manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. RS
  6. •
  7. Power Tools
  8. •
  9. RS 455-242 Manual

RS 455-242 Manual

Issued / Herausgegeben / Publicado / Publication 03/2002 V9248
Publicatto / Udgivet / Afgegeven / Utgiven
A
19mm 19mm
10mm
A
25 to 30mm 8 to 9mm
A
A B
Shield Termination Tool Kit
Werkzeugsatz für geschirmten Anschluss
Kit de herramientas para terminación
del blindaje
Trousse d’outils pour sertissage de blindage
Kit di strumenti per terminazioni schermate
DK
Værktøj til kabelskærmsterminering
NL
Gereedschapsset voor aansluiten van
afscherming
SE
Verktyg för kontakter med skärmade stift
Instruction Leaflet
Bedienungsanleitung
Hojas de instrucciones
Feuille d’instructions
Foglio d’instruzioni
Betjeningsvejledning
Instructies
Instruktionsfolder
Figures / Abbildung / Figura / Figurer / Afbeeldingen
A. Straight Strain Relief
B. Angle Entry Strain Relief
A. Gerade Zugentlastung
B. Zugentlastung mit
Winkeleinführung
A. Anclaje recto
B. Anclaje de entrada en ángulo
A. Réducteur de tension droit
B. Réducteur de tension à entrée
inclinée
A. Fissacavo dritto
B. Fissacavo ad ingresso
angolare
A. Lige trækaflastning
B. Vinklet trækaflastning
A. Rechte trekontlasting
B. Hoekingang trekontlasting
A. Rak dragavlastning
B. Vinklad dragavlastning
SE
NL
DK
A. Drain Wire or Shield
A. Ableitdraht bzw.
Berührungsschutz
A. Hilo de drenaje o
blindado
A. Fil de drain ou
blindage
A. Conduttore di massa o
schermatura
A. Drainwire eller
kabelskærm
A. Tapdraad of
afscherming
A. Avledningstråd eller
skärm
SE
NL
DK
A. Foil
A. Folie
A. Hoja
A. Feuillard
A. Lamina
A. Folie
A. Folie
A. Folie
SE
NL
DK
A. Guide Plate
A. Führungsplatte
A. Placa guía
A. Plaque de guidage
A. Piastra di guida
A. Styreplade
A. Geleideplaat
A. Styrplåt
SE
NL
DK
13
2
4
2
455-242
Cable Preparation and Termination
Recommended cable type would be shielded twisted pair (4 pair).
Overall diameter 5mm (max). Individual wires should be 26 a.w.g.
(stranded), overall diameter 1mm max.
Before preparing cable, slide the strain relief onto the cable (Figure 1).
Note that for an angle entry plug, the body is assembled at the end of
this instruction.
Remove the sheath (jacket) of the cable by between 25 and 30mm.
Turn back the shield and cut the paper tape and centre cotton at the
bottom of the sheath. Fold back shield braid by about 8 to 9mm. If drain
wire is available, cut away excess braid and wind wire around the
sheath (Figure 2).
Using about 35mm length of copper shielding (foil) (10mm width), RS
stock no. 512-266, wind it over the braid or drain wire (Figure 3).
Straighten out wires and feed through the connector guide plate
(remember to locate in correct colour order). Cut the wires square,
19mm from the end of the sheath. Slide the guide plate to the end of
the wires prior to loading into the connector body. Note the guide plate
is wedge shaped in profile and should be positioned as in Figure 4.
Carefully feed the cable with guide plate into the body of the connector
until the ends of the conductors are fully seated (butted) in the body
(Figure 5).
Carefully load the cable/connector body assembly into the locator and
fit into the tool jaws as shown in Figure 6. Ensure that the earth
crimping ears are set within the tool jaws correctly, then crimp. The pin
which holds the locator can be fitted on either side of the tool for right
or left hand use.
For full shielding the plates at the back of the connector body should be
crimped as follows. Insert the connector body into the end of the tool
jaws (Figure 7) and crimp down the rear plates.
The connector is now ready for conductor termination. Using crimp tool,
RS stock no. 455-208, or tool with case, RS stock no. 486-072, and the
die set provided with this tool kit, RS stock no. 455-242, terminate the
connector conductors using the instructions supplied with RS stock
nos. 455-208 or 486-072.
Finally, for straight entry plugs, RS stock no. 455-220, bring the strain
relief over the connector body (Figure 8A) to locate on the retaining
catches (two each side). For angle entry plugs, RS stock no. 455-236,
the cable guide is in two halves. Lay the cable into one half (Figure 8B)
with the connector set in the grooves of the guide. Select the guide to
determine which orientation (left or right) of cable entry required. Bring
the other half over the assembly and snap together. Slide the strain
relief up to the guide and engage.
RS Components shall not be liable for any liability or loss of any nature (howsoever
caused and whether or not due to RS Components’negligence) which may result
from the use of any information provided in RS technical literature.
RS Stock No.
AB
V9248
A. Straight
B. Angle
A. Gerade
B. Winkel
A. Recto
B. Ángulo
A. Droite
B. Inclinée
A. Dritto
B. Angolare
A. Lige indgang
B. Vinklet indgang
A. Recht
B. Hoek
A. Rak
B. Vinklad
SE
NL
DK
5
6
7
8
3
455-242
Vorbereitung und Anschluss der Kabel
Als Kabeltyp wird 4-paariges STP-Kabel (geschirmtes verdrilltes Paar)
empfohlen. Gesamtdurchmesser 5 mm (max.) Einzelne Drähte sollten
über 26AWG (verdrillt) und einen Gesamtdurchmesser von max. 1 mm
verfügen.
Schieben Sie vor der Vorbereitung der Kabel die Zugentlastung über
das Kabel (Abb. 1). Beachten Sie, dass das Gehäuse für einen
Winkelstecker am Ende dieser Anleitung zusammengebaut wird.
Entfernen Sie ca. 25-30 mm der Umhüllung (Mantel) des Kabels.
Ziehen Sie den Berührungsschutz zurück. Schneiden Sie danach das
Papierband und den mittleren Baumwollfaden am unteren Teil der
Umhüllung ab. Ziehen Sie das Drahtgeflecht des Berührungsschutzes
ca. 8-9 mm zurück. Wenn Ableitdraht vorhanden ist, schneiden Sie das
überflüssige Drahtgeflecht ab und wickeln Sie den Draht um die
Umhüllung (Abb. 2).
Wickeln Sie eine ca. 35 mm lange Kupferabschirmung (Folie) (10 mm
Breite), RS-Bestell-Nr. 512-266, über das Geflecht bzw. den Ableitdraht
(Abb. 3).
Ordnen Sie die Drähte, und führen Sie sie durch die Führungsplatte
des Anschlusses (beachten Sie dabei die richtige Reihenfolge der
Farben). Schneiden Sie die Drähte 19 mm vom Ende der Umhüllung
gerade ab. Schieben Sie die Führungsplatte zum Ende der Drähte,
bevor Sie sie in das Steckergehäuse legen. Beachten Sie, dass die
Führungsplatte über ein keilförmiges Profil verfügt. Sie sollte wie in
Abb. 4 dargestellt angebracht werden.
Führen Sie die Kabel mit Führungsplatte sorgfältig in das Gehäuse des
Steckers ein, bis die Enden der Leiter vollständig im Gehäuse eingelegt
sind (am Anschlag anliegend) (Abb. 5).
Legen Sie die Kabel-/Steckergehäuseeinheit sorgfältig in die Aufnahme
und legen Sie sie wie in Abb. 6 dargestellt in die Werkzeugbacken ein.
Stellen Sie sicher, dass die Haltenasen richtig in den Werkzeugbacken
einliegen, und crimpen Sie sie anschließend. Der die Aufnahme
haltende Stift kann zur rechts- bzw. linkshändigen Benutzung an
beiden Seiten des Werkzeugs angebracht werden.
Die Platten auf der Rückseite des Steckergehäuses sollten für eine
volle Abschirmung wie folgt gecrimpt werden: Legen Sie das
Steckergehäuse in das Ende der Werkzeugbacken (Abb. 7) und
drücken Sie die hinteren Platten herunter.
Der Stecker ist nun zum Anschluss an den Leiter bereit. Schließen Sie
die Leiter des Steckers mit der Crimpzange, RS-Bestell-Nr. 455-208,
bzw. Werkzeug mit Koffer, RS-Bestell-Nr. 486-072, sowie den mit
diesem Werkzeugsatz gelieferten Crimpeinsatz, RS-Bestell-Nr. 455-
242, an. Verwenden Sie hierzu die Anleitungen, die mit RS-Bestell-Nr.
455-208 bzw. 486-072 geliefert wurden.
Bewegen Sie als letztes bei geraden Steckern,RS-Bestell-Nr. 455-220,
die Zugentlastung über das Steckergehäuse (Abb. 8A) und befestigen
Sie diese in den Halteklammern (je zwei pro Seite). Bei
Winkelsteckern, RS-Bestell-Nr. 455-236, ist die Kabelführung in zwei
Hälften unterteilt. Legen Sie das Kabel in eine der Hälften (Abb. 8B).
Der Leiter soll hierbei in den Rillen der Führung liegen. Wählen Sie die
Führung und stellen Sie fest, aus welcher Richtung (rechts bzw. links)
der Kabeleingang erforderlich ist. Legen Sie die andere Hälfte über die
Einheit und drücken Sie sie zusammen. Schieben Sie die
Zugentlastung bis zur Führung und ziehen Sie sie fest.
RS Components haftet nicht für Verbindlichkeiten oder Schäden jedweder Art (ob auf
Fahrlässigkeit von RS Components zurückzuführen oder nicht), die sich aus der
Nutzung irgendwelcher der in den technischen Veröffentlichungen von RS
enthaltenen Informationen ergeben.
455-242
Preparación y acabado del cable
El tipo de cable recomendado es el par torcido blindado (4 pares).
Diámetro bruto 5 mm (máx.). Cada uno de los cables debe ser de 26
a.w.g. (trenzado), diámetro bruto 1 mm máx.
Antes de preparar el cable, coloque el anclaje (Figura 1). Observe que
en el caso de una clavija en ángulo, el ensamblado se encuentra al
final de estas instrucciones.
Quite aproximadamente 25 ó 30 mm de funda (envoltura) del cable.
Voltee el blindaje y corte la cinta de papel y el algodón que se
encuentra en la parte inferior de la funda. Doble hacia atrás unos 8 ó 9
mm la malla de blindaje. Si tiene hilo de drenado, corte el exceso de
malla y enrolle el cable alrededor de la funda (Figura 2).
Con unos 35 mm de blindaje de cobre (en hoja, 10 mm de ancho,
código RS 512-266, enróllelo sobre la malla o el hilo de drenado
(Figura 3).
Enderece los cables y páselos por la placa guía del conector (recuerde
que debe seguir el orden correcto de los colores). Corte los cables en
escuadra, 19 mm desde el extremo de la funda. Deslice la placa guía
por el extremo de los cables antes de ponerla sobre el conector.
Observe que la placa guía tiene el perfil en forma de cuña y debe
colocarse tal y como se indica en la Figura 4.
Introduzca cuidadosamente el cable con la placa guía en el conector
hasta que las puntas de los conductores descansen (topen) totalmente
sobre el conector.
Coloque cuidadosamente el conjunto del cable y conector en el
portatubos y ajústelo a las mordazas tal y como se indica en la Figura
6. Asegúrese de que las orejas de engarzado a presión a tierra estén
colocadas correctamente en las mordazas y engárcelas a presión. El
perno que sostiene el portatubos puede ajustarse a cualquier extremo
de la herramienta para utilizarse con la mano derecha o izquierda.
Si desea blindar completamente, debe fijar a presión de la siguiente
manera las placas que se encuentran en la parte trasera del conector.
Inserte el conector en el extremo de las mordazas (Figura 7) y fije a
presión las placas traseras.
El conector ya está listo para la terminal del conductor. Utilizando la
tenaza engarzadora, código RS 455-208, o la herramienta con caja,
código RS 486-072, y el juego de matrices que vienen con este kit de
herramientas, código RS 455-242, termine los conductores del
conector siguiendo las instrucciones adjuntas a los código RS 455-208
o 486-072.
Por último, en el caso de clavijas rectas, código RS 455-220, pase el
anclaje sobre el conector (Figura 8A) para ponerlo sobre los ganchos
de retención (dos de cada lado). En el caso de las clavijas en ángulo
(código RS 455-236, la guía del cable está en dos mitades. Coloque el
cable en una mitad (Figura 8B) con el conector sobre las ranuras de la
guía. Seleccione la guía para determinar la orientación que requiere el
cable (derecha o izquierda). Pase la otra mitad sobre el conjunto y
únalos a presión. Deslice el anclaje en la guía y sujételo.
RS Components no será responsable de ningún daño o responsabilidad de cualquier
naturaleza (cualquiera que fuese su causa y tanto si hubiese mediado negligencia de
RS Componentscomo si no) que pudiese derivar del uso de cualquier información
incluida en la documentación técnica de RS.
Código RS.
RS Best-Nr.
V9248
4
455-242
Préparation et sertissage du câble
Nous vous recommandons d’utiliser un câble à paires torsadées
blindées (4 paires). Diamètre hors tout : 5mm (max.). Chaque fil devrait
avoir une jauge de 26 AWG (toronné), diamètre hors tout : 1mm max.
Avant de préparer le câble, insérez le réducteur de tension sur le câble
(Figure 1). Veuillez noter que pour les fiches à entrée inclinée, les
instructions relatives à l’assemblage du corps sont fournies à la fin de
cette feuille d’instructions.
Otez la gaine (enveloppe) pour dénuder le câble sur 25 à 30 mm.
Retroussez le blindage et coupez la languette de papier et le ruban de
coton central au bas de la gaine. Repliez la tresse de blindage sur 8 à
9 mm. Si vous disposez d’un fil de drain, coupez et ôtez la partie de la
tresse qui est inutile et enroulez le fil autour de la gaine (Figure 2).
Utilisez un morceau de blindage en cuivre d’environ 35 mm de long
(feuillard), code commande RS 512-266, et enroulez-le sur la tresse ou
sur le fil de drain sur une largeur de 10 mm (Figure 3).
Lissez les fils et introduisez-les dans la plaque de guidage du
connecteur (assurez-vous que vous respectez l’ordre des couleurs).
Coupez les fils au carré à 19 mm de l’extrémité de la gaine. Faites
glisser la plaque de guidage jusqu’à l’extrémité des fils avant
l’introduction dans le corps du connecteur. Vous remarquerez que la
plaque de guidage a un profil biseauté et qu’elle devrait donc être
installée comme indiqué dans la Figure 4.
Insérez délicatement le câble portant la plaque de guidage dans le
corps du connecteur jusqu’à ce que les extrémités des conducteurs
soient fermement introduites (jusqu’à la butée) dans le corps (Figure
5).
Placez avec précision l’ensemble du corps câble/connecteur dans le
dispositif de maintien et insérez le tout dans les mâchoires de l’outil
comme indiqué dans la Figure 6. Assurez-vous que les écrous de
sertissage pour mise à la terre sont correctement positionnés entre les
mâchoires, puis sertissez. La broche fixant le dispositif de maintien
peut être montée sur n’importe quel côté de l’outil suivant que celui-ci
sera utilisé par un droitier ou par un gaucher.
Pour obtenir un blindage total, les plaques situées à l’arrière du corps
du connecteur devraient être serties de la façon suivante. Introduisez
le corps du connecteur dans l’extrémité des mâchoires de l’outil (Figure
7) et sertissez bien les plaques arrière.
Le connecteur est maintenant prêt à être serti dans le conducteur.
Servez-vous de l’outil de sertissage RS 455-208, ou de l’outil avec
boîtier RS 486-072, et du jeu de matrices RS 455-242 fourni avec cet
ensemble d’outils pour sertir les conducteurs du connecteur selon les
instructions accompagnant les outils RS 455-208 ou 486-072.
Enfin, dans le cas des fiches à entrée droite RS 455-220, ramenez le
réducteur de tension sur le corps du connecteur (Figure 8A) afin de
mettre en place les cliquets de fixation (deux de chaque côté). Dans le
cas des fiches à entrée inclinée RS 455-236, le guide du câble est
composé de deux moitiés distinctes. Posez le câble dans l’une des
deux moitiés (Figure 8B) en insérant le connecteur dans les rainures du
dispositif de guidage. Choisissez le guide qui déterminera l’orientation
(vers la gauche ou vers la droite) requise pour l’entrée du câble. Faites
coulisser l’autre moitié sur l’assemblage et enclenchez. Faites glisser
le réducteur de tension jusqu'au guide et fixez.
La société RS Components n’est pas responsable des dettes ou pertes de quelle que
nature que ce soit (quelle qu’en soit la cause ou qu’elle soit due ou non à la
négligence de la société RS Components) pouvant résulter de l’utilisation des
informations données dans la documentation technique de RS.
455-242
Terminazione e preparazione dei cavi
Si consiglia di utilizzare cavi schermati a coppie intrecciate (4 coppie).
Il diametro complessivo deve essere di 5 mm (max). I singoli fili devono
essere 26 di tipo a.w.g. (a trefoli), con diametro massimo di 1 mm.
Prima di preparare il cavo, far scorrere il fissacavo sul cavo (figura 1).
Si noti che, nel caso di un attacco con ingresso angolare, il corpo viene
assemblato al termine delle presenti istruzioni.
Rimuovere la guaina (rivestimento) del cavo per circa 25 – 30 mm.
Ripiegare la schermatura e tagliare il nastro di carta e la parte centrale
in cotone sul fondo della guaina. Ripiegare la schermatura di circa 8 –
9 mm. Se il conduttore di massa è presente, tagliare la treccia in
eccesso e avvolgere il filo intorno alla guaina (figura 2).
Avvolgere la schermatura in rame (lamina) per circa 35 mm (con
larghezza di 10 mm), codiceRS 512-266, sulla treccia o sul conduttore
di massa (figura 3).
Raddrizzare i fili e inserirli nella piastra di guida del connettore
(verificare l'ordine dei colori). Tagliare i fili a squadra, a 19 mm
dall'estremità della guaina. Far scorrere la piastra di guida verso
l'estremità dei fili prima di inserirli nel corpo del connettore. Si noti che
la piastra di guida ha un profilo a cuneo e deve essere collocata come
mostrato nella figura 4.
Inserire con cautela il cavo con la piastra di guida nel corpo del
connettore finché le estremità dei conduttori non sono completamente
inserite (appoggiate) nel corpo (figura 5).
Inserire con cautela il corpo del connettore/cavo nella morsa, quindi
inserirlo nelle ganasce come mostrato nella figura 6. Verificare che le
alette di fissaggio di terra siano inserite correttamente nelle ganasce e
stringere. Il perno che sostiene la morsa può essere montato su
entrambi i lati dello strumento, così da poter essere utilizzato sia con la
mano destra che con la sinistra.
Per ottenere una schermatura completa, le piastre nella parte
posteriore del corpo del connettore devono essere strette come
indicato di seguito. Inserire il corpo del connettore nell'estremità della
ganascia (figura 7) e stringere le piastre posteriori.
Aquesto punto il connettore è pronto per la terminazione dei conduttori.
Utilizzando una crimpatrice, codice RS 455-208, o uno strumento con
custodia, codice RS 486-072, e la serie di stampi fornita con questo kit,
codice RS 455-242, terminare i conduttori del connettore seguendo le
istruzioni fornite con i materiali con codice RS. 455-208 o 486-072.
Infine, per gli attacchi con ingressi dritti, codice RS 455-220, spostare
il fissacavo sopra il corpo del connettore (figura 8A) per posizionarlo sui
fermi di bloccaggio (due su ciascun lato). Per gli attacchi con ingressi
angolari, codice RS 455-236, la guida del cavo è composta da due
sezioni. Posizionare il cavo in una sezione (figura 8B) con il connettore
collocato nelle scanalature della guida. Scegliere la guida adatta
all'orientamento desiderato (destro o sinistro). Collocare l'altra sezione
nella prima e chiudere insieme con uno scatto. Far scorrere il fissacavo
sulla guida verso l'alto e innestarlo.
La RS Components non si assume alcuna responsabilità in merito a perdite di
qualsiasi natura (di qualunque causa e indipendentemente dal fatto che siano dovute
alla negligenza della RS Components), che possono risultare dall’uso delle
informazioni fornite nella documentazione tecnica.
RS Codici.
Code commande RS.
V9248
5
455-242
Kabelforberedelse og terminering
Den anbefalede kabeltype er et isoleret parsnoet kabel (4 par). Samlet
diameter 5 mm (maks.). De enkelte ledninger skal have trådtykkelse 26
(flersnoet), samlet diameter 1 mm (maks.).
Inden kabelforberedelse skal trækaflastningen sættes på kablet (figur
1). Samling af stik med en vinklet indgang er beskrevet til slut i denne
vejledning.
Fjern et stykke af kablets kappe på mellem 25 og 30 mm. Buk
kabelskærmen tilbage, og skær papirtapen og det midterste
bomuldssvøb i bunden af kappen over. Træk skærmisoleringen 8 til 9
mm tilbage. Hvis der er drainwire, skal den overskydende isolering
skæres væk, og der skal vikles drainwire omkring kappen (figur 2).
Vikl ca. 35 mm kobberafskærmning (folie), (bredde 10 mm),RS varenr.
512-266, omkring isoleringen eller drainwiren (figur 3).
Ret ledningerne ud, og før dem gennem stikstyrepladen. Vær
opmærksom på ledningsfarverne. Klip ledningerne over i en ret vinkel,
19 mm fra enden af kappen. Placér styrepladen ved enden af
ledningerne, inden de sættes i stikket. Vær opmærksom på, at
styrepladen har en kileformet profil, og placér den som vist i figur 4.
Før forsigtigt kablet med styrepladen ind i stikket, indtil enderne på
lederne er helt i bund i stikket (figur 5).
Placér forsigtigt kablet/stikket i holderen, og placér kablet i værktøjets
kæber som vist i figur 6. Kontrollér, at de jordede krympeflapper er
korrekt placeret i værktøjets kæber, og krymp kablet. Stiften, der
fastgør holderen, kan monteres enten på højre eller venstre side af
værktøjet, hvilket gør det egnet til både venstre- og
højrehåndsbetjening.
For at opnå en fuldstændig afskærmning skal pladerne bag på stikket
krympes som følger. Placér stikket i enden af værktøjets kæber (figur
7), og krymp de bageste plader.
Stikket er nu klar til lederterminering. Anvend krympeværktøjet med RS
varenr. 455-208 eller værktøjet med RS varenr. 486-072 samt
matricesættet, der følger med dette værktøjssæt, RS varenr. 455-242,
og terminér lederne i henhold til de anvisninger, der medfølger RS
varenr. 455-208 eller 486-072.
Ved stik med lige indgang, RS varenr. 455-220, skal trækaflastningen
føres ind over stikket (figur 8A), så det placeres på griberne (to i hver
side). Ved stik med vinklet indgang, RS varenr. 455-236, er kabelstyret
delt i to. Placér kablet i den ene halvdel (figur 8B) med stikket placeret
i styrets riller. Vælg det styr, der passer til den ønskede
kabelindgangsretning (venstre eller højre). Sæt den anden halvdel på,
og klem de to halvdele sammen. Før trækaflastningen op til styret, og
fastgør den.
RS Components frasiger sig ethvert ansvar eller økonomisk tab (uanset årsag og
uanset, om dette måtte skyldes RS Components' uagtsomhed), der opstår, som følge
af brugen af oplysningerne i RS’tekniske materiale
455-242
Voorbereiding en aansluiting van de kabel
U kunt het beste een kabel van het type 'afgeschermd getwist paar' (4
paar draden) gebruiken. Totale diameter 5mm (max). De draden
moeten 26 a.w.g (stranded) met een diameter van maximaal 1 mm zijn.
Voordat u de kabel gaat voorbereiden, schuift u de trekontlasting op de
kabel (figuur 1). Let erop dat voor het aansluiten van een hoekingang
de behuizing wordt bevestigd aan het einde van deze instructie.
Verwijder tussen de 25 en 30 mm isolatie (omhulsel) van de kabel. Duw
de isolatie terug en snijd het papier en het katoen aan de onderkant van
de isolatie af. Vouw de gevlochten afscherming ongeveer 8 tot 9 mm
terug. Als er tapdraad uitsteekt, snijdt u de overtollige gevlochten
afscherming af en draait u de bedrading rond de isolatie (figuur 2).
Wikkel ongeveer 35 mm koperen afscherming (folie, 10 mm breed), RS
voorraadnummer 512-266, rond de gevlochten afscherming of
tapdraden (figuur 3).
Trek de draden recht en leid deze door de geleideplaat van de
connector (plaats de draden aan de hand van de kleuren in de juiste
volgorde). Knip de bedrading op 19 mm van het einde van de isolatie
af. Schuif voordat u de draden in de connector plaatst, de geleideplaat
naar het einde van de draad. Let erop dat de geleideplaat wigvormig is
en moet worden geplaatst zoals in figuur 4.
Plaats de kabel met de geleideplaat voorzichtig in de connector met de
uiteinden van de geleiders volledig in de connector (figuur 5).
Plaats de kabel met de connector voorzichtig in de lokaliseerder en
tussen de benen zoals in figuur 6. Zorg ervoor dat de aardeklemmen
goed openstaan en knijp ze vervolgens dicht. Schuif de lokaliseerder
met de pin links of rechts in het gereedschap (voor links- of
rechtshandig gebruik).
Voor het volledig afschermen moeten de platen aan de achterkant van
de connector als volgt worden dichtgeknepen. Steek de connector
tussen de benen (figuur 7) en knijp de platen dicht.
De connector kan nu worden aangesloten. Gebruik knijptang, RS
voorraadnummer 455-208, of gereedschap, RS voorraadnummer 486-
072, en de meegeleverde matrijsset, RS voorraadnummer 455-242, en
sluit de connectorgeleiders aan volgens de instructies die bij het
gereedschap, RS voorraadnummer 455-208 of 486-072, zijn geleverd.
Voor rechte ingangspluggen, RS voorraadnummer 455-220, brengt u
de trekontlasting op de connector aan (afbeelding 8A) op de borgpallen
(twee aan elke zijde). Voor gebogen ingangspluggen (RS
voorraadnummer 455-236) bestaat de kabelgeleider uit twee delen.
Leg de kabel in het ene gedeelte van de geleider (afbeelding 8B) met
de connector in de groeven van de geleider. Bepaal met de geleider
welke positie van de kabelingang (links of rechts) nodig is. Plaats het
andere deel van de kabelgeleider en klik ze vast. Schuif de
trekontlasting tot aan de geleider en bevestig deze.
RS Components accepteert geen aansprakelijkheid met betrekking tot enige
verantwoordelijkheid of enig verlies (door welke oorzaak dan ook en al of niet te wijten
aan nalatigheid van de zijde van RS Components) die zou kunnen ontstaan in
verband met het gebruik van gegevens die in de technische documentatie van RS
Components zijn opgenomen.
RS Voorraadnummer
NL
RS Varenr
DK
V9248
6
455-242
Förberedning och anslutning av kabeln
Lämpliga kabeltyper är skärmade tvinnade parkablar (4 par). Total
ytterdiameter max 5 mm. De enskilda trådarna bör vara 26 a.w.g.
(flertrådig) med ytterdiameter max 1 mm.
Innan kabeln förbereds ska dragavlastaren träs på över kabeln (Figur
1) om det gäller en rak kontakt. Observera att om det gäller en vinklad
kontakt monteras enheten samman som sista moment.
Ta bort kabelns hölje (manteln) på en längd av 25 till 30 mm. Skjut
skärmen bakåt och skär av pappersremsan och mittbomullstråden vid
höljets kant. Vik ca 8 till 9 mm av skärmomflätningen bakåt. Om kabeln
har avledningstråd, skär bort överskott av omflätningen och linda
tråden runt höljet (Figur 2).
Linda en ca 35 mm lång remsa kopparskärm (folie, 10 mm bred), RS
Larger nr. 512-266, över omflätningen eller avledningstråden (Figur 3).
Räta ut trådarna och stick dem igenom kontaktens styrplåt (följ
färgmärkningen). Klipp av trådarna vinkelrätt 19 mm från änden av
höljet. Skjut styrplåten till änden av trådarna innan den placeras i
kontaktenheten. Observera att styrplåten är kilformad och måste
placeras som i Figur 4.
För försiktigt in kabeln med styrplåten i kontaktenheten så att
kontaktens ändar når ända in i kontakthöljet (Figur 5).
Placera försiktigt kabeln och kontaktenheten i fixturen och passa in det
i verktygets skänklar enligt Figur 6. Se till att vikflikarna för jordning
ligger rätt i verktygets skänklar. Kläm sedan till. Stiftet som håller
fixturen kan monteras på den ena eller andra sidan av verktyget för
höger- eller vänstervariant.
För att få full avskärmning måste plåtarna på kontaktenhetens baksida
tryckas till på följande sätt. För in kontaktenheten i änden på verktygets
skänkel (Figur 7) och tryck ned de bakre plåtarna.
Kontakten är nu klar för anslutning av ledningsstiften. Anslut kontaktens
ledningsstift med klämverktyget RS Larger nr 455-208 eller med
verktyget med hylsa, RS Larger nr 486-072, och den uppsättning dynor
som följde med denna verktygsuppsättning, RS Larger nr 455-242,
enligt de anvisningar som medföljde RS Larger nr 455-208 eller 486-
072.
Den raka kontakten, RS Larger nrr 455-220, färdigställs genom att den
raka dragavlastaren trycks fast över kontaktenheten (Figur 8A) så att
fästhakarna griper in (två på vardera sidan). Den vinklade kontakten,
RS Larger nr 455-236, har en kabelstyrning som består av två halvor.
Placera kabeln i den ena halvan (Figur 8B) med kontaktenheten i
styrspåren. Välj kabelstyrning (höger eller vänster) så att kabeln vinklas
åt rätt håll. Placera den andra halvan över enheten och tryck till så att
snäppena griper in. För dragavlastaren upp mot styrningen tills den
kommer i läge.
RS Components ska inte vara ansvarigt för någon som helst skuld eller förlust av
vilken art det vara må (hur denna än har orsakats och om den är orsakad av
försumlighet från RS Components eller ej) som kan resultera från användning av
någons som helst information som tillhandahålls i tekniska skrifter från RS
Components.
RS Lagernummber
SE
V9248

Other RS Power Tools manuals

RS 137-159 User manual

RS

RS 137-159 User manual

RS V9671 Manual

RS

RS V9671 Manual

RS 477-517 Manual

RS

RS 477-517 Manual

Popular Power Tools manuals by other brands

Hilti TE 60-AVR Original operating instructions

Hilti

Hilti TE 60-AVR Original operating instructions

Hitachi H 65SD Handling instructions

Hitachi

Hitachi H 65SD Handling instructions

Black & Decker 9050K-04 instruction manual

Black & Decker

Black & Decker 9050K-04 instruction manual

Hilti AIC 1000 Original operating instructions

Hilti

Hilti AIC 1000 Original operating instructions

Graco GrindLazer 25M843 Operation - repair - parts

Graco

Graco GrindLazer 25M843 Operation - repair - parts

Bostitch SF150C Operation and maintenance manual

Bostitch

Bostitch SF150C Operation and maintenance manual

DeWalt DCF894 instructions

DeWalt

DeWalt DCF894 instructions

Makita DTW181Z instruction manual

Makita

Makita DTW181Z instruction manual

King Canada KC-110C instruction manual

King Canada

King Canada KC-110C instruction manual

CAMPAGNOLA COBRA PRO quick guide

CAMPAGNOLA

CAMPAGNOLA COBRA PRO quick guide

HAEGER 618 MSPe Operation manual

HAEGER

HAEGER 618 MSPe Operation manual

Hilti TE 30-A36 Operating	 instruction

Hilti

Hilti TE 30-A36 Operating instruction

BGS technic 8216 instruction manual

BGS technic

BGS technic 8216 instruction manual

Yokota YS-e600 instruction manual

Yokota

Yokota YS-e600 instruction manual

Grizzly G3616 Parts Breakdown

Grizzly

Grizzly G3616 Parts Breakdown

MicroLux 84659 instruction manual

MicroLux

MicroLux 84659 instruction manual

M7 DW1840 manual

M7

M7 DW1840 manual

Wacker Neuson BS 60-2 Operator's manual

Wacker Neuson

Wacker Neuson BS 60-2 Operator's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.