende midler til støjdæmpning.
SYMBOLFORKLARING
BEMÆRK! Læs og følg alle sikkerhedsadvarsler og
instruktioner. Manglende overholdelse af advarslerne
og instruktionerne kan resultere i elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig personskade eller død.
Den originale brugsanvisning er udarbejdet på tysk. De
øvrige sprogversioner er oversættelser fra tysk.
2. SIKKERHED VED BRUG
35
DA
BRUGSVEJLEDNING
Rev. 02.08.2022
BEMÆRK! Billeder i denne brugsanvisning tjener
udelukkende som illustration. Det afbillede udstyr
kan i visse detaljer afvige fra det faktiske produkt.

3.2. FORBEREDELSE TIL BRUG
PLACERING AF UDSTYRET
Den maksimale omgivelsestemperatur må ikke overstige
40°C, og den relative luftfugtighed må ikke overstige
85%. Udstyret skal anbringes et sted, hvor der er god
luftcirkulation. Der skal være en minimumsafstand på
20 cm på hver side af udstyret. Hold udstyret væk fra
varme overader. Udstyret skal til enhver tid placeres på
et jævnt, stabilt, rent, brandsikkert og tørt underlag, uden
for rækkevidde af børn og personer med nedsat psykisk,
sensorisk eller mental funktionsevne.
Udstyret skal anbringes på et varmebestandigt underlag!
Der skal altid sørges for, at der ikke er brændbare genstande
i nærheden af udstyret. Udstyret skal placeres således, at
stikket til enhver tid er tilgængeligt. Strømforsyningen må
til enhver tid svare til de oplysninger, der er angivet på
udstyrets typeskilt!
Arbejdsstedet skal være forsynet med tilstrækkelig
ventilation.
Inden første ibrugtagning må alle elementer demonteres
og vaskes. Vask også selve udstyret.
Inden første ibrugtagning skal hele udstyret pakkes ud og
beskyttelsesfolien skal fjernes. Disse emballagematerialer
kan smelte eller antænde, når udstyret bliver opvarmet.
Montering:
a) Fastgør håndtag ved hjælp af skruer og en
umbraconøgle.
b) Anbring drypbakken på udstyret for at beskytte det,
når overskydende dej løber ned fra vaelpladerne.
Udligningstilslutning
Udstyret er forsynet med en udligningstilslutning [10],
som sidder på bagsiden, og som anbefales at slutte til et
udligningssystem før udstyret tages i brug. Vi anbefaler,
at tilslutningsarbejdet udføres af en kvaliceret elektriker.
BEMÆRK: Inden første ibrugtagning må vaelpladerne
vaskes grundigt og smøres med fedt, og derefter opvarmes
uden at komme dejen i.
Der vil ved opvarmningen forekomme lidt røg – dette er
helt normalt. Det er nok at sørge for, at der er tilstrækkelig
ventilation. Sluk for udstyret og vent til den er nedkølet.
Når udstyret er kølet ned, smør vaelpladerne med fedt, og
vaeljernet er klart til brug.
1) Kontroller, at drejeknappen til termostaten [9] er
i positionen ”MIN”, og I/O-knappen [8] er sat til ”O”.
2) Slut udstyret til strømforsyningen.
3) Stil tænd/sluk-knappen (I/O) til ”I” for at tænde
udstyret.
4) Drej termostatens drejeknap [9] for at indstille den
ønskede temperatur. Kontrollampen for opvarmning
[7] vil nu lyse, og udstyret vil begynde at varme
op. Ved hjælp af termostaten vil varmelegemerne
automatisk sørge for, at den rette temperatur
opretholdes. Vaelpladerne bør forblive lukket mens
de opvarmes.
5) Udstyret er forsynet med et minutur [6]. Minuturet er
udelukkende beregnet til tidsmåling (maks. 5 minutter)
og har ikke nogen indydelse på selve udstyret
(slukker ikke for udstyret eller varmelegemerne efter
udløbet af en given periode).
1. Håndtag
2. Øvre vaelplade
3. Drejeligt beslag
4. Nedre vaelplade
5. Drypbakke
6. Minutur
7. Kontrollampe for opvarmning
8. I/O knap (tænd/sluk)
9. Termostat drejeknap
10. Udligningstilslutning
11. Netledning
12. RESET-knap
1
2
34
5
67
8
9
3. FORHOLDSREGLER VED BRUG
Udstyret er beregnet til bagning af vaer.
Udstyret er beregnet til kommerciel brug. Det kan
bruges på restauranter, hoteller, kantiner osv. Det er
forbudt at bruge udstyret kontinuerligt i forbindelse med
masseproduktion af mad.
Brugeren er den, der er ansvarlig for enhver skade,
misbrugen af udstyret måtte forårsage.
3.1. BESKRIVELSE AF UDSTYRET
Set forfra:
Set bagfra:
BEMÆRK! Selv om udstyret er således konstrueret
og udstyret, at det er sikkert, og til trods for
anvendelse af yderligere sikkerhedselementer til at
beskytte brugerne, er der stadig ringe risiko for uheld
eller personskade. Det anbefales derfor at udvise
forsigtighed og sund fornuft ved brug af udstyret.
37
DA
Rev. 02.08.2022
10 11 12
2.3. PERSONLIG SIKKERHED
a) Brug ikke udstyret, når du er træt, syg eller under
indydelse af alkohol, euforiserende stoer eller
medicin, der i væsentlig grad forringer din evne til at
betjene udstyret.
b) Udstyret er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(herunder børn) med nedsat psykisk, sensorisk
eller mental funktionsevne, eller af personer uden
tilstrækkelig erfaring og/eller viden, medmindre de
er under opsyn af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed eller har fået pasende vejledning
i brug af udstyret.
c) Vær opmærksom på hvad du laver, og brug sund
fornuft, når du anvender udstyret. Et øjebliks
uopmærksomhed når du bruger udstyret kan
resultere i alvorlig personskade.
d) For at forhindre uønsket opstart af udstyret sørg altid
for, at udstyret kontakt er i frakoblet position, før du
slutter produktet til strømkilden.
e) Dette udstyr er ikke et legetøj. Børn skal være under
opsyn for at sikre, at de ikke leger med udstyret.
f) BEMÆRK! Nogle af udstyrets elementer bliver
opvarmet til meget høje temperaturer. Der er derfor
fare for forbrændinger! Disse elementer må ikke
berøres med bare hænder! Fjern de færdige vaer
fra vaeljernet ved hjælp af en køkkentang eller et
andet køkkenredskab.
2.4. SIKKERHED VED BRUG
a) Overbelast ikke udstyret. Brug de værktøjer, der er
egnet til den pågældende anvendelse. Du vil kunne
arbejde bedre og sikrere, når du bruger det redskab
der bedst passer til opgaven.
b) Udstyret må ikke betjenes, hvis ON/OFF-kontakten
ikke fungerer korrekt (den tænder eller slukker ikke
for udstyret). Et udstyr med defekt kontakt er farligt
og må repareres, før det tages i brug.
c) Før udstyret indstilles, tilbehør udskiftes eller
et værktøj lægges på plads, tag stikket ud af
stikkontakten. Det er en sikkerhedsforanstaltning,
som forhindrer en tilfældig start af udstyret.
d) Udstyret, når det ikke bruges, skal opbevares uden
for rækkevidde af børn og personer, der ikke har
kendskab til udstyret eller dettes brugsanvisning.
Udstyr er farlige i hænderne på uerfarne brugere.
f) Ved ild eller brand må der kun anvendes pulverslukkere
eller CO2-slukkere til slukning af elektrisk udstyr under
spænding.
g) Børn og uautoriserede personer skal holdes væk fra
arbejdsområdet.
h) Udstyret skal anvendes i et godt ventileret område.
i) Gem denne brugsanvisning til senere brug. Hvis
du overlader udstyret til andre personer, skal
brugsanvisningen altid følge med.
j) Emballagekomponenter og små bestanddele bør
opbevares utilgængeligt for børn.
k) Hold altid børn og kæledyr væk fra udstyret.
l) Hvis udstyret bruges sammen med andre maskiner
eller udstyr, skal de anvisninger, der er gældende for
den pågældende maskine eller udstyr, også følges
nøje.
e) Udstyret skal holdes i god teknisk stand. Hver gang
før du begynder at arbejde skal du tjekke om udstyret
er intakt og kontrollere de bevægelige dele (for
revner eller andre forhold, der kan påvirke udstyrets
sikkerhed). Konstateres der skader på udstyret, skal
disse udbedres, før udstyret tages i brug igen.
f) Udstyret skal opbevares utilgængeligt for børn.
g) Reparation og vedligeholdelse af udstyret skal
udføres af en autoriseret servicetekniker. For at sikre
sikkerheden ved brug må der kun anvendes originale
reservedele.
h) For at sikre, at udstyret kører problemfrit som
forventet, må du ikke fjerne de oprindeligt
monterede dæksler og skruer.
i) Ved transport og ytning af udstyret fra
opbevaringsstedet til arbejdspladsen skal de i landet
gældende regler for arbejdssikkerhed ved manual
transport følges nøje.
j) Det er forbudt at ytte og dreje udstyret mens det er
i brug.
k) Efterlad ikke udstyret uden opsyn mens det er tændt.
l) Rengør udstyret regelmæssigt for at forhindre
vedvarende ophobning af snavs.
m) Dette udstyr er ikke et legetøj. Rengøring og
vedligeholdelse bør ikke udføres af børn uden
opsyn.
n) Det er ikke tilladt at foretage indgreb i udstyrets
konstruktion for at ændre på udstyrets parametre.
o) Udstyret skal holdes væk fra brand- og varmekilder.
p) Når plastgenstande, der indeholder lim, brandbare
stoer, osv., bliver opvarmet, kan de frigive røg og
dampe, som kan medføre skadelige virkninger for
menneskers sundhed.
q) Udstyret skal derfor anvendes i forsvarlig afstand
fra brandbare stoer og mindst 20 cm fra vægge,
vinduer osv.
r) Udstyret må ikke bruges til tørring eller opvarmning
af genstande.
s) Der må ikke efterlades vaer i vaeljernet mens det
er tændt. Udstyret kan blive beskadiget som følge af
den ophobede fugt.
t) Denne brugsanvisning bør være tilgængelig og
formidlet til brugere, som skal instrueres i korrekt
brug af udstyret. Brugsanvisningen skal til enhver tid
være tilgængelig på det sted, hvor udstyret bruges.
u) Brug kun køkkenredskaber, som er godkendt til
kontakt med fødevarer og som ikke ridser udstyrets
overader. Det er forbudt at bruge skarpe og
metalgenstande.
v) Rør aldrig ved varmepladen eller dens eksterne
overader, idet der er risiko for forbrændinger. Pas
på dampen der kommer ud af det opvarmede udstyr,
mens du åbner det.
w) Anbring udstyret på et varmebestandigt underlag!
HUSK! Hold børn og omkringstående personer på
afstand, når du arbejder med udstyret.
36
DA
Rev. 02.08.2022
BEMÆRK! Vi anbefaler, at de første par vaer ikke
bliver spist.
3.3. BETJENING AF UDSTYRET

38
DA
Rev. 02.08.2022
For at indstille den ønskede tid, drej drejeknappen
på minuturet til den ønskede tidsværdi. Når den
indstillede tid udløber, høres et lydsignal.
6) Når du har opnået den ønskede temperatur, kan
du forsigtigt åbne den øvre vaelplade ved hjælp
af håndtaget [1] (smør med fedt om nødvendigt),
dernæst hæld dejen i den nedre vaelplade, luk
vaeljernet og fordel dejen på pladerne ved at dreje
håndtaget. Vaelpladerne kan maksimalt drejes 180°.
7) For at tage de færdige vaer ud, stil vaelpladerne
tilbage til deres oprindelige postion og åbn forsigtigt
vaeljernet. Løsn vaerne med en træpalet eller
en plastpalet. Brug aldrig skarpe redskaber eller
metalgenstande, da de kan beskadige belægningen
på vaelpladerne.
8) Smør vaelpladerne med fedt efter bagning, hvis det
er nødvendigt.
9) Hvis du ønsker at holde pause i bagning, sørg altid for,
at vaelpladerne forbliver lukkede.
10) For at slukke for vaeljernet, stil termostatens
drejeknap [9] til ”MIN”, I/O-knappen [8] til ”O”, og
derefter tag stikket ud af stikkontakten.
11) Lad udstyret køle helt af og rengør det grundigt
bagefter.
Udstyret slukkes automatisk, hvis det bliver overophedet.
I så fald:
• stil termostatens drejeknap [9] til ”MIN”,
• stil I/O-knappen [8] til ”O”,
• lad udstyret køle af,
• fjern den sorte hætte på RESET-knappen [12] og tryk
på knappen for at nulstille udstyret og lade det starte
igen.
3.4. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
a) Inden hver rengøring, justering eller udskiftning af
tilbehør træk stikket ud af stikkontakten.
b) Tjek, om udstyret er kølet helt ned til rumtemperatur.
c) Undgå at bruge ætsende rengøringsmidler til
rengøring af udstyrets overader.
d) Brug kun milde rengøringsmidler, som er godkendt
til kontakt med fødevarer.
e) Hver eneste gang efter rengøring skal alle dele tørres
grundigt af, før udstyret tages i brug igen.
f) Udstyret skal opbevares på et køligt og tørt sted,
væk fra direkte sollys og fugt.
g) Det er forbudt at lægge udstyret under kraftige
vandstråler eller nedsænke den helt vand.
h) Undgå at bruge store mængder vand eller
detergenter til rengøring, så de elektriske
komponenter der sidder inde i udstyret, ikke
kommer i kontakt med vand.
i) Ventilationshullerne må rengøres ved hjælp af en lille
børste og trykluft.
j) Udstyret skal kontrolleres regelmæssigt for
den tekniske stand og eventuelle skader. Sørg
i særdeleshed for, at netledningen er i god teknisk
stand, og at alle skruer er korrekt tilspændte.
k) Udstyret skal rengøres med en blød klud.
l) Brug ikke skarpe genstande og genstande i metal
(som stålbørster eller metalspartler) til rengøring, da
de kan beskadige udstyrets lakke og overader.
NOTES/NOTZIEN
39
Rev. 02.08.2022
Table of contents
Other Royal Catering Waffle Maker manuals

Royal Catering
Royal Catering RCWM-2000-E User manual

Royal Catering
Royal Catering RC-WMR01 User manual

Royal Catering
Royal Catering RCWM-1300-RE User manual

Royal Catering
Royal Catering RC-WMR01 User manual

Royal Catering
Royal Catering RCWM-1200-R1 User manual

Royal Catering
Royal Catering RCWM-1500-S User manual

Royal Catering
Royal Catering RCWM-01-E User manual

Royal Catering
Royal Catering RCWM-1400-B User manual