Rubi RUBIMIX-8 EASY PRO User manual

RUBIMIX-8
EASY PRO

2

RUBIMIX-8 EASY PRO
RUBIMIX-8 EASY PRO
1
2
4
5
6
9
3

4
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES ORIGINALES
1.- USO DE LA MÁQUINA
La RUBIMIX-8 EASY PRO ha sido diseñado para mezclar
materiales de construcción en polvo como: mortero,
revoque, adhesivos, así como pinturas, lacas y otras
sustancias similares que no contengan disolventes. En caso
de ulización no reglamentaria, la responsabilidad recae
exclusivamente sobre el usuario.
Componentes.
RUBIMIX-8 EASY PRO
Elementos de la máquina (pag.2)
1 Empuñadura.
2 Interruptor de conexión/desconexión.
3 Botón de desbloqueo del interruptor.
4 Caja protectora del motor.
5 Rejilla de venlación.
6 Portaherramientas.
7 Llave ja (19 mm).
8 Llave ja (22 mm).
9 Cabezal de mezclado para morteros Ø 120 mm.
10 Juego de escobillas de recambio.
11 Manual de instrucciones
2.- ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
2.1 Símbolos
Leer el manual de instrucciones
Precaución
Usar gafas de seguridad
Ulizar en lugares cerrados
Marcado CE
AUS/NZL Regulatory Compliace Mark (RCM)
De acuerdo a RAEE
Máquina Clase II
2.2 Precauciones
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS.
¡ATENCIÓN! Lea todas las advertencias de seguridad
y todas las instrucciones. La no observación de todas las
advertencias e instrucciones relacionadas a connuación
puede dar como resultado un choque eléctrico, fuego y/o
una lesión seria.
Guarde todas las advertencias y todas las instrucciones
para una referencia futura.
1) Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras
provocan accidentes.
b. No maneje herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos
inamables, gases o polvo. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden encender el
polvo a los vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras
maneja una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden causarle la pérdida del control.
2) Seguridad eléctrica
a. La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir
con la base de la toma de corriente. No modicar
nunca la clavija de ninguna manera. No usar
ningún adaptador de clavijas con herramientas
eléctricas puestas a erra. Clavijas no modicadas
y bases coincidentes reducirán el riesgo de choque
eléctrico.
b. Evite el contacto del cuerpo con supercies
puestas a erra como tuberías, radiadores,
cocinas eléctricas y refrigeradores. Hay un riesgo
aumentado de choque eléctrico si su cuerpo está
puesto a erra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a condiciones de humedad. El agua que entre
en la herramienta aumentará el riesgo de choque
eléctrico.
d. No abuse del cable. No usar nunca el cable para
llevar, levantar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite,
cantos vivos o piezas en movimiento. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de choque
eléctrico.
e. Cuando maneje una herramienta eléctrica en el
exterior, use una prolongación de cable adecuada
para uso en el exterior. El uso de una prolongación
de cable adecuada para uso en el exterior reduce el
riesgo de choque eléctrico.
f. Si el uso de una herramienta en un lugar húmedo
es inevitable, use una alimentación protegida por
ÍNDICE
1USO DE LA MÁQUINA
Componentes / Elementos de la máquina
2ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Símbolos
Precauciones
Área de trabajo
3INSTRUCIONES DE USO
Instrucciones de montaje
Puesta en marcha
Limpieza y mantenimiento
4 ACCESORIOS
5 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
6GARANTÍA

5
un disposivo de corriente residual (RCD). El uso de
un RCD reduce el riesgo de choque eléctrico.
3) Seguridad personal
a. Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el
sendo común cuando maneje una herramienta
eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento de distracción
mientras maneja herramientas eléctricas puede
causar un daño personal serio.
b. Use equipo de seguridad personal. Lleve siempre
protección para los ojos. La ulización para
las condiciones apropiadas de un equipo de
seguridad tal como mascarilla anpolvo, zapatos
no resbaladizos, casco, o protección para los oídos
reducirá los daños personales.
c. Evite un arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor está en posición “abierto”
antes de conectar a la red y/o a la batería,
coger o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo sobre el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas que
enen el interruptor en posición “cerrado” provoca
accidentes.
d. Rere cualquier llave o herramienta de ajuste
antes de arrancar la herramienta eléctrica. Una
llave o herramienta unida a una pieza rotava de
una herramienta eléctrica puede causar un daño
personal.
e. No se sobrepase. Mantenga los pies bien
asentados sobre el suelo y conserve el equilibrio en
todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f. Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas.
Mantenga su pelo, su ropa y guantes alejados de
las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas
o el pelo largo pueden ser cogidos en las piezas en
movimiento.
g. Si hay disposivos para la conexión de medios de
extracción y recogida de polvo, asegúrese de que
éstos estén conectados y se usen correctamente. El
uso de estos disposivos puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
h. No permita que la conanza obtenida con el uso
frecuente de herramientas le haga ignorar los
principios generales de seguridad. Una acción
descuidada puede provocar una herida grave en una
fracción de segundo.
4) Ulizaciónycuidadodelasherramientaseléctricas.
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo
mejor y más seguro al ritmo para la que fue
concebida.
b. No permita que la conanza obtenida con el uso
frecuente de herramientas le haga ignorar los
principios generales de seguridad. Una acción
descuidada puede provocar una herida grave en una
fracción de segundo.
c. Desenchufe la clavija de la fuente de alimentación
y/o rere la batería antes de efectuar cualquier
ajuste, cambio de accesorios, o de almacenar las
herramientas eléctricas. Tales medidas prevenvas
de seguridad reducen el riesgo de arrancar la
herramienta accidentalmente.
d. Conserve las herramientas eléctricas inacvas
fuera del alcance de los niños y no permita el
manejo de la herramienta eléctrica a personas no
familiarizadas con las herramientas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios no entrenados.
e. Mantenga las herramientas eléctricas y los
accesorios. Compruebe que las partes móviles
no estén desalineadas o trabadas, que no haya
piezas rotas u otras condiciones que puedan
afectar el funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Las herramientas eléctricas se deben
reparar antes de su uso, cuando están dañadas.
Muchos accidentes son causados por herramientas
eléctricas pobremente mantenidas.
f. Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte mantenidas
correctamente con los bordes de corte alados
son menos propensas a trabarse y más fáciles de
controlar.
g. Use la herramienta eléctrica, accesorios y puntas de
herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones
y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo a desarrollar. El uso de la herramienta
eléctrica para aplicaciones diferentes de las previstas
podría causar una situación de peligro.
h. Mantenga las empuñaduras y supercies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras y supercies de agarre resbaladizas
no permiten un agarre seguro y el control de la
herramienta en situaciones imprevistas.
5) Servicio técnico
a. Haga revisar su herramienta eléctrica por
un servicio de reparación cualicado usando
solamente piezas de recambio idéncas. Esto
garanzará que la seguridad de la herramienta
eléctrica se manene.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA MEZCLADORES:
a. Sujete la herramienta con ambas manos por las
asas. La pérdida de control puede causar lesiones
personales.
b. Asegure una venlación suciente al mezclar
materiales inamables para evitar una atmósfera
peligrosa. Los vapores en desarrollo pueden ser
inhalados o encendidos por las chispas que produce
la herramienta eléctrica.
c. No mezcle alimentos. Las herramientas eléctricas
y sus accesorios no están diseñados para procesar
alimentos.
d. Mantenga el cable alejado de la zona de trabajo.
El cable puede enredarse con la cesta de la
mezcladora.
e. Asegúrese de que el recipiente de la mezcladora
está colocado en una posición rme y segura. Un
recipiente que no esté bien jado puede moverse
inesperadamente.
f. Asegúrese de que ningún líquido salpique la
carcasa de la herramienta eléctrica. El líquido que
ha penetrado en la herramienta eléctrica puede
causar daños y provocar una descarga eléctrica.
g. Siga las instrucciones y advertencias del material a
mezclar. El material a mezclar puede ser perjudicial.
h. Si la herramienta eléctrica cae en el material
a mezclar, desenchufe inmediatamente la
herramienta y haga que la revise un técnico
cualicado. Introducir la mano en el cubo con la
herramienta aún enchufada puede provocar una
descarga eléctrica.
i. No introduzca las manos en el recipiente de la
mezcladora ni ningún otro objeto mientras esté
mezclando. El contacto con la cesta de la mezcladora
puede provocar graves lesiones personales.
j. Ponga en marcha y haga funcionar la herramienta
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES ORIGINALES

6
sólo en el recipiente de mezcla. El cesto de la
mezcladora puede doblarse o girar de forma
incontrolada.
ADVERTENCIAS ESPECÍFICAS:
Advertencias suplementarias de seguridad proporcionadas
por el fabricante.
1) ¡ADVERTENCIA! No ulizar la máquina para usos
diferentes de los que ha sido diseñada.
2) Es imprescindible disponer de iluminación arcial
adecuada en las zonas de trabajo cuando la luz
ambiental sea insuciente.
3) Temperatura recomendada de trabajo entre 0 y 40°C y
entre 0.8 y 1.1 bar (humedad máxima 95%).
4) Antes de iniciar las operaciones use guantes de
protección, protectores audivos y gafas de protección.
5) Al desembalar la máquina y también después de cada
uso, compruebe que no existen golpes o deformaciones,
ni piezas o cables rotos. En caso de que así fuese, no
ulice el mezclador y contacte inmediatamente con el
fabricante.
6) No ulice el mezclador para trabajar con líquidos o
gases inamables ni cualquier otro material diferente
de mortero o cemento cola. Asimismo, no ulice
la herramienta si hay presencia de líquidos o gases
inamables en las inmediaciones.
7) Sujete el mezclador rmemente durante su uso.
8) Mantenga su herramienta limpia y libre de grasas,
aceites y restos de cemento o mortero seco.
Durante la limpieza no ulice productos químicos
agresivos ni disolventes, vea el apartado “Limpieza y
mantenimiento” para más información.
2.3 Área de trabajo
Posición de trabajo
3.- INSTRUCIONES DE USO
3.1 Instruciones de montage
Al desembalar la máquina compruebe cuidadosamente
quenohayapiezasdañadasorotas.Siencuentraalguna
pieza dañada o averiada sustúyala por repuestos
originales del fabricante, y contacte con el servicio Post-
venta de RUBI.
Montaje del cabezal mezclador.
1. El cabezal mezclador viene desmontado del mezclador
de fábrica. Para montar el cabezal enrosque y apriete
las dos partes que lo forman ulizando para ello la
llave ja de 22 mm, subministrada con la máquina.
2. Enrosque la parte superior del cabezal mezclador con
el eje de salida (M14) del RUBIMIX-8 EASY PRO.
3. Ulice la llave ja de 22 mm. para enroscar con fuerza
el cabezal mezclador, girando hacia la izquierda, y
ulice la llave auxiliar de 19 mm. en el eje de salida,
para jar el cabezal mezclador, girando hacia la
derecha. (g. 2)
Comprobaciones previas
4. Compruebe que el voltaje de la fuente de
alimentación coincida con la tensión y frecuencia
indicada en la placa de caracteríscas de la máquina.
(g. 3)
5. Las máquinas de 230V pueden conectarse también
a 210V / 240V. Las máquinas de 110V pueden
conectarse a 100V / 120V. (g. 4)
6. Ulice solamente cabezales mezcladores indicados
en este manual con un diámetro máximo de 120 mm.
3.2 Puesta en marcha
Conexión
7. Antes de poner en funcionamiento la máquina
introduzca el cabezal en el producto a mezclar. (g. 5)
8. Para poner en marcha la máquina pulse primero el
botón de desbloqueo del interruptor y a connuación
pulse el interruptor de encendido. Trabaje siempre
con el interruptor conexión. (g. 6)
9. Dependiendo de la consistencia del material y
candad a mezclar deberá emplear diferentes
cabezales mezcladores. Si el producto a mezclar
es de baja viscosidad ulice un cabezal mezclador
con hélice a izquierdas, si por el contrario es de alta
viscosidad ulice un cabezal mezclador con hélices a
derechas.
10. Sostenga la máquina siempre con ambas manos,
subiendo y bajando el mezclador al remover.
Mueva la máquina por todo el recipiente
durante el proceso de mezcla para asegurar
un acabado homogéneo.
¡Atención!Si estando en marcha el mezclador topa
contra la supercie del recipiente se podría producir
un fuerte retroceso.
Trabaje el material hasta que haya alcanzado el grado
de mezcla adecuado siguiendo las recomendaciones
indicadas por los fabricantes de materiales.
Cuanto más viscoso es el material a mezclar, mayor es
la fuerza de par que actúa sobre la máquina.
11. Trabaje de forma que las revoluciones no bajen
bruscamente y puedan llegar a detener la máquina.
Desconexión
12. Suelte el interruptor conexión / desconexión para
apagar la máquina. (g. 8)
El mezclador seguirá girando durante unos instantes
después de haber sido apagado, espere hasta que
la máquina esté completamente parada antes de
extraer el cabezal mezclador del recipiente.
Recuerde que es necesario apagar el motor cuando
se desplace entre diferentes zonas de trabajo.
Cambio del cabezal mezclador.
13. Para cambiar el cabezal mezclador ulice la llave ja
de 22 mm., y desenrosque con fuerza, girando hacia
la derecha. (g. 9)
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES ORIGINALES

7
14. En caso de que el cabezal mezclador esté atascado,
ulice la llave ja auxiliar de 19 mm., colocándola en
el eje del mezclador.
3.3 Limpieza y mantenimiento
¡ADVERTENCIA! Desenchufar la clavija antes de llevar a
cabo cualquier ajuste, reparación o mantenimiento.
La limpieza y el mantenimiento correcto de la máquina
pueden prolongar su vida úl.
Limpie inmediatamente la máquina y el cabezal mezclador
después de su ulización así como en periodos prolongados
de inacvidad.
1. Para limpiar el cabezal mezclador recomendamos
lo sumerja en un cubo de agua limpia y ponga en
funcionamiento la máquina. (g. 10)
2. Mantener limpias y abiertas las ranuras de venlación
a n de garanzar una refrigeración suciente.
Unas ranuras de venlación cerradas provocan la
destrucción de la máquina. (g. 11)
3. Prestar atención a la suavidad de funcionamiento del
interruptor ON/OFF y a su desbloqueo. (g. 12)
4. La máquina está equipada con escobillas que deben
cambiarse a las 60 horas de funcionamiento o bien
cuando presenten señales evidentes de desgaste.
- Para cambiar las escobillas apague la máquina y
espere a que esté completamente parada. (g.
13)
Servicio postventa
Ulice sólo accesorios y piezas de repuesto originales
suministradas por el fabricante. Las reparaciones sólo
deben ser efectuadas por un taller acreditado o por el
servicio técnico de RUBI:
www.rubi.com
4.- ACCESORIOS
76970 M-100-R 3H ZN
Para mezclar
morteros
cementosos
M14
76971 M-120-R 3H ZN
Para mezclar
morteros
cementosos
M14
76972 M-120-R 3H L ZN
Para mezclar
morteros
cementosos
M14
76917 M-100-R 3H
Para mezclar
morteros
cementosos
M14
76918 M-120-R 3H
Para mezclar
morteros
cementosos
M14
5.- DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La empresa, Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91,
P.O Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Spain), declara bajo su
única responsabilidad que la máquina:
RUBIMIX-8 EASY PRO
Cumplen con las siguientes normavas:
• EN 62841-1:2015
• EN 62841-2-10:2017
• EN 55014-1:2021
• EN 55014-2:2021
• EN 61000-3-2:2019+A1:2021
• EN 61000-3-3:2013+A2:2021
y está conformes a los requisitos esenciales de la Direcva:
• 2006/42/EC
• 2014/30/EC
• 2012/19/EC
• 2011/65/EC
Rubi, 2021.10.22
Carles Gamisans Berenguer
Deputy General Manager
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS..................................PAG.96
ACCESORIOS...........................................................PAG.97
GARANTÍA.......................................................PAG.108-109
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES ORIGINALES

8
INDEX
1USING THE MACHINE
Components / Elements of the machine
2SAFETY WARNINGS
Symbols
Precauons
Work area
3OPERATING INSTRUCTIONS
Assembly instrucons
Starng the machine
Cleaning and maintenance
4ACCESSORIES
5DECLARATION OF CONFORMITY
UK DECLARATION OF CONFORMITY
6GUARANTEE
1.- USING THE MACHINE
The RUBIMIX-8 EASY PRO has been designed for mixing
powdered construcon materials such as: mortar,
plaster, adhesives, as well as paints, lacquers and other
similar substances that do not contain solvents. The user
is solely responsible in the case of improper use.
Components
RUBIMIX-8 EASY PRO
Elements of the machine (pag.2)
1 Handle
2 Power- on / o
4 Unlock buon switch
5 Protecve case engine
6 Air vent
7 Toolholder
8 Wrench ( 19 mm)
9 Spanner (22 mm)
10 Mixing head Ø 120 mm mortar
11 Set of replacement brushes
12 Instrucon Manual
2.- SAFETY WARNINGS
2.1 Symbols
Read the instrucon manual
Cauon
Wear safety glasses
Use indoors
CE mark
AUS/NZL Regulatory Compliace Mark (RCM)
Conforms to WEEE
Class II machine
2.2 Precauons
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS FOR TOOLS.
WARNING! Read all of the safety warnings and all
of the instrucons. Failure to observe all of the warnings
and instrucons indicated below could result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all of the warnings and instrucons for future
reference.
1) Safetyintheworkarea
a. Keeptheworkareacleanandwelllit.Dark and
disorderly areas lead to accidents.
b. Do not handle electrical tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammableliquids,gasesordust.Electric tools
generate sparks that can ignite dust and fumes.
c. Keep children and bystanders away when
handlinganelectrictool.Distracons can result
in a loss of control.
2) Electrical safety
a. The plug of the electric tool must match the
base of the electrical outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use plug adapters with
grounded electric tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce the risk of electric
shock.
b. Avoid contact between the body and grounded
surfaces such as pipes, radiators, electric ranges
and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is grounded.
c. Do not expose electric tools to rain or damp
condions. Any water that enters the tool will
increase the risk of electric shock.
d. Treat the power cord with care. Do not use the
power cord to carry, li or unplug the electric
tool. Keep the power cord away from heat, oil,
sharp edges and moving parts. Damaged or
tangled power cords increase the risk of electric
shock.
e. When handling an electric tool outdoors, use
extension cords suitable for outdoor use. Using
extension cords that are suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f. If using the tool in a damp area is unavoidable,
use a power supply that is protected by a
residual current device (RCD). The use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
ENGLISH
TRANSLATION OF THE ORIGINAL

9
3) Personal Safety
a. Be alert and pay aenon to what you are
doing, and use common sense when handling
an electric tool. Do not use electric tools when
you are red or under the inuence of alcohol,
drugs or medicaon. A moment of distracon
while handling electric tools can result in serious
personal injury.
b. Use personal safety equipment. Always wear
eye protecon. Using safety equipment that is
suited to the condions, such as a dust mask,
non-slip footwear, helmet or hearing protecon
will reduce personal harm.
c. Avoid accidental startup. Make sure that the
switch is in the “open” posion before plugging
the machine in and/or connecng the baery,
picking up or carrying the tool. Carrying electric
tools with your nger on the switch or plugging
in electric tools that have the switch in the “on”
posion leads to accidents.
d. Remove any spanners or adjustment tools
before starng the electric tool. A spanner or
tool connected to a rotang part of an electric
tool can result in personal injury.
e. Do not overextend. Keep your feet rmly on the
oor and keep your balance at all mes. This
gives you beer control over the electric tool in
unexpected situaons.
f. Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothing, jewellery and long hair can become
snagged in moving parts.
g. If there are devices for connecng sucon and
dust collecon equipment, make sure they
are connected and used correctly. Using these
devices can reduce the risks related to dust.
h. The condence gained from the frequent use of
tools should not allow general safety principles
to be ignored. A careless acon could cause a
serious injury in a fracon of a second.
4) Use and care of electrical Tools
a. Do not force the electrical tool. Use the correct
electrical tool for your applicaon. The correct
electrical tool will do the job beer and safer at
the rate for which it was intended for.
b. Do not use the electric tool if the switch does not
allow switching from “start” to “stop” and vice
versa. Electric tools that cannot be controlled
with switches are dangerous and should be
repaired.
c. Unplug the electric tool from the power supply
and/or remove the baery, if possible, before
making any adjustments, changing accessories
or storing the electric tool. These prevenve
safety measures reduce the risk of accidentally
starng the tool.
d. Store electric tools out of reach of children
when not in use and do not allow people who
are not familiarised with the tools or with these
instrucons to handle the electric tool. Electric
tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e. Perform maintenance on electric tools and
accessories. Check that the moving parts are
not misaligned or locked, that there are no
broken parts or other factors that could aect
the operaon of the electric tools. Electric tools
must be repaired before use when they are
damaged. Many accidents are caused by poorly
maintained electric tools.
f. Keep tools sharp and clean. The Properly
maintained cung tools with sharp cung edges
are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the electrical tool, accessories and tool
ps, etc.. in accordance with these instrucons,
taking into account the working condions and
the work to develop. Use of the electrical tool
for applicaons other than those intended could
result in a hazardous situaon.
h. Keep the handles and gripping surfaces dry,
clean and free of oil and grease. Slippery
handles and gripping surfaces do not allow for a
secure grip and control of the tool in unforeseen
circumstances.
5)TechnicalSupport
a. This electrical tool complies with the
requirements of appropriate security. Repairs
should only be carried out by a qualied
profesional, using original spare parts, otherwise
there could be a signicant risk to the user.
MIXER SAFETY INSTRUCTIONS:
a. Hold the tool with both hands at the intended
handles. Loss of control can cause personal
injury.
b. Ensure sucient venlaon when mixing
ammable materials to avoid a hazardous
atmosphere. Developing vapour may be inhaled
or be ignited by the sparks the electrical tool
produces.
c. Do not mix food. Electrical tools and their
accessories are not designed for processing food.
d. Keep the cord away from the working area. The
cord may be entangled by the mixer basket.
e. Ensure that the mixing container is placed in a
rm and secure posion. A container that is not
properly secured may move unexpectedly.
f. Ensure that no liquid splashes against the
housing of the electrical tool. Liquid that has
penetrated the electrical tool can cause damage
and lead to electric shock.
g. Follow the instrucons and warnings for the
material to be mixed. Material to be mixed may
be harmful.
h. If the electrical tool falls into the material to be
mixed, unplug the tool immediately and have
the electrical tool checked by a qualied repair
person. Reaching into the bucket with the tool
sll plugged in can lead to electric shock.
i. Do not reach into the mixing container with your
hands or insert any other objects into it while
mixing. Contact with the mixer basket may lead
to serious personal injury.
j. Start up and run down the tool in the mixing
container only. The mixer basket may bend or
spin in an uncontrolled manner.
SPECIFIC WARNINGS:
Addional safety precauons provided by the
manufacturer.
ENGLISH
TRANSLATION OF THE ORIGINAL

10
1) WARNING! Do not use the machine for uses other
than those for which it was designed.
2) Adequate arcial lighng is required in work areas
when ambient light is insucient.
3) Recommended operang temperature between 0
and 40°C and between 0.8 and 1.1 bar (maximum
humidity 95%).
4) Before starng operaons, wear protecve gloves,
hearing protectors and protecve glasses.
5) When unpacking the machine, and also aer each
use, check for dents or deformaons and broken
parts and cords. If any of these are found, do not
use the electric tool and contact the manufacturer
immediately.
6) Do not use the mixer to work with ammable liquids
or gases, nor any material other than mortar or
cemenous adhesives. Furthermore, do not use
the tool if there are ammable liquids or gases in the
vicinity.
7) Hold the mixer rmly during use.
8) Keep the tool clean and free of grease, oil and dry
mortar or cement residue. Do not use aggressive
chemical products or solvents during cleaning. See
the "Cleaning and maintenance" secon for more
informaon.
2.3 Work area
Work posion
3.- OPERATING INSTRUCTIONS
3.1 Assembly instrucons
Aer unpacking the machine, carefully check for
damagedorbrokenparts.Ifyoundanydamagedor
malfunconingparts,replacethemwithoriginalspare
partsfromthemanufacturerandcontactRUBI’saer-
sales service.
Mounng the mixing head.
1. The mixer head comes disassembled from the mixer.
2. Screw the upper part of the mixer head to the output
sha (M14) of the RUBIMIX-8 EASY PRO. (g.1)
3. Tighten the xed 22 mm wrench. hard to screw the
mixing head , turning to the le and use the auxiliary
key of 19 mm. in the output sha to x the mixing
head , rotang clockwise. (g.2)
Preight
4. Ensure that the voltage of the power supply
match the voltage and frequency indicated on the
nameplate of the machine. (g.3)
5. Machines can also be connected to 230V 210V /
240V. Machines can be connected to 110V 100V /
120. (g.4)
6. Only use mixer heads indicated in this manual with a
maximum diameter of 120 mm.
3.2 Staring the machine
Connecon
7. Before operang the machine enter the head in the
product mix. (g.5)
8. To start the machine rst press the release buon
on the switch and then press the power switch.
(g.6)
Always work with the on.
9. Depending on the consistency of the material and
mixing amount should determine the various mixing
heads to be used.
If the product is a low viscosity mix use a mixing
head with a le hand helix. If instead product is a
high viscosity mix, use a mixing head propeller,
clockwise.
10. Always hold the machine with both hands, up and
down the mixer to remove.
Move the machine across the container during the
mixing process to ensure an even nish.
Aenon! If while running the mixer it bus the
container surface, this could produce a strong kick.
Work the material unl it has reached the proper
degree of mixture following the recommendaons
given by the manufacturer of the materials.
The more viscous the material to be mixed, the
greater the strength of torque acng on the
machine.
11. Career so that revoluons can not drop abruptly and
reach stop the machine.
Disconnecon
12. Release the on / o switch to turn o the machine.
The sound will connue for a while aer being
turned o, so wait unl the machine has completely
stopped before removing the mixing head of the
container.
Remember to turn o the engine when moving
between dierent work areas. (g.8)
Changing the mixing head.
13. To change the mixing head, use the xed 22 mm
wrench. and screw ghtly, turning clockwise. (g.9)
14. If the mixing head is stuck , use a 19mm wrench to
assist, placing it in the mixer sha.
3.3 Cleaning and maintenace
WARNING! Unplug the plug before performing any
adjustments, repairs or maintenance. Cleaning and
correct maintenance of the machine extends the useful
life of its tools.
Immediately clean the machine and the mixer paddle
aer each use.
1. To clean the mixing head, we recommend you
immerse it in a bucket of clean water and operate
the machine. (g.10)
2. Maintain, clean and open the vents to ensure
adequate cooling . Closed venlaon grooves cause
destrucon of the machine. (g.11)
3. Pay aenon to the smooth operaon of the ON /
OFF switch and your release. (g.12)
4. The machine is equipped with brushes which should
be changed aer 60 hours of operaon or when
ENGLISH
TRANSLATION OF THE ORIGINAL

11
displaying obvious signs of wear.
- To change the brushes, turn the machine o and
wait unl it is completely stopped. (g.13)
Aer-sales service
Use only original spare parts supplied by the
manufacturer. Repairs should only be done by cered
workshops or RUBI’s technical service:
www.rubi.com
4.- ACCESSORIES
76970 M-100-R 3H ZN
For mixing
cement-based
mortars
M14
76971 M-120-R 3H ZN
For mixing
cement-based
mortars
M14
76972 M-120-R 3H L ZN
For mixing
cement-based
mortars
M14
76917 M-100-R 3H
For mixing
cement-based
mortars
M14
76918 M-120-R 3H
For mixing
cement-based
mortars
M14
TECHNICAL CHARACTERISTICS..........................................Page 96
ACCESSORIES......................................................................Page 97
GUARANTEE...............................................................Page 108-109
5.- DECLARATION OF CONFORMITY
The company, Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-
91, P.O Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Spain), declares,
under its sole responsibility, that the machine:
RUBIMIX-8 EASY PRO
Meets the following standards:
• EN 62841-1:2015
• EN 62841-2-10:2017
• EN 55014-1:2021
• EN 55014-2:2021
• EN 61000-3-2:2019+A1:2021
• EN 61000-3-3:2013+A2:2021
And it conforms to the essenal requirements of the
direcves:
• 2006/42/EC
• 2014/30/EC
• 2012/19/EC
• 2011/65/EC
Rubi, 2021.10.22
Carles Gamisans Berenguer
Deputy General Manager
UK DECLARATION OF CONFORMITY
The company, Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-
91, P.O Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Spain), declares,
under its sole responsibility, that the machine:
Declare under our responsibility that the machines:
RUBIMIX-8 EASY PRO
Conforms to the essenal requirement of
• The supply of Machinery (Safety) Regulaons
2008
• The Electrical Equipment Safety Regulaons 2016
• The Electromagnec Compability Regulaons
2016
• The Restricon of the Use of Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equipment
Regulaons 2012
And comply with the following standards:
• EN 62841-1:2015
• EN 62841-2-10:2017
• EN 55014-1:2021
• EN 55014-2:2021
• EN 61000-3-2:2019+A1:2021
• EN 61000-3-3:2013+A2:2021
Rubi, 2021.10.22
Carles Gamisans Berenguer
Deputy General Manager
ENGLISH
TRANSLATION OF THE ORIGINAL

12
1.- UTILISATION DE LA MACHINE
Le RUBIMIX-8 EASY PRO a été conçu pour mélanger des
matériaux en poudre du secteur bâment tels que : morer,
crépi, adhésifs, mais aussi peintures, laques et autres
substances similaires qui ne conennent pas de dissolvants.
L’ulisateur est seul responsable en cas d’ulisaon non
réglementaire.
Composants.
RUBIMIX-8 EASY PRO:
Éléments de la machine
1 Poignée.
2 Interrupteur de connexion/déconnexion.
3 Bouton de déverrouillage de l’interrupteur.
4 Housse de protecon du moteur.
5 Grille de venlaon.
6 Porte-ouls.
7 Clé xe (19 mm).
8 Clé xe (22 mm).
9 Tige de malaxeur pour morers Ø 120mm.
10 Jeu de balais de rechange.
11 Manuel d'instrucons.
2.- AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
2.1 Symboles
Lisez le manuel d’instrucons
Précauon
Portez des lunees de sécurité
Uliser à l'intérieur
Marquage CE
Conformément à la DEEE
AUS/NZL Regulatory Compliace Mark (RCM)
Classe II
2.2 Précauons
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ POUR LES
OUTILS.
ATTENTION!Liseztouslesaverssementsdesécuritéet
touteslesinstrucons.Le non-respect des averssements
et des instrucons menonnés ci-après peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserveztouslesaverssementsettouteslesinstrucons
comme référence pour le futur.
1) Sécurité de l'espace de travail
a. Gardez l'endroit propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés et sombres sont propices aux accidents
b. N’ulisez pas d'ouls électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides inammables, de gaz ou dans des
atmosphères poussiéreuses. Les ouls électriques
provoquent des éncelles qui peuvent enammer
la poussière ou les vapeurs.
c. Tenez les enfants et les curieux à l’écart lorsque
vous ulisez un oul électrique. Les distracons
peuvent vous faire perdre le contrôle
2) Sécurité électrique
a. La che de la machine doit correspondre à la
base de la prise de courant. Ne modiez jamais la
che de quelque façon que cela soit. N’ulisez pas
d'adaptateurs de ches avec des ouls électriques
mis à la terre. Les ches non modiées et les
bases correspondantes réduiront le risque de choc
électrique.
b. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les
cuisinières électriques et les réfrigérateurs. Il y a
un risque accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c. N’exposez pas les ouls électriques à la pluie ou à
l'humidité. L'eau entrant dans l'oul augmentera le
risque de choc électrique.
d. N’abîmez pas le cordon. N’ulisez jamais le
cordon pour porter, soulever ou débrancher l'oul
électrique. Gardez le cordon loin de la chaleur, de
l'huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e. Lorsque vous ulisez un oul à l'extérieur, ulisez
une rallonge adaptée à un usage extérieur.
L'ulisaon d'une rallonge adaptée à un usage
extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l'ulisaon d'un oul dans un endroit humide
est inévitable, ulisez un câble d’alimentaon
INDEX
1UTILISATION DE LA MACHINE
Composants / Éléments de la machine
2AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Symboles
Précauons
Espace de travail
3 INSTRUCTIONSD’UTILISATION
Instrucons de montage
Mise en service
Neoyage et entreen
4 ACCESSOIRES
5DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
6GARANTIE
FRANÇAIS
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE

13
protégé par un disposif de courant résiduel
(RCD). L'ulisaon d'un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a. Soyez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous ulisez un oul
électrique. N’ulisez pas d’oul électrique si vous
êtes fagué ou sous l'inuence de drogues, d'alcool
ou de médicaments. Un moment d'inaenon
lorsque vous ulisez des ouls électriques peut
entraîner des blessures graves.
b. Ulisez un équipement de protecon individuelle.
Portez toujours des lunees de protecon.
Dans des condions appropriées, l'ulisaon
d’un équipement de sécurité tel qu’un masque
an-poussières, des chaussures de sécurité
andérapantes, un casque ou une protecon
audive réduira les blessures.
c. Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous
que l'interrupteur soit en posion «ouvert» avant
de connecter l’oul au réseau et/ou à la baerie,
de le ramasser ou de le porter. Transporter les ouls
électriques avec votre doigt sur l'interrupteur ou
brancher un oul électrique dont l'interrupteur est
en posion « fermée » provoque des accidents.
d. Rerez toute clé ou oul de serrage avant de
démarrer la machine. Une clé ou un oul aaché
à une pare rotave d'un oul électrique peut
entraîner des blessures.
e. N’exagérez pas vos eorts. Gardez vos pieds
fermement au sol et maintenez l'équilibre à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'oul
électrique dans des situaons inaendues.
f. Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
ou les cheveux longs peuvent être happés par les
pièces en mouvement.
g. S’il existe des disposifs pour la connexion
de moyens d’extracon et de collecte de la
poussière, assurez-vous qu'ils soient connectés
et qu’ils s’ulisent correctement. L'ulisaon de
ces disposifs peut réduire les dangers liés à la
poussière.
h. Aenon ! Une conance excessive dérivée d’une
ulisaon fréquente des ouls peut vous conduire
à ignorer les principes de sécurité élémentaires. Le
manque d’aenon peut provoquer une blessure
grave en une fracon de seconde.
4.Ulisaonetentreendesoulsélectriques
a. Ne forcez pas l'oul électrique. Ulisez l'oul
électrique correspondant à l’applicaon. L'oul
électrique adapté réalisera plus correctement
et avec plus de sûreté le travail à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
b. N’ulisez pas l’oul électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de « marche/on » à « arrêt/
o » et inversement. Tout oul ne pouvant pas être
contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
c. Rerez la prise du secteur et/ou la baerie, si
possible avant d’eectuer des réglages, de changer
des accessoires, ou de ranger l’oul électrique. Ces
mesures de sécurité prévenves réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’oul.
d. Stockez les ouls électriques inulisés hors
de portée des enfants et ne permeez pas
l’ulisaon d’ouls électriques aux personnes peu
familiarisées avec les ouls ou ces instrucons. Les
ouls électriques sont dangereux dans les mains
d’ulisateurs novices.
e. Les ouls électriques et les accessoires doivent
faire l’objet d’un entreen régulier. Assurez-vous
que les pares mobiles ne soient pas désalignées
ou bloquées, qu’il n’y ait aucune pièce cassée ou
toute autre situaon suscepble de nuire au bon
fonconnement des ouls électriques. Les ouls
électriques endommagés doivent être réparés
avant d’être ulisés. De nombreux accidents sont
provoqués par des ouls électriques ne faisant pas
l’objet d’un entreen régulier.
f. Maintenez les ouls de coupe aiguisés et propres.
Les ouls de coupe soigneusement entretenus avec
des bords tranchants sont moins suscepbles de se
coincer et sont plus faciles à contrôler.
g. Ulisez l'oul électrique, les accessoires et
les pointes d’oul, etc. conformément à ces
instrucons, en tenant compte des condions de
travail et du travail à réaliser. L'ulisaon de l'oul
électrique pour des applicaons autres que celles
prévues peut entraîner une situaon dangereuse.
h. Assurez-vous que les poignées et les surfaces de
préhension soient sèches, propres, sans trace
d’huile ou de graisse. Les poignées et surfaces de
prise glissantes ne permeent pas une prise sans
risque de l’oul ni son contrôle en cas de situaons
imprévues.
5.Servicetechnique
a. Faites vérier votre oul électrique par un service
de réparaon qualié qui n’ulise que des pièces de
rechange idenques. Cela garanra que la sécurité
de l'oul électrique est maintenue. Consignes de
sécurité supplémentaires fournies par le fabricant.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ DU MÉLANGEUR :
a. Tenez l’oul en plaçant les deux mains sur les
poignées prévues à tel eet. La perte de contrôle
peut provoquer des blessures.
b. Assurez-vous que la zone de travail est bien venlée
avant de mélanger des matériaux inammables,
pour éviter de créer une atmosphère dangereuse.
La vapeur qui se forme peut être inhalée ou
s’enammer si l’oul électrique produit des
éncelles.
c. Ne mélangez pas d’aliments. Les ouls électriques
et leurs accessoires ne sont pas conçus pour
travailler avec des aliments.
d. Maintenez le câble éloigné de la zone de travail.
Le câble peut s’enrouler autour de l’agitateur du
mélangeur.
e. Assurez-vous que le récipient du mélangeur est
placé sur une posion xe et stable. Un récipient
qui n’est pas aaché correctement peut tomber
accidentellement.
f. Assurez-vous qu’aucun liquide n’éclabousse la
carcasse de l’oul électrique. La pénétraon de
liquide dans l’oul électrique peut endommager
l’appareil ou provoquer une décharge électrique.
g. Suivez les instrucons et les averssements
indiqués sur le matériel que vous vous apprêtez à
mélanger. Le matériel de mélange peut être nocif.
h. Si l’oul électrique tombe dans le produit malaxé,
débranchez-le immédiatement et demandez à une
personne qualiée de l’équipe de réparaon de le
vérier. L’accès à la cuve lorsque l’oul est encore
branché au secteur, peut provoquer une décharge
électrique.
i. Ne meez pas les mains, ni aucun objet, dans
FRANÇAIS
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE

14
le récipient de mélange pendant que l’appareil
tourne. Le contact avec l’agitateur du mélangeur
peut blesser gravement les personnes.
j. Allumez l’oul et faites-le fonconner uniquement
dans le récipient de mélange. L’agitateur du
mélangeur peut se plier ou pivoter de façon
incontrôlée.
AVERTISSEMENTS SPÉCIFIQUES :
Consignes de sécurité supplémentaires fournies par le
fabricant.
1) AVERTISSEMENT ! N’ulisez pas la machine à des ns
autres que celles pour lesquelles elle a été conçue.
2) Il est essenel d’avoir un éclairage arciel adéquat
dans les zones de travail où la lumière ambiante est
insusante.
3) Température de travail conseillée entre 0 et 40°C et
entre 0,8 et 1,1 bar (humidité maximale de 95%).
4) Avant de commencer les acvités, ulisez des gants de
protecon, des protecteurs audifs et des lunees de
protecon.
5) Lors du déballage de la machine et après chaque
ulisaon, vériez qu’il n’y ait pas de bosses ou de
déformaons, ni de pièces ou de câbles cassés. Si tel
était le cas, n’ulisez pas le malaxeur et meez-vous
immédiatement en contact avec le fabricant.
6) N’ulisez pas le malaxeur pour travailler avec des
liquides ou des gaz inammables, ou avec un matériel
autre que du morer ou du ciment colle. De même,
n’ulisez pas la machine en présence de liquides ou de
gaz inammables dans les environs.
7) Tenez fermement le malaxeur pendant son ulisaon.
8) Gardez vos ouls propres et exempts de graisse, d’huile
et de restes de ciment ou de morer sec. Pendant le
neoyage n’ulisez pas de dissolvants ou de produits
chimiques agressifs, référez-vous au point « Neoyage
et entreen » pour plus d’informaons.
2.3 Espace de travail
Posion de travail
3.- INSTRUCTIONS D'UTILISATION
3.1 Instrucons de montage
Lors du déballage de la machine, vériez aenvement
qu’iln’yaitaucunepièceendommagéeoucassée.Sivous
trouvezunepièceendommagéeoudéfectueuseremplacez-
la par une pièce de rechange originale du fabricant, et
veuillezcontacternotreserviceaprès-venteRUBI.
Montage de la ge de malaxeur.
1. La ge du malaxeur est démontée du malaxeur à sa
sore d’usine.
2. Vissez la pare supérieure de la ge du malaxeur
avec l’arbre de sore (M14) de RUBIMIX-8 EASY PRO.
(g.1)
3. Ulisez la clé xe de 22 mm pour visser fermement
la ge de malaxeur, en tournant vers la gauche, et
ulisez la clé auxiliaire de 19 mm dans l'arbre de
sore pour xer la ge de malaxeur, dans le sens des
aiguilles d’une montre. (g.2)
Véricaons préalables
4. Vériez que le voltage de la source d'alimentaon
corresponde à la tension et à la fréquence indiquées
sur la plaque signaléque de la machine. (g.3)
5. Les machines de 230V peuvent également être
connectées à 210V / 240V. Les machines de 110V
peuvent être reliées à 100V / 120V. (g.4)
6. Ulisez uniquement les ges de malaxeur indiquées
dans ce manuel avec un diamètre maximum de 120
mm.
3.2 Mise en service
Connexion
7. Avant de mere la machine en fonconnement,
introduisez la ge dans le produit à mélanger. (g.5)
8. Pour démarrer la machine, appuyez d’abord sur
le bouton de déverrouillage de l'interrupteur, puis
appuyez sur l'interrupteur d'alimentaon.
Travaillez toujours avec l'interrupteur connexion.
(g.6)
9. La vitesse dépend du matériau à mélanger, et peut
être déterminée par des essais.
Selon la consistance du matériau et la quanté à
mélanger, diérentes ges de malaxeur devront être
ulisées.
Si le produit à mélanger est de faible viscosité, ulisez
une ge de malaxeur avec hélice à gauche, s’il est
au contraire de viscosité élevée ulisez une ge de
malaxeur hélice à droite.
10. Tenez toujours la machine à deux mains, en agitant le
malaxeur de haut en bas pour remuer.
Remuez la machine dans l’ensemble du récipient
pendant le processus de mélange pour assurer une
nion uniforme.
Aenon! Si le malaxeur vient buter contre la surface
du récipient lorsqu’il est en fonconnement, cela
pourrait produire un fort retour de la machine.
Travaillez le matériau jusqu'à ce qu'il ait aeint
le degré de mélange approprié en suivant les
recommandaons données par les fabricants de
matériaux.
Plus le matériau à mélanger est visqueux, plus grande
est la force de couple agissant sur la machine.
11. Travaillez de manière à ce que les révoluons ne
diminuent pas brusquement et que la machine ne se
déenne.
Déconnexion
12. Relâchez l’interrupteur connexion / déconnexion
pour éteindre la machine. (g.8)
Le malaxeur va connuer à tourner pendant
quelques instants après avoir été éteint, aendez
que la machine soit complètement arrêtée avant de
rerer la ge de malaxeur du récipient.
N'oubliez pas d'éteindre le moteur lorsque vous vous
déplacez entre les diérentes zones de travail.
FRANÇAIS
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE

15
Changement de la ge de malaxeur
13. Pour changer la ge de malaxeur, ulisez la clé xe de
22 mm, et dévissez fermement, en tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre. (g.9)
14. Si la ge de malaxeur est coincée, ulisez la clé xe
auxiliaire de 19 mm, en la plaçant sur l'arbre du
malaxeur.
3.3 Neoyage et entreen
AVERTISSEMENT! Enlevez la che avant d'eectuer tout
réglage, réparaon ou entreen.
Le neoyage et l'entreen corrects peuvent prolonger la vie
de la machine.
Neoyez immédiatement la machine et la ge de malaxeur
après leur ulisaon ainsi qu’après les périodes d'arrêt
prolongées.
1. Pour neoyer la ge de malaxeur, nous
recommandons de la submerger dans un seau d'eau
propre et d’allumer la machine. (g.10)
2. Maintenez les rainures de venlaon propres et
ouvertes pour assurer un refroidissement susant.
Des rainures de venlaon fermées provoquent la
destrucon de la machine. (g.11)
3. Faites aenon au bon fonconnement du
commutateur ON / OFF et à son déverrouillage.
(g.12)
4. La machine est équipée de balais qui doivent être
remplacés après 60 heures de fonconnement ou
lorsqu’ils présentent des signes d’usures évidents.
- Pour changer les balais, éteignez la machine et
aendez qu'elle soit complètement arrêtée.
(g.13)
Service après-vente
Ulisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d'origine fournies par le fabricant. Les réparaons
doivent être eectuées par un atelier agréé ou par le service
technique de RUBI:
www.rubi.com
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.........................Page 96
ACCESSOIRES..........................................................Page 97
GARANTIE.......................................................Page 108-109
4.- ACCESSOIRES
76970 M-100-R 3H ZN
Pour mélanger
les morers à
base de ciment
M14
76971 M-120-R 3H ZN
Pour mélanger
les morers à
base de ciment
M14
76972 M-120-R 3H L ZN
Pour mélanger
les morers à
base de ciment
M14
76917 M-100-R 3H
Pour mélanger
les morers à
base de ciment
M14
76918 M-120-R 3H
Pour mélanger
les morers à
base de ciment
M14
5.- DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La société, Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, P.O
Box 14 -08191 Rubi (Barcelone, Espagne), déclare sous sa
seule responsabilité que la machine:
RUBIMIX-8 EASY PRO
La société, Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, P.O
Box 14 -08191 Rubi (Barcelone, Espagne), déclare sous sa
seule responsabilité que la machine:
RUBIMIX POWER MAX
Respecte les normes suivantes:
• EN 62841-1:2015
• EN 62841-2-10:2017
• EN 55014-1:2021
• EN 55014-2:2021
• EN 61000-3-2:2019+A1:2021
• EN 61000-3-3:2013+A2:2021
Et elle répond aux exigences essenelles des direcves :
• 2006/42/EC
• 2014/30/EC
• 2012/19/EC
• 2011/65/EC
Rubi, 2021.10.22
Carles Gamisans Berenguer
Deputy General Manager
FRANÇAIS
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE

16
1.- UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
O RUBIMIX-8 EASY PRO foi concebido para misturar
materiais de construção em pó, como argamassa,
reboco, colas, assim como ntas, vernizes e outras
substâncias similares que não contenham dissolventes.
Na eventualidade de ulização não regulamentar, a
responsabilidade recai exclusivamente sobre o ulizador.
Componentes.
RUBIMIX-8 EASY PRO:
Elementos da máquina
1 Punho
2 Interruptor de ligar/desligar
3 Botão de bloqueio do interruptor
4 Caixa protectora do motor
5 Grelha de venlação
6 Porta ferramentas
7 Chave xa 19 mm
8 Chave xa 22 mm
8 Vareta misturadora para cimentos ø 120 mm
10 Jogo de escovas do motor para substuição
11 Manual de instruções
2.- AVISOS DE SEGURANÇA
2.1 Símbolos
Ler o manual de instruções
Precauções
Usar óculos de segurança
Use dentro
Marcação CE
AUS/NZL Regulatory Compliace Mark (RCM)
Em conformidade com RAEE
Classe II
2.2 Precauções
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA
FERRAMENTAS.
ATENÇÃO! Leia todos os avisos de segurança e todas
as instruções. A não observância de todos os avisos e
instruções apresentados de seguida poderá originar
choques elétricos, fogo e/ou uma lesão séria.
Guarde todos os avisos e instruções para referência
futura.
1) Segurança da área de trabalho
a. Manter limpa a área de trabalho e bem iluminada.
Espaços de trabalho desordenados são propensos
a ocasionar acidentes.
b. Não manipule ferramentas eléctricas em
ambientes explosivos tais como na presença de
líquidos inamáveis, gases ou pó. As ferramentas
eléctricas provocam chispas que podem incendiar
o pó ou os vapores.
c. Mantenha afastado crianças e curiosos enquanto
maneja uma ferramenta eléctrica. As distracções
podem provocar perdas de controle.
2) A segurança eléctrica
a. A cha da ferramenta eléctrica deve coincidir
com a da tomada de corrente. Nunca modicar
a cha. Não usar nenhum adaptador de chas
com ferramentas eléctricas com terra. Fichas não
modicadas e bases coincidentes reduzem o risco
de choque eléctrico.
b. Evitar contactos corporais em supercies com
ligação a terra ou massa, por exemplo, tubos,
radiadores, estufas, refrigeradores. Aumento
risco de choque eléctrico se o seu corpo está em
contacto com a terra.
c. Não expor as ferramentas eléctricas à chuva ou
a condições de humidade. A água que entre na
ferramenta aumenta o risco de choque eléctrico.
d. Não puxar o cabo para o desligar da tomada de
corrente. Manter o cabo afastado de fontes de
calor, de óleos ou peças em movimento. Os cabos
danicados aumentam o risco de choque eléctrico.
e. Quando uliza ferramenta no exterior, use
somente extensões eléctricas adequadas para o
efeito. O uso de uma extensão adequada para o
exterior reduz o risco de choque eléctrico.
f. Se uliza uma ferramenta eléctrica no exterior,
use corrente protegida por um disposivo residual
(diferencial). O uso de um diferencial reduz o risco
de choque eléctrico.
ÍNDICE
1UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
Componentes / Elementos da máquina
2AVISOS DE SEGURANÇA
Símbolos
Precauções
Área de trabalho
3INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Instruções de montagem
Arranque
Limpeza e manutenção
4 ACESSÓRIOS
5DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
6GARANTIA
PORTUGUÊS
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS

17
3) Segurança pessoal
a. Esteja atento ao que faz. Não trabalhe com
ferramentas quando se sente cansado ou sob a
inuência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de distracção enquanto maneja
ferramentas eléctricas pode causar sérios danos
pessoais.
b. Use equipamento de segurança pessoal. Use
sempre protecção para os olhos. A ulização
de equipamento de segurança como máscaras
an-pó, sapatos an-derrapagem, protectores
dos ouvidos reduzem a possibilidade de danos
pessoais.
c. Evite o arranque acidental. Cerque-se que o
interruptor está na posição “desligado” quando
liga o cabo eléctrico à corrente ou à bateria,
quando recolhe ou transporta a ferramenta.
Transportar ferramentas eléctricas com o dedo no
interruptor ou ligar ferramentas eléctricas quando
o interruptor está na posição “ligado” provoca
acidentes.
d. Rere qualquer chave ou ferramenta de ajuste
antes de arrancar ou ligar a ferramenta eléctrica.
Uma chave unida a uma peça rotava de uma
ferramenta eléctrica pode causar dano pessoal.
e. Mantenha um apoio rme sobre o piso e conserve
o equilíbrio em todo o momento. Isto permite
um melhor controle da ferramenta eléctrica em
situações inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga
ou jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e luvas
afastados das peças em movimento. A roupa larga,
as jóias ou o cabelo comprido podem ser colhidos
pelas peças em movimento.
g. Se dispõe de disposivos para ligação a
equipamentos de extracção de pó, assegure-
se de que estão ligados e a ser ulizados
adequadamente. A ulização destes disposivos
podem reduzir os riscos relacionados com o pó.
h. Não permita que a conança obda com a
ulização frequente de ferramentas o leve a
ignorar os princípios gerais de segurança. Uma
acção descuidada pode resultar num ferimento
grave numa fracção de segundo.
4. Ulização e cuidado com as ferramentas eléctricas.
a. Não force a ferramenta eléctrica. Ulize a
ferramenta eléctrica correcta para a sua
aplicação. A ferramenta eléctrica correcta fará um
trabalho melhor, mais seguro ao ritmo para que foi
concebida.
b. Não ulizar a ferramenta eléctrica se o interruptor
não permir mudar de "funcionar" para "parar" e
vice-versa. Qualquer ferramenta eléctrica que não
se possa controlar com o interruptor é perigosa e
deve ser reparada.
c. Desligar a cha da fonte de alimentação e/
ou remover a bateria, se possível, substuição
de acessórios ou quando guardar as máquinas
eléctricas. Estas medidas prevenvas de
segurança reduzem o risco de arranque acidental
da ferramenta.
d. Armazene as ferramentas eléctricas inacvas fora
do alcance das crianças e não permita o manejo
de ferramentas eléctricas por pessoas não
familiarizadas com as ferramentas ou com estas
instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas
nas mãos de ulizadores não treinados.
e. Manter ferramentas eléctricas e acessórios.
Vericar se há desalinhamento ou ligação
de peças móveis, quebra de peças, e outras
condições que possam afectar o funcionamento
das ferramentas eléctricas. As ferramentas
eléctricas devem ser reparadas antes de serem
ulizadas quando danicadas. Muitos acidentes
são causados por ferramentas eléctricas mal
mandas.
f. Mantenha as ferramentas de corte aadas e
limpas. Ferramentas de corte com manutenção
correcta são mais fáceis de trabalhar e controlar.
g. Use a ferramenta eléctrica e os acessórios desta
ferramenta, etc, de acordo com estas instruções
e tenha em conta as condições de trabalho e
o trabalho a fazer. O uso da ferramenta para
trabalhos diferentes dos previstos pode ocasionar
situações de perigo.
h. Manter as pegas e as supercies de aderência
secas, limpas e livres de óleo e gordura. As
pegas deslizantes e as supercies de agarrar não
permitem uma aderência segura e o controlo da
ferramenta em situações inesperadas.
5. Serviço técnico
a. Faça a revisão da ferramenta eléctrica num
serviço de reparação qualicado e use somente
peças de origem. Isto garanrá que a qualidade da
ferramenta eléctrica se mantenha.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DO MISTURADOR:
a. Segure a ferramenta colocando ambas as mãos
nas pegas desenhadas para esse m. A perda de
controlo pode provocar lesões pessoais.
b. Ao misturar materiais inamáveis, cerque-se
de que a venlação é suciente para evitar criar
uma atmosfera perigosa. O vapor que se forma
pode ser inalado ou inamar-se em virtude das
faíscas produzidas pela ferramenta elétrica.
c. Não misture alimentos. As ferramentas elétricas
e os seus acessórios não estão preparadas para
processar alimentos.
d. Mantenha o cabo afastado da zona de trabalho. O
cabo pode enredar-se no agitador do misturador.
e. Cerque-se de que o recipiente de mistura
está colocado numa posição rme e xa. Um
recipiente que não se encontre devidamente
seguro pode mover-se inesperadamente.
f. Cerque-se de que o corpo da ferramenta
elétrica não é salpicado com líquidos. A entrada
de líquidos na ferramenta elétrica pode provocar
danos e dar lugar a uma descarga elétrica.
g. Siga as instruções e os avisos correspondentes ao
material que vai misturar. O material de mistura
pode ser nocivo.
h. Se a ferramenta elétrica cair no material de
mistura, desligue-a de imediato da eletricidade
e peça a uma pessoa qualicada da equipa de
reparação que a verique. Aceder ao balde com a
ferramenta ainda ligada à corrente pode dar lugar
a uma descarga elétrica.
i. Não aceda ao recipiente de mistura com as mãos,
nem introduza nenhum objeto no mesmo durante
a operação de mistura. O contacto com o agitador
do misturador pode provocar lesões pessoais
graves.
j. Ligue a ferramenta e ulize-a apenas no
recipiente de mistura. O agitador do misturador
pode dobrar-se ou girar de forma descontrolada.
AVISOS ESPECÍFICOS:
Advertências suplementares de segurança
proporcionadas pelo fabricante.
PORTUGUÊS
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS

18
1) AVISO! Não ulizar a máquina para usos diferentes
daqueles para os quais foi concebida.
2) É imprescindível dispor de iluminação arcial
adequada nas zonas de trabalho quando a luz
ambiente for insuciente.
3) Temperatura recomendada de trabalho entre 0 e 40°C
e pressão atmosférica entre 0,8 e 1,1 bar (humidade
máxima 95%).
4) Antes de iniciar as operações, equipe-se com luvas de
proteção, protetores audivos e óculos de proteção.
5) Ao desembalar a máquina e também depois de cada
ulização, cerque-se de que não existem mossas ou
deformações, nem peças ou cabos danicados. Caso
verique alguma anomalia, não ulize o misturador e
contacte imediatamente o fabricante.
6) Não ulizar o misturador para trabalhar com líquidos
ou gases inamáveis nem qualquer outro material
diferente da argamassa ou do cimento-cola. Da
mesma forma, não ulize a ferramenta na presença
de líquidos ou gases inamáveis nas imediações.
7) Agarre o misturador com rmeza durante a sua
ulização.
8) Mantenha a ferramenta limpa e livre de gorduras,
óleos e restos de cimento ou argamassa secos.
Durante a limpeza, não ulize produtos químicos
agressivos nem dissolventes; consultar o capítulo
“Limpeza e manutenção” para mais informações.
2.3 Área de trabalho
Posição de trabalho
3.- INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
3.1 Instruções de montagem
Ao desembalar a máquina, verique cuidadosamente
se não existem peças danicadas ou com defeito.
Se encontrar alguma peça danicada ou avariada
substua-a por peças de substuição originais do
fabricanteecontacteoServiçoPós-VendadaRUBI.
Montagem da cabeça misturadora
1. A cabeça de mistura vem desmontada do
misturador de fábrica.
2. Enrosque a parte superior da cabeça de mistura
com o eixo de saída (M14) do RUBIMIX-8 EASY PRO.
(g.1)
3. Ulize a chave xa de 22 mm para enroscar com
força a vareta misturadora, girando para a esquerda
e ulize a chave auxiliar de 19 mm no eixo de saída
para xar a vareta do misturador, girando para a
direita. (g.2)
Comprovações prévias
4. Comprove que a voltagem da fonte de alimentação
coincide com a tensão e frequência indicadas na
placa de caracteríscas da máquina. (g.3)
5. As máquinas de 230 V podem ligar-se também a
210/240 V. A máquinas de 110 V podem ligar-se a
100/120 V. (g.4)
6. Ulize apenas as cabeças misturadoras indicadas
neste manual com um diâmetro máximo de 120
mm.
3.2 Colocação em funcionamento
Ligação
7. Antes de colocar o misturador em funcionamento
introduza a vareta no produto a misturar. (g.5)
8. Para pôr em m movimento o misturador carregue
primeiro o botão de desbloqueio do interruptor e
de seguida carregue no interruptor de ligar. (g.6)
9. Dependendo da consistência do material e da
quandade a misturar deverá ulizar diferentes
varetas misturadoras.
Se o produto a misturar é de baixa viscosidade
ulize a vareta misturadora com hélice à esquerda
se, pelo contrário é de alta viscosidade ulize uma
vareta misturadora com hélices à direita.
10. Segure a máquina sempre com as duas mãos,
subindo e baixando o misturador enquanto gira.
Mova a máquina por todo o recipiente durante o
processo de mistura para assegurar um acabamento
homogéneo.
Atenção! Se enquanto trabalha o misturador toca
na supercie do recipiente poderá produzir-se um
forte retrocesso.
Trabalhe a mistura até angir o grau de mistura
adequado seguindo as recomendações indicadas
pelos fabricantes dos materiais.
Quanto mais viscoso o material a misturar, maior é
força de par que actua sobre a máquina.
11. Trabalhe de forma que as rotações não baixem
bruscamente.
Desligar
12. Solte o interruptor ligar/desligar para desligar a
máquina. (g.8)
O misturador segue girando durante uns instantes
depois de ser desligado. Espere até que máquina
esteja completamente parada antes de extrair a
vareta misturadora do recipiente.
Recorde que é necessário desligar o motor quando
de desloca entre diferentes zonas de trabalho.
Substuição da vareta misturadora
13. Para substuir a vareta misturadora ulize a chave
xa de 22 mm e desenrosque com força, girando
para a direita. (g.9)
14. Em caso da vareta estar presa, ulize a chave auxiliar
de 19 mm, colocando-a no eixo do misturador.
3.3 Limpeza e manutenção
ADVERTÊNCIA! Desligar da cha eléctrica antes de
efectuar qualquer ajuste, reparação ou manutenção.
PORTUGUÊS
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS

19
A limpeza e a manutenção correcta da máquina podem
prolongar a sua vida úl.
Limpe imediatamente a máquina e a vareta misturadora
depois de cada ulização assim como em períodos
prolongados de inacvidade.
1. Para limpar a vareta misturadora recomenda-se
que a coloque num balde com água limpa e ponha
em funcionamento a máquina. (g.10)
2. Manter limpas e abertas as grelhas de venlação
da máquina a m de assegurar uma refrigeração
suciente. (g.11)
Grelhas obstruídas provocam danos à máquina.
3. Prestar atenção à suavidade de funcionamento do
interruptor ON/OFF e ao seu desbloqueio. (g.12)
4. A máquina está equipada com escovas do
motor e devem ser substuídas às 60 horas de
funcionamento ou bem quando apresentem sinais
de evidente desgaste.
- Para substuir as escovas do motor, desligue a
máquina e espere que esteja completamente
parada. (g.13)
Serviço pós-venda
Ulizar somente acessórios e peças originais fornecidos
pelo fabricante. As reparações devem ser feitas por uma
ocina credenciada ou pelo serviço técnico Rubi:
www.rubi.com
4.- ACESSÓRIOS
76970 M-100-R 3H ZN
Para misturar
argamassas de
cimento
M14
76971 M-120-R 3H ZN
Para misturar
argamassas de
cimento
M14
76972 M-120-R 3H L ZN
Para misturar
argamassas de
cimento
M14
76917 M-100-R 3H
Para misturar
argamassas de
cimento
M14
76918 M-120-R 3H
Para misturar
argamassas de
cimento
M14
5.- DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A empresa Germans Boada, SA, Olímpiades 89-91, P. O.
Box 14, 08191 Rubi (Barcelona- Espanha), declara sob sua
responsabilidade que a máquina:
RUBIMIX-8 EASY PRO
Cumpre com as seguintes normas:
• EN 62841-1:2015
• EN 62841-2-10:2017
• EN 55014-1:2021
• EN 55014-2:2021
• EN 61000-3-2:2019+A1:2021
• EN 61000-3-3:2013+A2:2021
E está conforme os requisitos essenciais das Direcvas:
• 2006/42/EC
• 2014/30/EC
• 2012/19/EC
• 2011/65/EC
Rubi, 2021.10.22
Carles Gamisans Berenguer
Deputy General Manager
CARATERÍSTICAS TÉCNICAS....................................................PAG.96
ACESSÓRIOS...........................................................PAG.97
GARANTIA.......................................................PAG.108-109
PORTUGUÊS
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS

20
1.- ÚS DE LA MÀQUINA
RUBIMIX-8 EASY PRO ha estat dissenyat per a mesclar
materials de construcció en pols, com ara morter,
arrebossat, adhesius, així com pintures, laques i altres
substàncies similars que no connguin dissolvents. En
cas d'ulització no reglamentària, la responsabilitat
recau exclusivament sobre l'usuari.
Components.
RUBIMIX-8 EASY PRO:
Elements de la màquina
1 Empunyadura
2 Interruptor de connexió/desconnexió
3 Botó de desbloqueig de l'interruptor
4 Caixa protectora del motor
5 Reixeta de venlació
6 Portaeines
7 Clau xa (19 mm).
8 Clau xa (22 mm).
9 Capçal de mescla per a morters Ø 140 mm.
10 Joc d'escombretes de recanvi
11 Manual d'instruccions
2.- ADVERTÈNCIES DE SEGURETAT
2.1 Símbols
Llegiu el manual d'instruccions
Precaució
Ulitzeu ulleres de seguretat
Ulitza en interiors
Marcatge CE
AUS/NZL Regulatory Compliace Mark (RCM)
Conforme a RAEE
Classe II
2.2 Precaucions
ADVERTÈNCIES GENERALS DE SEGURETAT PER A
LES EINES.
¡ATENCIÓ!
Llegiu totes les advertències de seguretat i totes les
instruccions.Lanoobservaciódetoteslesadvertències
iinstruccionsrelacionadesaconnuaciópotdonarcom
a resultat un xoc elèctric, foc i / o una lesió seriosa.
Deseu totes les advertències i totes les instruccions per a
una referència futura.
1. Seguretat de l'àrea de treball
a. Mannguil'àreadetreballnetaibenil·luminada.
Les àrees desordenades i fosques provoquen
accidents.
b. No manegi eines elèctriques en atmosferes
explosives, com ara en presència de líquids
inamables, gasos o pols. Les eines elèctriques
creen espurnes que poden encendre la pols als
vapors.
c. Manngui allunyats els nens i curiosos mentre
manejaunaeinaelèctrica. Les distraccions
poden causar la pèrdua del control.
2.Seguretatelèctrica
a. Laclavillade l'eina elèctricaha de coincidir amb
la base de la presa de corrent. No modicar mai la
clavilla de cap manera. No fer servir cap adaptador
de clavilles amb eines elèctriques posades a
terra. Clavilles no modicades i bases coincidents
reduiran el risc de xoc elèctric.
b. Evielcontactedelcosambsuperciesposades
a terra com canonades, radiadors, cuines
elèctriquesirefrigeradors.Hihaunriscaugmentat
dexocelèctricsielseucosestàposataterra.Hay
un riesgo aumentado de choque eléctrico si su
cuerpo está puesto a erra.
c. No exposi les eines elèctriques a la pluja o a
condicions d'humitat. L'aigua que entri en l'eina
augmentarà el risc de xoc elèctric.
d. No abusi del cable. No fer servir mai el cable per
emportar, aixecar o desendollar l'eina elèctrica.
Manngui el cable lluny de la calor, oli, cants vius o
peces en moviment. Els cables danyats o enredats
augmenten el risc de xoc elèctric.
e. Quan manegi una eina elèctrica a l'exterior,
ulitzeuuna prolongació decable adequada per
a ús a l'exterior. L'ús d'una prolongació de cable
adequada per a ús a l'exterior redueix el risc de xoc
elèctric.
f. Si l'ús d'una eina en un lloc humit és inevitable,
ÍNDEX
1ÚS DE LA MÀQUINA
Components / Elements de la màquina
2ADVERTÈNCIES DE SEGURETAT
Símbols
Precaucions
Àrea de treball
3INSTRUCCIONS D'ÚS
Instruccions de muntatge
Posada en marxa
Neteja i manteniment
4 ACCESSORIS
5DECLARACIÓ DE CONFORMITAT
6GARANTIA
CATALÀ
TRADUCCIÓ DE LES INSTRUCCIONS ORIGINALS
Table of contents
Languages:
Other Rubi Mixer manuals