Ruby ASCANI User manual

08/19877/1 Issue 1
The product complies with the European Safety Standards EN60335-2-30 and the European Standard Electromagnetic Compatibility (EMC)
EN55014, EN60555-2 and EN60555-3 which cover the essential requirements of EEC Directives 73/23 and 89/336
UK DE NL FR ES PT IT PL
RU SE DK NO FI SK SI HR HU
ASCANI

max
min
T
F
4321
1
6
4
7
3
2
5
790
690
245

UK ....................................................... 1
DE ....................................................... 2
NL ....................................................... 3
FR ....................................................... 4
ES ....................................................... 5
PT ....................................................... 6
IT ....................................................... 7
PL ....................................................... 8
RU ....................................................... 9
SE ....................................................... 10
DK ....................................................... 11
NO ....................................................... 12
FI ....................................................... 13
SK ....................................................... 14
SI ....................................................... 15
HR ....................................................... 16
HU ....................................................... 17

- 1 -
IMPORTANT: THESE INSTRUCTIONS SHOULD BE READ CAREFULLY AND RETAINED FOR FUTURE REFERENCE
General
Unpack the heater carefully and retain the packaging for possible future use, in the
event of moving or returning the fire to your supplier.
The fire incorporates a flame effect, which can be used with or without heating, so that
the comforting effect may be enjoyed at any time of the year. Using the flame effect on
its own only requires little electricity.
These models are designed to be free standing and are normally positioned against a
wall.
Before connecting the heater check that the supply voltage is the same as that stated
on the heater.
Please note: Used in an environment where background noise is very low, it may
be possible to hear a sound which is related to the operation of the flame effect.
This is normal and should not be a cause for concern.
Electrical connection
WARNING – THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
This heater must be used on an AC ~ supply only and the voltage marked on the
heater must correspond to the supply voltage.
Before switching on, please read the safety warnings and operating instructions.
Controls - see Fig. 2
- Switch
Main ON/OFF
Note: This switch must be pressed before the heater will operate with or without heat.
- Switch
Cold blow function
Note: This switch must be pressed before the ‘Heat selection’ - switch operates.
- Switch
Heat selection
Provides 1kW & 2kW heat output thermostatically controlled. Press button once for
1kW output & twice for 2kW output. If button is pressed a third time the heater reverts
to ‘Cold Blow’ function.
- Switch
Runback timer
The timer provides 15 individual time settings. Each time the button is pressed the
heater is programmed to run for 30 minutes e.g.1 press = 0.5 hr, 2 presses = 1 hour -
see ‘Timer’.
Timer
Each time the button is pressed the heater is programmed to run for 30 minutes, which
means it can be set to run from half an hour up to 7.5 hours - see chart below for
settings.
Press timer switch once = 0.5 hour
Press timer switch twice = 1 hour
Press timer switch three times = 1.5 hours
Press timer switch four times = 2 hours
.
.
Press timer switch fifteen times = 7.5 hours
Thermostat (T) - see Fig. 2
In order to maintain a certain room temperature, set the controller to ‘max.’. Operate
the appliance at full power until the required room temperature is reached. Set back
the thermostatic controller until the appliance switches off with an audible “click”. This
temperature will be kept almost constant by the thermostatic control switching on and
off automatically. Please note that the appliance can only be switched on when the
thermostat setting is higher than the room temperature.
Flame control knob (F) - see Fig. 2
By using the flame control knob, the brightness of the flame effect can be changed. At
min.-setting (indicated by a small bulb) the brightness of the flame effect will be lowest.
Clockwise rotation of knob will increase the intensity of the flame effect.
LED indicators - see Fig. 6
Red LED’s (neons) will be visible on the right hand side of the heater indicating the
selected function.
For example when 1kW heat is selected, you will see the ON/OFF – LED and the 1kW
- LED illuminated.
Or as another example, if the runback timer is set to 6.5 hours, the first, the second
and the fourth LED of the timer indicators will be illuminated (4 hours + 2 hours + 0.5
hour = 6.5 hours).
Remote control - see Fig. 7
The maximum range of use is ~ 15 metres.
The buttons on the remote control have the same function as the switches on the
heater.
For details on the function please refer to the ‘Controls’ section in this instruction
leaflet.
Warning: It takes time for the receiver to respond to the transmitter.
Do not press the buttons more than once within two seconds for correct operation.
Battery information - see Fig. 7
1. Slide open the battery cover on the back of the remote control.
2. Install AAA batteries into the remote control.
3. Replace the battery cover.
Discard leaky batteries
Dispose of batteries in the proper manner according to provincial and local regulations.
Any battery may leak electrolyte if mixed with a different battery type, if inserted
incorrectly, if all the batteries are not replaced at the same time, if disposed of in a fire,
or if an attempt is made to charge a battery not intended to be recharged.
Thermal Safety Cut-out
A thermal safety cut-out is incorporated in the heater to prevent damage due to
overheating. This can happen if the heat outlet was restricted in any way. The heater
will switch on once the obstruction has been removed and the heater has cooled. If the
cut-out continues to operate intermittently, the heater should be switched off and a
service agent contacted.
Maintenance
WARNING: ALWAYS DISCONNECT FROM THE POWER SUPPLY BEFORE
ATTEMPTING ANY MAINTENANCE.
Lamp Replacement - see Fig. 3, Fig. 4 and Fig. 5
The lamps are located behind the back panel. To gain access to the lamps, the screws
indicated in Fig. 3 which secure the back panel, must be removed.
Remove and slide out panel as indicated on Fig. 4.
Remove the defective lamp by unscrewing it as shown in Fig .5.
Replace with a 60W E14 SES Clear candle lamp. Take care not to over-tighten the
lamp.
Refit the back panel and secure with the screws.
Cleaning
WARNING – ALWAYS DISCONNECT FROM THE POWER SUPPLY BEFORE
CLEANING THE HEATER.
For general cleaning use a soft clean duster – never use abrasive cleaners. The glass
viewing screen should be cleaned carefully with a soft cloth. DO NOT use proprietary
glass cleaners.
To remove any accumulation of dust or fluff the soft brush attachment of a vacuum
cleaner should occasionally be used to clean the outlet grille of the fan heater.
Recycling
For electrical products sold within the European Community.
At the end of the electrical products useful life it should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local
Authority or retailer for recycling advice in your country.
After Sales Service
Should you require after sales service or should you need to purchase any spares,
please contact the retailer from whom the appliance was purchased or contact the
service number relevant to your country on the warranty card. Please do not return a
faulty product to us in the first instance as this may result in loss or damage and delay
in providing you with a satisfactory service. Please retain your receipt as proof of
purchase.
Important Safety Advice:
When using electrical appliances, basic precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electrical shock and injury to persons,
including the following:
If the appliance is damaged, check with the supplier before installation and
operation.
Do not use outdoors.
Do not use in the immediate surroundings of a bath, shower or swimming
pool.
Do not locate the heater immediately below a fixed socket outlet or
connection box.
This appliance is not intended for use by children or other persons without
assistance or supervision if their physical, sensory or mental capabilities
prevent them from using it safely. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Do not use this heater in series with a thermal control, a program controller,
a timer or any other device that switches on the heat automatically, since a
fire risk exists when the heater is accidentally covered or displaced.
Ensure that furniture, curtains or other combustible material are positioned
no closer than 1 metre from the heater.
In the event of a fault unplug the heater.
Unplug the heater when not required for long periods.
Although this heater complies with safety standards, we do not recommend
its use on deep pile carpets or on long hair type of rugs.
The appliance must be positioned so that the plug is accessible.
If the supply cord is damaged it must be replaced by the manufacturer or
service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Keep the supply cord away from the front of the heater.
WARNING: In order to avoid overheating, do not cover the heater. Do
not place material or garments on the heater, or obstruct the air
circulation around the heater. The heater carries the Warning symbol
indicating that it must not be covered.
zÅ2 kW heat
zÅ1 kW heat
zÅCold blow function
zÅON/OFF
zÅ4 hours
Timer Indicators only
zÅ2 hours
zÅ1 hour
zÅ0.5 hour
UK

- 2 -
WICHTIG: DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERE REFERENZ AUFBEWAHREN
Allgemeine Hinweise
Das Heizgerät vorsichtig auspacken und die Verpackung für zukünftige
Verwendungszwecke aufbewahren, z. B. im Falle eines Umzugs oder falls das
Wandfeuer an die Lieferfirma zurückgeschickt werden muss.
Dieses Wandfeuer verfügt über einen Flammeneffekt, der mit oder ohne Heizfunktion
verwendet werden kann, damit in jeder Jahreszeit eine gemütliche Stimmung erzeugt
werden kann. Wird lediglich der Flammeneffekt verwendet, wird nur wenig Strom
verbraucht.
Diese Modelle sind freistehend und werden normalerweise an einer Wand aufgestellt.
Vor dem Anschluss des Heizgeräts überprüfen, dass die eingespeiste Spannung der
auf dem Heizgerät angegebenen entspricht.
Bitte beachten: Bei Verwendung des Geräts in einem sehr geräuscharmen
Umfeld ist das Geräusch des Motors, durch den der Flammeneffekt betrieben
wird, möglicherweise hörbar. Das ist normal und kein Grund zur Besorgnis.
Anschluss der Stromversorgung
WARNUNG - DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN
Dieses Heizgerät darf nur mit Wechselstrom ~ betrieben werden, und die am
Heizgerät angegebene Spannung muss der eingespeisten Spannung entsprechen.
Vor der Inbetriebnahme alle Sicherheitswarnungen und Gebrauchsanweisungen
sorgfältig lesen.
Bedienelemente - siehe Abbildung 2
- Schalter
Hauptschalter EIN/AUS
Hinweis: Dieser Schalter muss gedrückt sein, um das Heizgerät mit oder ohne
Heizfunktion zu betreiben.
- Schalter
Kaltluft-Funktion
Hinweis: Dieser Schalter muss gedrückt sein, damit der Schalter für die
Heizeinstellungen funktioniert.
- Schalter
Heizeinstellungen
Stellt mithilfe von thermostatischer Steuerung 1 kW & 2 kW Heizleistung zur
Verfügung. Für 1 kW Heizleistung Taste einmal drücken, für 2 kW Heizleistung Taste
zweimal drücken. Wenn die Taste dreimal gedrückt wird, wird das Heizgerät in die
Kaltluft-Funktion zurückgeschaltet.
- Schalter
Rücklauf-Zeitschaltuhr
Die Zeitschaltuhr bietet 15 verschiedene Zeiteinstellungen. Mit jedem Drücken der
Taste wird das Heizgerät für 30 Minuten Betrieb programmiert, z. B. einmal Drücken
= 0,5 Std., zweimal Drücken =1 Std. – siehe ‚Zeitschaltuhr’.
Zeitschaltuhr
Mit jedem Drücken der Taste wird das Heizgerät für 30 Minuten Betrieb programmiert,
d. h. es kann für den Betrieb zwischen einer halben Stunde und bis zu 7,5 Stunden
lang eingestellt werden – siehe untenstehende Tabelle für Einstellungen.
Zeitschalter einmal drücken = 0,5 Stunden
Zeitschalter zweimal drücken = 1 Stunde
Zeitschalter dreimal drücken = 1,5 Stunden
Zeitschalter viermal drücken = 2 Stunden
Zeitschalter 15-mal drücken = 7,5 Stunden
Thermostat (T) - siehe Abbildung 2
Um eine bestimmte Raumtemperatur aufrechtzuerhalten, die Steuerung auf „Max.“
stellen. Das Gerät auf höchster Stufe betreiben, bis die gewünschte Raumtemperatur
erreicht ist. Die Thermostatsteuerung zurücksetzen, bis sich das Gerät mit einem
hörbaren „Klick“ ausschaltet. Die Temperatur wird nun so gut wie konstant gehalten,
indem sich die Thermostatsteuerung automatisch ein- und ausschaltet. Bitte
beachten, dass das Gerät nur dann eingeschaltet werden kann, wenn die
Thermostateinstellung höher ist als die Raumtemperatur.
Flammeneffekt-Steuerung (F) - siehe Abbildung 2
Durch Verwendung der Flammeneffekt-Steuerung kann die Helligkeit des
Flammeneffekts verändert werden. Bei der Minimaleinstellung (Anzeige der kleinen
Glühbirne) ist die Helligkeit des Flammeneffekts am geringsten. Wird der Knopf im
Uhrzeigersinn gedreht, erhöht sich die Intensität des Flammeneffekts.
LED-Anzeigen - siehe Abbildung 6
Rote LED-Anzeigen (Neonleuchten) sind auf der rechten Seite des Heizgeräts
sichtbar, um die ausgewählte Funktion anzuzeigen.
Wenn zum Beispiel eine Heizleistung von 1 kW ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige
„ON/OFF“ (EIN/AUS) und die Anzeige „1 kW“ auf.
Wenn zum Beispiel die Zeitschaltuhr auf 6,5 Stunden eingestellt ist, leuchten die erste,
die zweite und die vierte LED der Zeitschaltuhr-Anzeigen auf (4 Stunden + 2 Stunden
+ 0,5 Stunden = 6,5 Stunden).
Fernbedienung - siehe Abbildung 7
Die maximale Entfernung für die Verwendung beträgt ~ 15 Meter.
Die Tasten auf der Fernbedienung haben die gleichen Funktionen wie die Schalter am
Heizgerät.
Detaillierte Angaben zu den Funktionen finden sich im Abschnitt „Bedienelemente“ in
dieser Bedienungsanleitung.
Warnung: Es dauert einen Moment, bis der Empfänger auf die Übermittlung reagiert.
Die Tasten innerhalb von zwei Sekunden nicht mehr als einmal drücken, um den
ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten.
Batterieinformationen - siehe Abbildung 7
1. Die Batterieabdeckung an der Rückseite der Fernbedienung durch Schieben
öffnen.
2. Batterien des Typs AAA in die Fernbedienung einlegen.
3. Die Batterieabdeckung schließen.
Auslaufende Batterien entsorgen
Batterien müssen gemäß der regionalen und lokalen Vorschriften und Bestimmungen
entsorgt werden.
Batterien können auslaufen, wenn sie in Verbindung mit einem anderen Batterietyp
verwendet oder nicht richtig eingelegt werden, wenn sie verbrannt werden oder wenn
versucht wird, nicht aufladbare Batterie aufzuladen, oder wenn nicht alle Batterien
gleichzeitig ausgetauscht werden.
Thermal-Sicherheitsabschaltung
Im Heizgerät ist eine thermische Sicherheitsabschaltung integriert, um Schäden zu
vermeiden, die aufgrund von Überhitzung entstehen können. Es kann zu Überhitzung
kommen, wenn der Wärmeausgang blockiert ist. Das Heizgerät schaltet sich wieder
ein, sobald die Blockierung beseitigt wurde und das Heizgerät abgekühlt ist. Wenn das
Heizgerät daraufhin immer wieder abgeschaltet wird, sollte das Gerät ausgeschaltet
und ein Kundendienstmitarbeiter kontaktiert werden.
Wartung
WARNUNG: VOR DEM DURCHFÜHREN VON WARTUNGSARBEITEN IMMER
ZUNÄCHST DIE STROMVERSORGUNG UNTERBRECHEN
Austausch der Leuchten - siehe Abbildung 3, Abbildung 4 und
Abbildung 5
Die Leuchten befinden sich hinter der Rückenplatte. Um Zugang zu den Leuchten zu
erhalten, müssen die in Abbildung 3 dargestellten Schrauben, mit denen die
Rückplatte gesichert ist, entfernt werden.
Die Platte lösen und gemäß Abbildung 4 entnehmen.
Die defekte Leuchte entfernen, indem sie gemäß Abbildung 5 herausgedreht wird.
Mit einer 60 W E14 SES klaren Kerzenglühleuchte ersetzen. Darauf achten, dass die
Leuchte nicht zu fest gedreht wird.
Die Rückplatte wieder anbringen und mit den Schrauben sichern.
Reinigung
WARNUNG - VOR DEM REINIGEN DES HEIZGERÄTS IMMER ZUNÄCHST DIE
STROMVERSORGUNG UNTERBRECHEN.
Zu normalen Reinigungszwecken ein weiches sauberes Staubtuch verwenden -
niemals Scheuermittel verwenden. Die Sichtglasscheibe kann vorsichtig mit einem
weichen Tuch gereinigt werden. KEINE handelsüblichen Glasreiniger verwenden.
Um Ansammlungen von Staub oder Fusseln zu entfernen, gelegentlich den weichen
Bürstenaufsatz des Staubsaugers einsetzen, um das Auslassgitter der
Gebläseheizung zu reinigen.
Recycling
Für Elektrogeräte, die in der Europäischen Gemeinschaft verkauft wurden.
Kaputte Elektrogeräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Wenn
möglich sollten sie recycelt werden. Informationen zu Recycling in Ihrem Land
erhalten Sie von den örtlichen Behörden oder von Ihrem Händler.
Kundendienst
Wenn Sie den Kundendienst benötigen oder Ersatzteile bestellen möchten, bitte den
Händler kontaktieren, von dem das Gerät erworben wurde, oder die für Ihr Land
zutreffende Kundendienst-Telefonnummer auf dem Garantieschein anrufen. Ein
fehlerhaftes Produkt bitte zunächst nicht an uns zurücksenden, da dies Verlust oder
Beschädigungen des Produkts zur Folge haben sowie die Bereitstellung einer
angemessenen Kundendienstleistung verzögern könnte. Bitte heben Sie Ihre
Quittung als Kaufnachweis auf.
Wichtige Sicherheitshinweise:
Beim Gebrauch von elektrischen Geräten sollten die grundlegenden
Sicherheitsmaßnahmen immer befolgt werden, um das Risiko von
Brandbildung, elektrischem Schock und Verletzungen zu minimieren. Das
schließt Folgendes ein:
Wenn das Gerät beschädigt ist, umgehend die Lieferfirma kontaktieren,
bevor die Montage und Inbetriebnahme des Geräts vorgenommen wird.
Nicht im Freien verwenden.
Nicht in unmittelbarer Nähe von Bädern, Duschen oder Schwimmbädern
verwenden.
Das Heizgerät darf nicht direkt unter einer feststehenden Steckdose oder
Abzweigdose montiert werden.
Dieses Gerät darf von Kindern oder anderen Personen nicht unbeaufsichtigt
bzw. ohne Hilfestellung verwendet werden, wenn diese körperlich oder
psychisch nicht in der Lage sind, das Gerät gefahrlos zu benutzen. Kinder
müssen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Dieses Heizgerät nicht in Reihe mit Thermalsteuerung, Programmsteuerung,
einer Zeitschaltuhr oder anderen Geräten verwenden, durch die die
Heizfunktion automatisch eingeschaltet wird, da Brandgefahr besteht, wenn
das Heizgerät versehentlich bedeckt oder verschoben wird.
Sicherstellen, dass Möbelstücke, Vorhänge/Gardinen und andere
entzündbare Materialien mindestens 1 Meter Abstand vom Heizgerät haben.
Bei fehlerhaftem Betrieb die Stromversorgung des Heizgeräts unterbrechen.
Die Stromversorgung des Heizgeräts unterbrechen, wenn es für längere Zeit
nicht verwendet wird.
Obwohl dieses Heizgerät die Sicherheitsnormen erfüllt, empfehlen wir den
Gebrauch auf Langflorteppichböden oder Langflorläufern nicht.
Das Gerät muss so positioniert werden, dass der Zugang zum Stecker
möglich ist.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller bzw. einen Kundendienstmitarbeiter oder eine entsprechend
qualifizierte Fachkraft ausgetauscht werden, um Sicherheitsrisiken zu
vermeiden.
Das Stromversorgungskabel nicht in der Nähe der Vorderseite des
Heizgeräts verlegen.
WARNUNG: Das Heizgerät nicht abdecken, da Überhitzungsgefahr
besteht. Keine Stoffe oder Kleidungsstücke auf das Heizgerät legen.
Die Luftzirkulation um das Heizgerät nicht blockieren. Auf dem
Heizgerät ist ein Warnsymbol angebracht, das anzeigt, dass das Gerät
nicht abgedeckt werden darf.
zÅ2 kW Heizleistung
zÅ1 kW Heizleistung
zÅKaltluft-Funktion
zÅEIN/AUS
zÅ4 Stunden
nur Zeitschaltuhr-Anzeigen
zÅ2 Stunden
zÅ1 Stunden
zÅ0,5 Stunden
DE

- 3 -
BELANGRIJK: NEEM DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR NASLAGDOELEINDEN
Algemeen
Pak de kachel voorzichtig uit en bewaar de verpakking voor eventueel toekomstig
gebruik voor geval u gaat verhuizen of de kachel naar de leverancier wilt terugsturen.
De sfeerhaard beschikt over een vlameffect, dat met of zonder verwarming gebruikt
kan worden, zodat u in alle jaargetijden van het gezellige effect kunt genieten. Het
vlameffect op zich kost slechts zeer weinig elektriciteit.
Deze modellen zijn ontworpen als vrijstaande kachel en worden meestal tegen een
wand geplaatst.
Controleer, voordat u de kachel aansluit, of de voedingsspanning hetzelfde is als op
de kachel is aangegeven.
Let op: Als de kachel wordt gebruikt in een omgeving met zeer weinig
achtergrondgeluiden, kan het mogelijk zijn dat u een geluid hoort dat te maken
heeft met de werking van het vlameffect. Dit is normaal, dus u hoeft zich daar
geen zorgen over te maken.
Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING - DIT APPARAAT MOET WORDEN GEAARD
Deze kachel mag alleen met wisselstroom worden gebruikt en de voedingsspanning
moet overeenkomen met de op de kachel aangegeven spanning.
Neem alle veiligheidswaarschuwingen en gebruiksinstructies door voordat u de kachel
aanzet.
Bedieningsorganen - zie afb. 2
-schakelaar
Hoofd AAN/UIT
NB: U kunt de kachel pas aanzetten (met of zonder warmte) als deze schakelaar is
ingedrukt.
-schakelaar
Koude blaasfunctie
NB: De knop "Warmteselectie" werkt pas als u deze knop hebt ingedrukt.
-schakelaar
Warmteselectie
Levert 1KW en 2KW uitgangshitte met thermostaatregeling. Druk éénmaal op de knop
voor 1KW uitgangshitte en twee keer voor 2KW. Als de knop een derde keer wordt
ingedrukt gaat de kachel terug naar de koude blaasfunctie.
-schakelaar
Vermogenstimer
De timer verschaft 15 individuele tijdsinstellingen. Elke keer als u de knop indrukt,
wordt de kachel geprogrammeerd om 30 minuten te branden. Dus 1 keer drukken =
0,5 uur, 2 keer drukken = 1 uur - zie "Timer".
Timer:
Elke keer als u de knop indrukt, wordt de kachel geprogrammeerd om 30 minuten te
branden. Dit betekent dat hij kan worden ingesteld om vanaf een half uur tot maximaal
7,5 uur te branden - zie de tabel hieronder voor de instellingen.
één keer op de timerschakelaar drukken = 0,5 uur
twee keer op de timerschakelaar drukken = 1 uur
drie keer op de timerschakelaar drukken = 1,5 uur
vier keer op de timerschakelaar drukken = 2 uur
.
.
vijftien keer op de timerschakelaar drukken = 7,5 uur
Thermostaat (T) - zie afb. 2
Als u een bepaalde kamertemperatuur wilt handhaven, stelt u de regelknop in op
"max.". Laat het apparaat op volle kracht werken tot de gewenste kamertemperatuur
is bereikt. Draai de thermostaatregelknop terug tot het apparaat met een hoorbare klik
uitschakelt. Deze temperatuur wordt nu bijna constant gehouden doordat de
thermostaatregelknop automatisch in- en uitschakelt. Houd er rekening mee dat het
apparaat uitsluitend kan worden ingeschakeld als de thermostaatinstelling hoger is
dan de kamertemperatuur.
Vlamregelknop (F) - zie afb. 2
Met de vlamregelknop kunt u de intensiteit van het vlameffect veranderen. Bij de
minimuminstelling (aangegeven door een kleine gloeilamp) is de intensiteit van het
vlameffect het kleinst. Door de knop naar rechts te draaien, verhoogt u de intensiteit
van het vlameffect.
LED-controlelampjes - zie afb. 6
Op de rechterkant van de kachel lichten rode LEDjes (neonlichtjes) op om de
geselecteerde functie aan te geven.
Als u bijvoorbeeld 1KW warmte hebt geselecteerd, ziet u het LEDje voor AAN/UIT en
dat voor 1KW oplichten.
Of als ander voorbeeld, als de vermogenstimer op 6,5 uur is ingesteld, lichten het
eerste, tweede en vierde LEDje van de timer-controlelampjes op (4 uur + 2 uur +
0,5 uur = 6,5 uur).
Afstandsbediening - zie afb. 7
Het maximale gebruiksbereik is ~ 15 meter.
De knoppen op de afstandsbediening hebben dezelfde functie als de schakelaars op
de kachel.
Zie voor meer informatie over de functies het gedeelte “Bedieningsorganen” in dit
instructieblad.
Waarschuwing: Het duurt even voordat de ontvanger op de zender reageert.
De kachel werkt alleen goed als u de knoppen binnen twee seconden niet meer dan
éénmaal indrukt.
Batterij-informatie - zie afb. 7
1. Schuif het batterijklepje op de achterkant van de afstandsbediening open.
2. Plaats AAA batterijen in de afstandsbediening.
3. Zet het batterijklepje weer op zijn plaats.
Gooi lekkende batterijen weg
Werp batterijen op de correcte wijze weg, overeenkomstig de provinciale en
plaatselijke voorschriften.
Er kan elektrolyt uit de batterijen lekken als u verschillende soorten batterijen door
elkaar gebruikt, als u de batterijen niet goed plaatst, als alle batterijen niet tegelijkertijd
worden vervangen, als u ze in open vuur gooit, of als u een batterij probeert op te laden
die daarvoor niet is gemaakt.
Afslagmechanisme thermische beveiliging
Er is een afslagmechanisme voor thermische beveiliging in de kachel ingebouwd om
schade wegens oververhitting te voorkomen. Dit kan gebeuren als de warmteuitlaat
op enige wijze wordt gehinderd. De kachel slaat weer aan als de uitlaat vrijgemaakt is
en de kachel is afgekoeld. Als de kachel steeds weer afslaat, moet u de kachel
uitzetten en contact opnemen met een servicebedrijf.
Onderhoud
WAARSCHUWING: MAAK ALTIJD DE AANSLUITING OP DE STROOMVOOR-
ZIENING LOS VOORDAT U ENIG ONDERHOUD GAAT UITVOEREN.
Lamp vervangen - zie afb. 3, afb. 4 en afb. 5
De lampen bevinden zich achter het achterpaneel. Om de lampen te bereiken, moeten
de schroeven die het achterpaneel vastzetten zoals aangegeven in afb. 3, worden
verwijderd.
Verwijder het paneel en schuif het naar buiten zoals aangegeven in afb. 4.
Verwijder de defecte lamp door hem los te schroeven zoals afgebeeld in afb. 5.
Vervang hem door een 60W E14 SES transparante kaarslamp. Let op dat u de lamp
niet te strak aandraait.
Breng het achterpaneel weer op zijn plaats en zet het met de schroeven vast.
Reiniging
WAARSCHUWING - MAAK ALTIJD DE AANSLUITING OP DE STROOMVOOR-
ZIENING LOS VOORDAT U DE KACHEL SCHOONMAAKT.
Gebruik voor algemene reiniging een zachte schone stofdoek – gebruik nooit
schurende reinigingsmiddelen. De glazen ruit moet voorzichtig met een zachte doek
worden gereinigd. Gebruik GEEN reinigingsmiddel speciaal voor glas.
Voor het verwijderen van eventueel aangekoekt stof of pluis, kunt u af en toe met het
zachte borstelhulpstuk van een stofzuiger het uitlaatrooster van de ventilatorkachel
schoonmaken.
Recyclen
Voor elektrische producten verkocht binnen de Europese Unie.
Na het verstrijken van de levensduur van elektrische producten mogen zij niet
worden weggeworpen met het normale huisafval. Als er recycle-faciliteiten
beschikbaar zijn, maak daar dan gebruik van. Neem contact op met de locale
overheidsinstanties of de winkel waar u het apparaat hebt gekocht voor
informatie over recyclen.
After-sales service
Als u na aankoop service nodig hebt of als u eventuele reserve-onderdelen wilt
aanschaffen, neem dan contact op met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht of
bel het servicenummer voor uw land dat op het garantiebewijs staat. Stuur nooit
meteen een kapot product naar ons op omdat dit verlies of schade zou kunnen
veroorzaken en u misschien langer op bevredigende service moet wachten. Bewaar
de bon als bewijs van aankoop.
Belangrijke veiligheidsinformatie
Bij gebruik van elektrische apparaten moeten altijd bepaalde
voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen om het risico van brand,
elektrische schok en letsel te verminderen. Dit betekent o.a.:
Als het apparaat is beschadigd, raadpleegt u de leverancier voordat u het
installeert en gebruikt.
Niet buitenshuis gebruiken.
Niet gebruiken in de onmiddellijke nabijheid van een bad, douche of
zwembad.
Plaats de kachel nooit onmiddellijk onder een vaste wandcontactdoos
of verdeelkast.
Dit apparaat mag niet zonder hulp of toezicht worden gebruikt door kinderen
of andere personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen
die tot onveilig gebruik kunnen leiden. Houd toezicht op kinderen en zorg dat
ze niet met het apparaat spelen.
Gebruik deze kachel niet in serie met een thermisch regelapparaat, een
programma-regelapparaat, een tijdklok of enig ander apparaat dat de kachel
automatisch inschakelt, omdat er brandgevaar ontstaat als de kachel per
ongeluk is afgedekt of op de verkeerde plaats is gezet.
Zorg dat meubilair, gordijnen of ander brandbaar materiaal zich minstens
1 meter uit de buurt van de kachel bevinden.
In geval van een storing haalt u de stekker van de kachel uit het stopcontact.
Haal de stekker uit het stopcontact als de kachel gedurende lange tijd niet
gebruikt zal worden.
Hoewel deze kachel voldoet aan de veiligheidsnormen, is het niet raadzaam
om hem op hoogpolige vloerbedekking of op een langharig kleed te
gebruiken.
Het apparaat moet zodanig worden geplaatst dat de stekker bereikbaar blijft.
Als het voedingssnoer beschadigd is, moet dit, om risico's te vermijden,
door de fabrikant of een servicebedrijf of een gelijkwaardig bevoegd persoon
worden vervangen.
Houd het voedingssnoer uit de buurt van de voorkant van de kachel.
WAARSCHUWING: Dek de kachel nooit af om oververhitting te
voorkomen. Plaats geen voorwerpen of kledingstukken op de kachel
en zorg dat de luchtcirculatie rond de kachel niet gehinderd wordt. Op
deze kachel is een waarschuwingssymbool aangebracht dat aangeeft
dat het niet moet worden afgedekt.
zÅ2 KW warmte
zÅ1 KW warmte
zÅKoude blaasfunctie
zÅAAN - UIT
zÅ4 uur
uitsluitend controlelampjes voor timer
zÅ2 uur
zÅ1 uur
zÅ0,5 uur
NL

- 4 -
IMPORTANT : LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET LES CONSERVER POUR POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT
Informations générales
Déballer l’appareil avec précaution et conserver l’emballage pour une utilisation
ultérieure éventuelle, que ce soit pour un déménagement ou un retour du produit au
fournisseur.
La cheminée électrique est dotée d’un effet flamme pouvant être utilisé avec ou sans
chauffage, de sorte qu’il est possible de bénéficier de son effet tranquillisant tout au
long de l’année. L’utilisation de la flamme seule ne requiert qu’une faible
consommation d’électricité.
Ces modèles sont destinés à être utilisés de manière autonome et se placent
normalement contre un mur.
Avant de brancher l’appareil de chauffage, vérifier que la tension d’alimentation du
secteur est identique à celle indiquée sur l’appareil.
Attention : L’effet flamme s’accompagne d’un son audible dans un
environnement silencieux. Ce son est normal et ne doit pas être une source
inutile d’inquiétude.
Branchements
AVERTISSEMENT - CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE
Cet appareil de chauffage doit être utilisé en courant alternatif uniquement et la
tension d’alimentation du secteur doit correspondre à la tension indiquée sur
l’appareil.
Lire attentivement les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation avant de
mettre l’appareil en marche.
Commandes - voir figure 2
- Interrupteur
Interrupteur principal de marche/arrêt
Remarque : Appuyer sur cet interrupteur pour que l’appareil de chauffage fonctionne,
qu’il dégage de la chaleur ou non.
- Interrupteur
Fonction refroidissement
Remarque : Appuyer sur cet interrupteur pour faire fonctionner l’interrupteur
« chauffage ».
- Interrupteur
Chauffage
Fournit une puissance calorifique de 1 et 2 kW commandée par thermostat. Appuyer
une fois sur le bouton pour obtenir une puissance d’1 kW et deux fois pour une
puissance de 2 kW. Une troisième pression du bouton ramène l’appareil de chauffage
à la fonction « refroidissement ».
- Interrupteur
Minuterie de réduction de puissance
La minuterie fournit 15 options de durée distinctes. L’appareil de chauffage est
programmé pour 30 minutes à chaque pression du bouton donc 1 pression = ½ heure,
2 pressions = 1 heure (voir « Minuterie »).
Minuterie
L’appareil de chauffage est programmé pour 30 minutes à chaque pression du bouton,
c’est-à-dire que sa durée de programmation s’étend d’1/2 heure à 7,5 heures (voir les
options dans le tableau ci-dessous).
Une pression du bouton de la minuterie = 1/2 heure
Deux pressions du bouton de la minuterie = 1 heure
Trois pressions du bouton de la minuterie = 1,5 heure
Quatre pressions du bouton de la minuterie = 2 heures
Quinze pressions du bouton de la minuterie = 7,5 heures
Thermostat (T) - voir figure 2
Mettre le contrôleur sur la position « max » pour maintenir une température ambiante
spécifique. Faire fonctionner l’appareil au maximum de sa puissance jusqu’à ce que
la température ambiante désirée soit atteinte. Réduire le réglage du thermostat
jusqu’à ce que l’appareil s’éteigne en émettant un déclic audible. Cette température
sera maintenue de manière presque constante par le thermostat qui met en marche
et éteint l’appareil automatiquement. Important : l’appareil peut uniquement être mis
en marche si le réglage du thermostat est supérieur à la température ambiante.
Bouton de régulation de la flamme (F) - voir figure 2
Le bouton de régulation de la flamme permet de moduler la luminosité de l’effet
flamme. Au réglage minimum (indiqué par une petite ampoule), la luminosité de l’effet
flamme est la plus faible. Tourner le bouton dans le sens horaire pour augmenter
l’intensité de l’effet flamme.
Voyants - voir figure 6
Des voyants rouges (néons) indiquant la fonction sélectionnée sont visibles sur le côté
droit de l’appareil de chauffage.
Par exemple, lorsque la puissance calorifique d’1 kW est sélectionnée, le voyant du
bouton de marche/arrêt et le voyant 1 kW sont allumés.
Autre exemple : si la minuterie de réduction de puissance est réglée sur 6,5 heures,
le premier, le deuxième et le quatrième voyant de la minuterie sont allumés (4 heures
+ 2 heures + 0,5 heure = 6,5 heures).
Télécommande - voir figure 7
La portée maximale de la télécommande est d’environ 15 mètres.
Les boutons de la télécommande permettent d’exécuter des fonctions identiques
à celles des boutons situés sur l’appareil de chauffage.
Pour de plus amples détails sur son fonctionnement, voir la section « Commandes »
du présent mode d’emploi.
Avertissement : Il faut un certain temps pour que le récepteur réponde à l’émetteur.
Ne pas appuyer sur les boutons plus d’une fois dans un intervalle de deux secondes
pour assurer un fonctionnement correct.
Informations sur la batterie - voir figure 7
1. Faire coulisser le couvercle de la pile à l’arrière de la télécommande pour l’ouvrir.
2. Installer des piles AAA dans la télécommande.
3. Remettre le couvercle en place.
Mettre au rebut toute pile présentant des fuites
Mettre au rebut les piles conformément aux réglementations locales applicables.
L’électrolyte de toute pile est susceptible de fuir si des piles de type différent sont
installées ensemble, si les piles sont installées de manière incorrecte, si toutes les
piles ne sont pas remplacées simultanément, si les piles sont mises au rebut dans un
feu ou en cas de tentative de rechargement d’une pile non rechargeable.
Disjoncteur thermique
Un disjoncteur thermique est intégré à l’appareil de chauffage pour prévenir les
risques dus à une surchauffe. En effet, des dommages sont susceptibles de se
produire si la sortie du chauffage est obstruée de quelque manière que ce soit.
L’appareil de chauffage se met en marche une fois que l’obstruction est éliminée et
que l’appareil a refroidi. Si le disjoncteur continue de fonctionner de manière
intermittente, débrancher l’appareil et contacter un agent de maintenance.
Entretien
AVERTISSEMENT : TOUJOURS DÉBRANCHER L’APPAREIL DU SECTEUR
AVANT DE RÉALISER TOUTE OPÉRATION D'ENTRETIEN.
Remplacement des ampoules - voir figures 3,4et 5
Les ampoules se trouvent derrière le panneau arrière. Pour accéder aux ampoules,
retirer les vis représentées à la figure 3 qui fixent le panneau arrière.
Retirer le panneau et le faire coulisser comme indiqué à la figure 4.
Retirer l’ampoule défectueuse en la dévissant comme indiqué à la figure 5.
La remplacer avec une ampoule flamme de 60 W E14 SES. Veiller à ne pas serrer
l’ampoule de manière excessive.
Remettre le panneau arrière en place et le fixer à l’aide des vis.
Nettoyage
AVERTISSEMENT – TOUJOURS DÉBRANCHER L’ALIMENTATION SECTEUR
AVANT DE NETTOYER L’APPAREIL DE CHAUFFAGE
Pour un nettoyage régulier, utiliser un chiffon à poussière doux et ne jamais utiliser de
produits nettoyants abrasifs. La vitre permettant de voir les flammes doit être nettoyée
délicatement avec un chiffon doux. NE PAS utiliser de produit spécifiquement conçu
pour le nettoyage des vitres.
Utiliser la brosse douce d’un aspirateur de temps à autre pour nettoyer la grille du
ventilateur et éliminer la poussière et les peluches qui se sont accumulées.
Recyclage
Pour les produits électriques vendus au sein de l’Union Européenne.
Les produits électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets
ménagers lorsqu’ils arrivent en fin de vie. Les recycler dans les endroits prévus
à cet effet. Contacter l’administration locale ou le revendeur pour connaître la
procédure de recyclage du pays concerné.
Service après-vente
Pour solliciter le service après-vente ou se procurer des pièces détachées, contacter
le vendeur du produit ou le service d’assistance du pays désiré au numéro indiqué sur
le bon de garantie. Ne pas nous retourner un produit défectueux sans nous avoir averti
au préalable car celui-ci risquerait de se perdre ou de subir des dommages durant le
transport ; le délai requis pour offrir un service satisfaisant à l’utilisateur en serait
inévitablement affecté. Conserver soigneusement la facture en guise de preuve
d'achat.
Consignes de sécurité importantes :
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, toujours prendre des
précautions élémentaires pour réduire les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessures corporelles, parmi lesquelles :
Si l’appareil est endommagé, consulter le fournisseur avant de procéder
à l’installation et à l’utilisation.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas utiliser à proximité immédiate d’une baignoire, d’une douche ou
d’une piscine.
Ne pas placer l’appareil de chauffage juste en dessous d’une prise murale ou
d’un boîtier de connexion.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants sans surveillance ou
toute personne dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ne
leur permettent pas de l’utiliser en toute sécurité sans assistance. Cet
appareil n’est pas un jouet, veiller à ne pas laisser les enfants s’en servir
sans surveillance.
Ne pas utiliser l’appareil de chauffage en série avec un régulateur thermique,
un système de commande programmé, une minuterie ou tout autre dispositif
déclenchant automatiquement de la chaleur, car il existe un risque
d’incendie lorsque l’appareil de chauffage est accidentellement recouvert ou
déplacé.
S’assurer que les meubles, les rideaux ou les autres matériaux combustibles
sont positionnés à au moins 1 mètre de l’appareil de chauffage.
Débrancher l’appareil en cas d’anomalie.
Débrancher l’appareil lorsque celui-ci n’est pas utilisé pendant une période
prolongée.
Bien que cet appareil de chauffage soit conforme aux normes de sécurité,
nous recommandons de ne pas l’utiliser sur une moquette extra-épaisse ou
sur des tapis à poils longs.
L’appareil doit être positionné de façon à rendre la prise accessible.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le
fabricant ou un réparateur ou toute personne suffisamment qualifiée afin
d’écarter tout risque.
Éloigner le cordon d’alimentation de la partie avant de l’appareil de
chauffage.
AVERTISSEMENT : Pour éviter toute surchauffe, ne pas couvrir
l’appareil. Ne pas placer de matériaux ou de vêtements sur l’appareil
de chauffage ou entraver la circulation d'air autour de l'appareil. Le
symbole d’avertissement indique que l’appareil de chauffage ne doit
pas être couvert.
zÅPuissance calorifique 2 kW
zÅPuissance calorifique 1 kW
zÅFonction refroidissement
zÅMARCHE/ARRÊT
zÅ4 heures
Voyants de la minuterie uniquement
zÅ2 heures
zÅ1 heure
zÅ0,5 heure
FR

- 5 -
IMPORTANTE: ESTAS INSTRUCCIONES DEBEN LEERSE ATENTAMENTE Y CONSERVARSE PARA FUTURAS CONSULTAS
Generalidades
Extraiga la estufa del embalaje con cuidado y consérvelo para su uso posterior, en
caso de mudanza o de devolución al proveedor.
El efecto de llama que incluye el fuego de esta estufa puede utilizarse con o sin calor,
para disfrutar de su reconfortante sensación en cualquier época del año. La utilización
del efecto llama apenas requiere electricidad.
Estos modelos están diseñados para colocarlos de pie, generalmente contra una
pared.
Antes de conectar la estufa compruebe que la corriente de alimentación es la indicada
en ella.
Tenga en cuenta que, si se utiliza en un entorno con ruido ambiental muy bajo,
quizá se oiga el sonido que produce el funcionamiento del efecto llama. Este
ruido es normal y no debe ser motivo de preocupación.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA – ESTE APARATO DEBE ESTAR PUESTO A TIERRA
Esta estufa se tiene que conectar exclusivamente a una fuente de alimentación de
CA ~ y la tensión indicada en la misma debe coincidir con la tensión de alimentación.
Antes de encenderla, lea atentamente las advertencias de seguridad y las
instrucciones de uso.
Mandos - véase la Fig. 2
- Interruptor
Encendido/apagado principal
Nota: Este interruptor debe estar pulsado para poner en marcha el calentador con
o sin calor.
- Interruptor
Función de corriente de aire frío
Nota: Este interruptor debe estar pulsado para que funcione el botón 'Heat selection'
(selección de calor).
- Interruptor
Heat selection (selección de calor)
Proporciona una potencia calorífica de 1 y 2 kW controlada mediante termostato.
Pulse el botón una vez, para obtener una potencia calorífica de 1 kW, y dos veces, si
desea 2 kW Si pulsa el botón por tercera vez, el calentador pasa a la función de 'Cold
Blow' (corriente de aire frío).
- Interruptor
Temporizador de cuenta atrás
El temporizador permite definir 15 programas horarios diferentes. Cada vez que se
pulsa el botón, se programa la estufa para que funcione 30 minutos; es decir, una
pulsación = 0,5 horas, dos = 1 hora, etc. (véase 'Temporizador').
Temporizador
Cada pulsación del botón programa la estufa para que funcione 30 minutos, lo cual
significa que puede configurarse para que funcione desde media hora hasta 7,5 horas
(véase el cuadro siguiente).
Una pulsación del botón del temporizador = 0,5 horas
Dos pulsaciones del botón del temporizador = 1 hora
Tres pulsaciones del botón del temporizador = 1,5 horas
Cuatro pulsaciones del botón del temporizador = 2 horas
.
.
Quince pulsaciones del botón del temporizador = 7,5 horas
Termostato (T) - véase la Fig. 2
Para mantener una temperatura ambiente determinada, ponga el controlador en
'max.'. Deje que la estufa funcione a su máxima potencia hasta alcanzar la
temperatura ambiente deseada. Gire hacia atrás el controlador del termostato, hasta
oír el chasquido indicativo de que el aparato se ha apagado. El termostato se
encenderá y apagará automáticamente para mantener la temperatura casi constante.
Tenga presente que el aparato sólo se enciende si la temperatura que marca el
termostato es superior a la de la habitación.
Perilla del mando de la llama (F) - véase la Fig. 2
La perilla del mando de la llama permite cambiar el resplandor del efecto de llama. Si
está en la posición mínima (bombilla pequeña), el resplandor del efecto de llama es
muy débil. Gire el botón en sentido horario para aumentar la intensidad del efecto de
llama.
Indicadores de diodo luminoso - véase la Fig. 6
Los diodos luminosos (neones) rojos aparecen en la parte derecha de la estufa
e indican la función seleccionada.
Por ejemplo, si ha seleccionado una potencia de 1 kW, se iluminarán el indicador de
encendido/apagado y el de 1 kW.
Igualmente, si el temporizador se ha configurado para 6,5 horas, se encenderán el
primero, segundo y cuarto diodo luminoso de los indicadores del temporizador
(4 horas + 2 horas + 0,5 horas = 6,5 horas).
Mando a distancia - véase la Fig. 7
Su radio de acción máximo es de ~ 15 metros.
Los botones del mando a distancia tienen las mismas funciones que los interruptores
del calentador.
Encontrará más información sobre su funcionamiento en la sección 'Controles' de
este folleto de instrucciones.
Advertencia: El receptor tarda un tiempo en responder a la señal del transmisor.
Para garantizar el correcto funcionamiento, no pulse los botones más de una vez
hasta que hayan transcurrido un par de segundos.
Información sobre las pilas - véase la Fig. 7
1. Abra el compartimento de las pilas, deslizando la tapa situada en la parte posterior
del mando a distancia.
2. Instale las pilas AAA en el mando a distancia.
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas.
Deseche las pilas que tengan fugas
Deseche las pilas correctamente, de acuerdo con la normativa del país.
Cualquier pila puede perder electrolito si se mezcla con otras de tipo diferente, se
inserta mal, no se reemplaza al mismo tiempo que las demás, se arroja al fuego
o se intenta recargarla, si no es recargable.
Disyuntor térmico de seguridad
La estufa tiene un disyuntor térmico de seguridad, para evitar daños por
recalentamiento. El recalentamiento puede producirse si se obstruye de cualquier
modo la salida del calor. La estufa se encenderá una vez eliminada la obstrucción
y después de haberse enfriado. Si el disyuntor sigue funcionando de forma
intermitente, apague la estufa y solicite asistencia técnica.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER MANTENIMIENTO,
DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA.
Sustitución de las bombillas - véase la Fig. 3, Fig. 4 y Fig. 5
Las bombillas están situadas detrás del panel posterior. Para acceder a las bombillas
deben retirarse los tornillos indicados en la Fig. 3, que sujetan el panel posterior.
Retire el panel como se indica en la Fig. 4.
Retire la bombilla defectuosa, desenroscándola como se indica en la Fig. 5.
Sustitúyala por una bombilla transparente E14 SES de 60 W, en forma de llama de
vela. Tenga cuidado de no apretar la bombilla excesivamente.
Vuelva a colocar el panel posterior y fíjelo con los tornillos.
Limpieza
ADVERTENCIA: ANTES DE LIMPIAR LA ESTUFA, DESCONÉCTELA SIEMPRE
DE LA RED.
Utilice un paño suave para el polvo y evite los productos de limpieza abrasivos. La
pantalla de cristal se debe limpiar cuidadosamente con un trapo suave. NO utilice
limpiacristales de marca.
Para eliminar las acumulaciones de polvo o pelusa en la rejilla de salida de la estufa
puede utilizar ocasionalmente el cepillo más suave de la aspiradora.
Reciclaje
Para productos eléctricos vendidos en la Comunidad Europea.
Los productos eléctricos que han finalizado su vida últil no deben desecharse
junto con la basura doméstica. Recíclelos, en las zonas donde haya
instalaciones apropiadas. Solicite asesoramiento a las autoridades locales o a
su proveedor detallista.
Servicio posventa
Para solicitar servicio posventa o adquirir algún recambio, diríjase al proveedor del
aparato o llame al número de atención al cliente de su país, que figura en la tarjeta de
garantía. No nos devuelva un producto defectuoso sin antes consultar con el servicio
técnico, para evitar pérdidas o daños y que podamos ofrecerle un servicio satisfactorio
lo antes posible. Guarde el recibo como prueba de compra.
Aviso de seguridad importante:
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre deben adoptarse
precauciones básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica
y daño a las personas, entre ellas las siguientes:
Si el aparato está dañado, consulte al proveedor antes de instalarlo y
ponerlo en marcha.
No lo utilice al aire libre.
No lo utilice cerca de un baño, una ducha o una piscina.
No coloque la estufa justo debajo de una toma de corriente o de una caja de
conexiones.
Este aparato no está pensado para que lo utilicen niños u otras personas sin
ayuda o supervisión, si sus condiciones físicas, sensoriales o mentales les
impiden usarlo de manera segura. Los niños deben estar vigilados, para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No utilice esta estufa en serie con un control térmico, un programador, un
temporizador ni con cualquier otro dispositivo que encienda la calefacción
automáticamente, porque existe el riesgo de incendio si la estufa se cubre
o se desplaza accidentalmente.
Compruebe que mobiliario, cortinas u otros materiales combustibles están
situados a más de 1 metro de distancia de la estufa.
En caso de que se produzca un fallo, desenchufe la estufa.
Desenchufe la estufa si no va a utilizarla durante mucho tiempo.
Aunque esta estufa cumple con las normas de seguridad, no es aconsejable
colocarla sobre alfombras muy mullidas o de pelo largo.
Coloque el aparato de forma que el enchufe esté accesible.
Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, el técnico o la persona
igualmente cualificada tendrán que cambiarlo para evitar cualquier peligro.
Mantenga el cable de alimentación alejado de la parte delantera de la estufa.
ADVERTENCIA: Para evitar recalentamientos, no cubra la estufa. No
deposite tejidos ni prendas sobre la estufa, ni obstruya la circulación
del aire alrededor de la misma. El símbolo de Advertencia incorporado
a la estufa indica que no debe cubrirse.
zÅPotencia calorífica de 2 kW
zÅPotencia calorífica de 1 kW
zÅFunción de corriente de aire frío
zÅON/OFF (encendido/apagado)
zÅ4 horas
sólo indicadores del temporizador
zÅ2 horas
zÅ1 hora
zÅ0,5 hora
ES

- 6 -
IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES DEVEM SER LIDAS CUIDADOSAMENTE E GUARDADAS PARA REFERÊNCIA FUTURA
Geral
Retire cuidadosamente o aquecedor da embalagem e guarde-a para uma eventual
utilização futura, em caso de mudança ou de devolução.
O lume dispõe de um "efeito chama" que pode ser utilizado com ou sem aquecimento,
de modo a poder desfrutar do efeito relaxante em qualquer altura do ano. A utilização
do efeito chama só por si requer um consumo mínimo de energia.
Estes modelos são concebidos para serem utilizados de forma independente e são
geralmente colocados contra uma parede.
Antes de ligar o aquecedor, verifique que a sua tensão de alimentação corresponde
com aquela que está indicada no aquecedor.
Nota importante: Em caso de utilização do aparelho num local muito silencioso,
é possível que ouça um ruído relacionado com o funcionamento do efeito
chama. Esta situação é normal e não deve ser motivo de preocupação.
Ligação eléctrica
ADVERTÊNCIA – ESTE APARELHO DEVE ESTAR LIGADO À TERRA
Este aquecedor deve ser utilizado apenas com alimentação CA e a voltagem
assinalada no aquecedor deve corresponder à voltagem da alimentação.
Por favor leia todos os avisos de segurança e instruções de funcionamento.
Comandos - ver Fig. 2
- Interruptor
Principal LIGAR/DESLIGAR
Nota: Deve carregar primeiro neste interruptor para que o aquecedor possa funcionar,
quer com difusão de calor, quer sem.
- Interruptor
Função de difusão de ar frio
Nota: Deve carregar primeiro neste interruptor para que o interruptor "Selecção de
calor" funcione.
- Interruptor
Selecção de calor
Fornece uma saída de calor de 1kW ou de 2kW controlada por termóstato. Prima
o botão uma vez para uma saída de 1kW e duas vezes para 2kW. Se carregar mais
uma vez no botão, o aquecedor reverte para a função "Difusão de ar frio".
- Interruptor
Temporizador
O relógio oferece uma configuração de 15 tempos. Cada vez que premir o botão,
o aquecedor programa-se para funcionar durante 30 minutos. Por exemplo, premir
1 vez = 0,5 h, 2 vezes = 1 hora – ver o capítulo "Relógio".
Relógio
Cada vez que prime o botão, o aquecedor programa-se para funcionar durante
30 minutos, o que significa que pode ser programado para funcionar até 7,5 horas –
ver a tabela abaixo para a configuração.
Prima o interruptor do relógio uma vez = 0,5 hora
Prima o interruptor do relógio duas vezes = 1 hora
Prima o interruptor do relógio três vezes = 1,5 hora
Prima o interruptor do relógio quatro vezes = 2 horas
.
.
Prima o interruptor do relógio quinze vezes = 7,5 horas
Termóstato (T) - ver Fig. 2
Para manter uma certa temperatura ambiente, coloque o controlador no "Max." Deixe
o aparelho em funcionamento até atingir a temperatura ambiente desejada. Volte
o controlador termostático até que o aparelho se desligue e que ouça um "clique".
Esta temperatura será mantida pelo controlador termostático que irá ligar e desligar
o aparelho automaticamente. Note que o aparelho apenas pode ser ligado quando
a configuração do termóstato for superior à temperatura ambiente.
Maçaneta de controlo da chama (F) - ver Fig. 2
Ao utilizar a maçaneta de controlo da chama, pode mudar a intensidade do efeito
chama. Quando no mínimo (indicado por um pequeno bolbo), a intensidade do
efeito chama será mais fraca. Rodar a maçaneta no sentido dos ponteiros do relógio
irá aumentar a intensidade do efeito chama.
Indicadores LED - ver Fig. 6
Os indicadores de cor vermelha (néon) serão visíveis na parte direita do aquecedor,
indicando a função seleccionada.
Por exemplo, quando estiver seleccionado um calor de 1kW, as LEDs de LIGAR/
DESLIGAR e de 1kW estarão iluminadas.
Ou ainda, se o temporizador estiver definido para 6,5 horas, a primeira, a segunda
e a quarta LED dos indicadores do relógio estarão ligadas (4 horas + 2 horas +
0,5 hora = 6,5 horas).
Comando à distância - ver Fig. 7
A distância máxima de utilização é de ~ 15 metros.
Os botões do comando têm exactamente as mesmas funções do que os interruptores
do aquecedor.
Para mais informações sobre cada função, por favor consulte a secção "Comandos"
deste panfleto de instruções.
AVISO: O receptor precisa de um certo tempo antes de responder ao transmissor.
Não pressione os botões mais de uma vez num espaço de dois segundos de modo
a obter um funcionamento correcto do aparelho.
Informação sobre alimentação - ver Fig. 7
1. Deslize a tampa das pilhas do comando.
2. Coloque pilhas de tipo AAA.
3. Volte a colocar a tampa.
Descarte pilhas que estejam a derramar líquido.
Descarte as pilhas em conformidade com a legislação local.
Qualquer pilha poderá derramar electrólito caso seja misturada com uma bateria de
tipo diferente, caso seja introduzida incorrectamente, caso não sejam substituídas
todas as pilhas simultaneamente, caso sejam colocadas numa fogueira ou caso se
tente carregar uma pilha que não se destina a ser carregada.
Disjuntores térmicos de segurança
O aquecedor está equipado de um disjuntor térmico de segurança de modo a prevenir
danos provocados por um sobreaquecimento. Esta situação pode acontecer em caso
de obstrução saída de calor. O aquecedor ligar-se-á novamente após a remoção da
obstrução e o seu arrefecimento. Se o disjuntor continuar a funcionar, deverá desligar
o aquecedor e contactar um técnico de manutenção.
Manutenção
AVISO: RETIRE SEMPRE A FICHA DA TOMADA ANTES DE FAZER QUALQUER
MANUTENÇÃO.
Substituição das lâmpadas - ver Fig. 3, Fig. 4 e Fig. 5
As lâmpadas encontram-se localizadas por detrás do painel traseiro. Para conseguir
aceder às lâmpadas, deve retirar os parafusos indicados na Fig. 3.
Retire e deslize o painel como indicado na Fig. 4.
Retire a lâmpada defeituosa desapertando-a como indicado na Fig. 5.
Substitua-a por uma lâmpada transparente de 60W E14 SES. Tenha cuidado em não
apertar excessivamente a lâmpada.
Volte a colocar o painel traseiro e os parafusos.
Limpeza
AVISO – RETIRE SEMPRE A FICHA DA TOMADA ANTES DE LIMPAR
OAQUECEDOR.
Para uma limpeza geral, utilize um pano suave – nunca use detergentes abrasivos.
O vidro de visualização deve ser limpo cuidadosamente com um pano suave. NÃO
utilize produtos de limpeza de vidros.
Para remover a acumulação de pó ou cotão, poderá utilizar a escova macia de um
aspirador para limpar a grelha de saída do termoventilador.
Reciclar
Para produtos eléctricos vendidos na Comunidade Europeia.
Assim que os produtos eléctricos estiverem gastos, não deverão ser deitados
fora juntamente com o lixo doméstico. Recicle-os em local apropriado.
Consulte a sua Autoridade Local ou revendedor para obter mais informações
sobre reciclagem no seu país.
Serviço pós-venda
Caso precise de usufruir do serviço pós-venda ou caso necessite de comprar
quaisquer peças sobresselentes, contacte por favor o revendedor onde adquiriu
o aparelho ou contacte o número de serviço relevante no seu país que se encontra na
sua garantia. Não nos devolva imediatamente um produto avariado, uma vez que isto
poderá resultar em perdas, danos ou atrasos na obtenção de um serviço satisfatório.
Guarde o seu recibo como prova de compra.
Aviso importante sobre segurança:
Quando usar aparelhos eléctricos, deverá seguir sempre as precauções
básicas de forma a reduzir o risco de incêndios, choques eléctricos,
incluindo as seguintes:
Se o aparelho estiver danificado, consulte o fornecedor antes de o instalar
e colocar a funcionar.
Não use no exterior.
Não use perto de uma banheira, duche ou piscina.
Não coloque o aquecedor por baixo de uma tomada fixa ou caixa de ligação.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por crianças ou outras pessoas
sem a devida assistência ou supervisão caso as suas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais os impeçam de o utilizar com segurança. As crianças
devem ser supervisionadas com vista a assegurar que não brincam com
oaparelho.
Não use este aquecedor ao mesmo tempo que um controlo termal, um
controlador de programas, um temporizador ou qualquer outro dispositivo
que altera o calor automaticamente, uma vez que existe um risco de incêndio
quando o aquecedor é coberto ou deslocado acidentalmente.
Certifique-se de que móveis, cortinas ou outro material combustível
encontram-se posicionados a uma distância não inferior a 1 metro do
aquecedor.
No caso de uma falha, desligue o aquecedor.
Desligue o aquecedor quando não for usado durante longos períodos de
tempo.
Apesar deste aquecedor cumprir com todos os requisitos de segurança, não
recomendamos a sua utilização em cima de carpetes profundas ou tapetes
com pêlos compridos.
O aparelho deve ser colocado de modo a que a tomada fique acessível.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deverá ser substituído
pelo fabricante, técnico de manutenção ou por pessoal qualificado, de modo
a evitar quaisquer riscos.
Mantenha o cabo de alimentação longe da parte frontal do aquecedor.
AVISO: De forma a evitar um sobreaquecimento, não cubra
o aquecedor. Não coloque material nem peças de roupa no
aquecedor, nem obstrua a circulação de ar à volta do aquecedor.
O sistema de calefacção possui um símbolo de Advertência indicando
que este não deve ser coberto.
zÅCalor de 2 kW
zÅCalor de 1 kW
zÅFunção de difusão de ar frio
zÅLIGAR/DESLIGAR
zÅ4 horas
Indicadores do relógio apenas
zÅ2 horas
zÅ1 hora
zÅ0,5 hora
PT

- 7 -
IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI RIPORTATE DI SEGUITO E CONSERVARLE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
Informazioni preliminari
Rimuovere con cautela il prodotto dall’imballaggio e conservare l’imballaggio per un
eventuale trasloco o necessità di riconsegnare la stufa elettrica al fornitore.
La stufa è dotata di un “effetto fiamma” indipendente dall'emissione di calore, che può
essere utilizzato in ogni periodo dell'anno. L’effetto fiamma da solo richiede poca
elettricità.
Questi modelli vanno collocati in posizione verticale, solitamente contro una parete.
Prima di collegare la stufa all'alimentazione, verificare che la tensione di rete
corrisponda alla tensione indicata sul prodotto.
Nota: se l’ambiente in cui viene usata la stufa elettrica è particolarmente
silenzioso, è possibile percepire il rumore dell’effetto fiamma in funzione. Si
tratta di un fenomeno del tutto normale che non deve suscitare preoccupazione.
Collegamento elettrico
AVVERTENZA: IL PRODOTTO DEVE ESSERE COLLEGATO A TERRA
Questa stufa deve essere alimentata solo a corrente alternata e la tensione indicata
sul prodotto deve corrispondere alla tensione di rete.
Prima dell'accensione, leggere le avvertenze per la sicurezza e le istruzioni per il
funzionamento.
Comandi: fare riferimento alla Fig. 2
Interruttore -
Interruttore principale ON/OFF
Nota: premere l’interruttore per accendere l’unità, indipendentemente dalla funzione
desiderata.
Interruttore -
Emissione di aria fredda
Nota: premere questo interruttore prima dell'interruttore ‘Selezione del calore’.
Interruttore -
Selezione del calore
Attiva l’emissione di aria calda da 1 o 2 kW con il controllo del termostato. Per attivare
l’emissione di aria calda da 1 kW, premere l'interruttore una volta; per il funzionamento
a 2 kW, premerlo di nuovo. Per ritornare all’emissione di aria fredda, premere
l'interruttore una terza volta.
Interruttore -
Timer
Il timer offre 15 opzioni diverse. Ogni volta che si preme l'interruttore, il funzionamento
viene attivato per i 30 minuti seguenti; per esempio, una pressione dell’interruttore
equivale a 0,5 ore, 2 pressioni a 1 ora e così via (fare riferimento al paragrafo ‘Timer’).
Timer
Ogni volta che si preme l'interruttore, il funzionamento viene attivato per i 30 minuti
seguenti; il timer permette quindi di impostare un tempo di funzionamento totale di
7,5 ore (fare riferimento alla tabella seguente).
Premere una volta l'interruttore del timer = 0,5 ore
Premere due volte l'interruttore del timer = 1 ora
Premere tre volte l'interruttore del timer = 1,5 ore
Premere quattro volte l'interruttore del timer = 2 ore
.
.
Premere quindici volte l'interruttore del timer = 7,5 ore
Termostato (T):fare riferimento alla Fig. 2
Per mantenere una certa temperatura ambiente, impostare il controller al massimo.
Far funzionare l'apparecchio a tutta potenza fino a raggiungere la temperatura
ambiente desiderata. Abbassare il controllo termostatico fino a che l'apparecchio non
si spegne con un percepibile “clic”. Questa temperatura verrà mantenuta quasi
costante dall'attivazione e disattivazione automatica del controllo termostatico.
È necessario tener presente che l'unità può accendersi solo se l'impostazione del
termostato è superiore alla temperatura ambiente.
Manopola di controllo delle fiamme (F): fare riferimento alla Fig. 2
La manopola di controllo delle fiamme consente di modificare l'intensità dell'effetto
fiamma. Con l'impostazione minima (indicata da una piccola lampadina),
l'intensità dell'effetto fiamma è al minimo. Ruotando la manopola in senso orario,
l'intensità dell'effetto fiamma aumenta.
Indicatori LED: fare riferimento alla Fig. 6
Sul lato destro della stufa si trovano i LED rossi (neon) ad indicare la funzione
selezionata.
Ad esempio, quando è selezionata l'emissione di aria calda da 1 kW, saranno
illuminati il LED ON/OFF e il LED 1 kW.
Oppure, come ulteriore esempio, se il timer è impostato su 6,5 ore, saranno illuminati
il primo, il secondo e il quarto LED degli indicatori del timer (4 ore + 2 ore + 0,5 ore =
6,5 ore).
Telecomando: fare riferimento alla Fig. 7
La portata massima del telecomando è di circa 15 metri.
I pulsanti sul telecomando hanno la stessa funzione degli interruttori sulla stufa.
Per informazioni dettagliate sulle rispettive funzioni, fare riferimento alla sezione
‘Comandi’ della presente scheda di istruzioni.
Avvertenza: il ricevitore non risponde immediatamente al trasmettitore.
Dopo aver premuto un pulsante una volta, non premerlo di nuovo per almeno due
secondi.
Informazioni sulla batteria: fare riferimento alla Fig. 7
1. Far scorrere il coperchio della batteria sul retro del telecomando per aprirlo.
2. Installare batterie AAA nel telecomando.
3. Chiudere il coperchio della batteria.
Eliminare le batterie che perdono
Per lo smaltimento delle batterie, fare riferimento alle norme ambientali locali.
L’eventuale uso di batterie di tipi diversi, l'installazione errata, la mancata sostituzione
di tutte le batterie allo stesso tempo, il contatto con il fuoco o il tentativo di ricaricare
batterie non ricaricabili possono causare perdite di elettrolito.
Interruttori di sicurezza termici
La stufa è dotata di un interruttore di sicurezza termico per la prevenzione di danni
dovuti al surriscaldamento. Ciò può avvenire qualora l'emissione di aria calda venga
in qualche modo ostacolata. La stufa si riaccende una volta che l'ostruzione è stata
rimossa e i componenti si sono raffreddati. Se l'interruttore di sicurezza si attiva in
modo intermittente, spegnere l’unità e rivolgersi a un tecnico dell'assistenza.
Manutenzione
AVVERTENZA: SCOLLEGARE SEMPRE L'ALIMENTAZIONE DI RETE PRIMA DI
EFFETTUARE QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE.
Sostituzione delle lampadine: fare riferimento alla Fig. 3, Fig. 4 e Fig. 5
Le lampadine sono situate dietro al pannello posteriore. Per sostituire le lampadine,
rimuovere le viti che fissano il pannello posteriore (Fig. 3), quindi rimuovere il pannello
(Fig. 4).
Rimuovere la lampadina da sostituire svitandola dall’alloggiamento (Fig. 5).
Sostituirla con una lampadina nuova tipo candela chiara, E14 SES, da 60 W. Avvitare
la lampadina senza forzarla.
Rimettere in sede il pannello e fissarlo con le viti.
Pulizia
AVVERTENZA: SCOLLEGARE SEMPRE L'ALIMENTAZIONE DI RETE PRIMA DI
PULIRE LA STUFA.
Per pulire il corpo dell'unità, usare un panno morbido per la polvere; evitare i panni
abrasivi. Per pulire lo schermo in vetro, usare un panno particolarmente morbido. NON
usare prodotti per la pulizia dei vetri.
Per rimuovere l'accumulo di polvere o lanugine, pulire di tanto in tanto la griglia di
mandata della ventola con l'accessorio a spazzola morbida di un aspirapolvere.
Riciclaggio
Prodotti elettrici venduti nell’ambito della Comunità Europea.
Quando i prodotti elettrici non sono più utilizzabili, non possono essere smaltiti
assieme ai normali rifiuti domestici, bensì in apposite discariche. Per
informazioni sui servizi di riciclaggio locali, rivolgersi all'amministrazione locale
o al proprio rivenditore di fiducia.
Servizio di assistenza clienti
Per l'assistenza post-vendita o per l'acquisto di parti, rivolgersi al proprio rivenditore
o al numero dell'assistenza del proprio paese indicato sulla garanzia. Non restituire un
prodotto difettoso senza aver prima contattato l’assistenza, onde evitare la perdita o il
danneggiamento dello stesso e la conseguente impossibilità di fornire al cliente un
servizio soddisfacente. Conservare la ricevuta come prova d’acquisto.
Istruzioni importanti per la sicurezza
Durante l’uso del prodotto adottare le misure di sicurezza valide per
qualsiasi apparecchio elettrico, onde evitare incendi, scosse elettriche
e infortuni ai presenti. Prestare particolare attenzione alle seguenti
raccomandazioni:
Se il prodotto risulta danneggiato, rivolgersi al fornitore prima di installarlo
e utilizzarlo.
Non utilizzare l’unità all’aperto.
Non utilizzare l’unità nelle immediate vicinanze di bagni, docce o piscine.
Non collocare la stufa direttamente sotto una presa di corrente fissa o una
centralina.
Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini o di persone con
disabilità motorie, sensoriali o mentali. Evitare che i bambini giochino con la
stufa.
Non utilizzare la stufa con un dispositivo di controllo termico, un controller
di programma, un timer o qualsiasi altro dispositivo che accenda la stufa
automaticamente, poiché, qualora questa venisse accidentalmente coperta
o spostata, si potrebbero verificare incendi.
Non lasciare mobili, tende o altro materiale potenzialmente infiammabile
a meno di 1 metro dalla stufa.
In caso di guasti, scollegare la stufa dalla presa di corrente.
Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un certo periodo,
scollegarlo dalla presa di corrente.
Sebbene il prodotto sia conforme alle norme di sicurezza, se ne sconsiglia
l’utilizzo su moquette o tappeti a pelo lungo.
Posizionare la stufa in modo che la spina sia facilmente raggiungibile.
In caso di danni al cavo di alimentazione, farlo sostituire dal produttore, da
un tecnico dell’assistenza o da chiunque abbia le competenze necessarie
a eseguire l’operazione in condizioni di sicurezza.
Tenere il cavo di alimentazione lontano dalla parte anteriore della stufa.
AVVERTENZA: non coprire la stufa onde evitarne il surriscaldamento.
Non collocarvi sopra alcun oggetto o rivestimento, né ostacolare in
alcun modo la circolazione dell’aria intorno all’unità. La stufa presenta
il simbolo di avvertenza per indicare che non deve essere coperta.
zÅEmissione di aria calda da 2 kW
zÅEmissione di aria calda da 1 kW
zÅEmissione di aria fredda
zÅON/OFF
zÅ4 ore
Indicatori del timer
zÅ2 ore
zÅ1 ora
zÅ0,5 ore
IT

- 8 -
WAŻNE: PRZECZYTAJ DOKŁADNIE NINIEJSZĄINSTRUKCJĘORAZ ZACHOWAJ JĄW CELU WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI
Informacje ogólne
Grzejnik należy ostrożnie rozpakowaći zachowaćopakowanie do przyszłego użycia
– na wypadek przewożenia lub zwrotu do dostawcy.
Grzejnik wyposażony jest w tzw. efekt płomieni, który można stosowaćprzy
włączonym lub wyłączonym grzaniu; w ten sposób można sięnim cieszyćprzez cały
rok. Używanie wyłącznie efektu płomienia wiąże sięjedynie z niewielkim poborem
prądu.
Te modele grzejników mająkonstrukcjęwolnostojącąi zwykle ustawia sięje przy
ścianie.
Przed podłączeniem grzejnika należy sprawdzić, czy napięcie zasilania jest takie
samo, jak wymienione na tabliczce znamionowej grzejnika.
Uwaga: W przypadku używania grzejnika w miejscu o bardzo niskim poziomie
hałasu może byćsłyszalny dźwięk związany z działaniem efektu płomienia. Jest
to normalne zjawisko i nie powinno budzićniepokoju.
Połączenia elektryczne
OSTRZEŻENIE — TO URZĄDZENIE MUSI BYĆUZIEMIONE
Grzejnik musi byćzasilany wyłącznie prądem zmiennym o napięciu zgodnym
zwartościąpodanąna tabliczce znamionowej urządzenia.
Przed włączeniem grzejnika należy przeczytaćwszystkie zasady bezpieczeństwa
i instrukcje obsługi.
Sterowanie — zobacz Rys. 2
— Przełącznik
Główny ON/OFF (WŁ./WYŁ.)
Uwaga: Ten przełącznik musi byćwciśnięty zanim grzejnik będzie mógłpracować
z grzaniem lub bez.
— Przełącznik
Funkcja zimnego nawiewu
Uwaga: Ten przełącznik musi byćwciśnięty przed przełącznikiem ‘Wybór grzania’.
— Przełącznik
Wyboru grzania
Daje moc grzania 1 kW i 2 kW, regulowanątermostatem. Naciśnij przycisk raz, aby
uzyskaćmoc 1 kW i dwa razy, aby uzyskaćmoc 2 kW. Jeżeli przycisk zostanie
wciśnięty trzeci raz, grzejnik przejdzie do funkcji ‘Nadmuch na zimno’.
— Przełącznik
Timer odliczający
Timer daje możliwość określenia 15 różnych ustawieńczasu. Każde wciśnięcie
przycisku powoduje zaprogramowanie pracy grzejnika przez kolejne 30 minut, tzn.
1wciśnięcie = 0,5 godziny pracy, 2 wciśnięcia = 1 godzina pracy – proszęporównać
z punktem ‘Timer’.
Timer
Każde naciśnięcie tego przycisku zwiększa zaprogramowany czas pracy grzejnika
o 30 minut, co oznacza, że timer może byćustawiony na czas od pól do 7,5 godziny
— zobacz tabelęustawieńponiżej.
Jednokrotne naciśnięcie przycisku timera = 0,5 godziny
Dwukrotne naciśnięcie przycisku timera = 1 godzina
Trzykrotne naciśnięcie przycisku timera = 1,5 godziny
Czterokrotne naciśnięcie przycisku timera = 2 godziny
.
.
Piętnastokrotne naciśnięcie przycisku timera = 7,5 godziny
Termostat (T) — zobacz Rys. 2
W celu utrzymania określonej temperatury pomieszczenia, należy ustawićsterownik
na ‘max.’. Ustaw urządzenie na pełnąmoc, ażdo osiągnięcia wymaganej temperatury
w pomieszczeniu. Przestaw regulator termostatyczny do położenia, w którym grzejnik
wyłączy się, wydając słyszalne kliknięcie. Ta temperatura będzie utrzymywana niemal
bez zmian, dzięki automatycznemu włączaniu sięi wyłączaniu termostatu. Proszę
zwrócićuwagę, że urządzenie może byćwłączone wyłącznie, jeżeli temperatura
nastawiona na termostacie jest wysża od temperatury pomieszczenia.
Pokrętło sterowania ogniem (F) — zobacz Rys. 2
Za pomocąpokrętła regulacji płomienia można zmienićjasność efektu płomienia. Przy
ustawieniu na minimum (sygnalizowanym przez małą żarówkę) jasność efektu
płomienia będzie najmniejsza. Obracanie pokrętłem w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara powoduje zwiększenie intensywności efektu płomienia.
Wskaźniki diodowe — zobacz Rys. 6
Czerwone diody LED widoczne po prawej stronie grzejnika sygnalizująwybrana
funkcję.
Przykładowo, po wybraniu mocy grzewczej 1 kW, zapalone będądiody ON/OFF (WŁ./
WYŁ.) i dioda 1 kW.
Kolejny przykład: jeżeli timer odliczający zostanie ustawiony na 6,5 godziny, zaświecą
siędiody timera pierwsza, druga i czwarta (4 godziny + 2 godziny + 0,5 godziny =
6,5 godziny).
Pilot — zobacz Rys. 7
Maksymalny zasięg to ~ 15 metrów.
Przyciski pilota spełniajątakie same funkcje, jak przyciski na grzejniku.
Szczegółowe informacje o tej funkcji podano w punkcie ‘Elementy sterujące’.
Ostrzeżenie: Odpowiedźodbiornika na sygnałz nadajnika zawsze zajmuje chwilę.
Aby system działałprawidłowo, nie wolno naciskaćprzycisków częściej niżraz
wciągu dwóch sekund.
Informacje o bateriach — zobacz Rys. 7
1. Wysuńpokrywębaterii w tylnej części pilota.
2. Zainstaluj baterie AAA w pilocie zdalnego sterowania.
3. Załóżpokrywębaterii.
Wyjmij cieknące baterie
Zutylizuj baterie w sposób zgodny z przepisami lokalnymi.
Z każdej baterii może wyciekaćelektrolit, jeżeli zostanie założona z bateriąinnego
typu lub założona nieprawidłowo, jeżeli nie wszystkie baterie zostanąwymienione
jednocześnie, jeżeli zostanie wrzucona do ognia lub jeżeli będziesz próbować
naładowaćbaterię, która nie jest przeznaczona do ładowania.
Termowyłącznik zabezpieczający
Grzejnik posiada termowyłącznik zabezpieczający, który zapobiega uszkodzeniu
urządzenia pod wpływem przegrzania. Może siętak stać, jeżeli wylot powietrza
zostanie zasłonięty. Grzejnik włączy się, gdy przeszkoda zostanie usunięta, a sam
grzejnik ochłodzi się. Jeżeli termowyłącznik nadal będzie sięuruchamiaćco jakiś
czas, należy wyłączyćgrzejnik i skontaktowaćsięz serwisantem.
Konserwacja
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE ODŁĄCZ ZASILANIE PRZED PODJĘCIEM
JAKICHKOLWIEK PRAC KONSERWACYJNYCH.
Wymiana żarówki — zobacz Rys. 3, Rys. 4 i Rys. 5
Żarówki znajdująsięza panelem tylnym. Aby uzyskaćdostęp do żarówek, należy
odkręcićśruby mocujące tylny panel przedstawione na Rys. 3.
Wysuńi zdejmij panel zgodnie z Rys. 4.
Wykręć spalone żarówki zgodnie z Rys. 5.
Zastąp je przezroczystymi żarówkami 60W E14 SES w kształcie świeczki. Uważaj,
aby nie wkręcićjej za mocno.
Załóżponownie tylny panel i przykręć śrubami.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE ODŁĄCZ URZĄDZENIE OD SIECI PRZED
ROZPOCZĘCIEM CZYSZCZENIA GRZEJNIKA.
Do czyszczenia należy używaćłagodnego środka czyszczącego – nie wolno używać
środków czyszczących o właściwościach ściernych. Szklane okno należy czyścić
ostrożnie za pomocąmiękkiej szmatki. NIE WOLNO stosowaćżadnych środków do
czyszczenia szkła.
Aby usunąć kurz i kłaczki z kratki wylotowej wentylatora grzejnika, od czasu do czasu
należy oczyścićjąodkurzaczem z założonąkońcówkąw postaci miękkiej szczotki.
Recykling
Dla urządzeńelektrycznych sprzedawanych na terenie Unii Europejskiej.
Urządzenia nie wolno utylizowaćwraz z odpadami domowymi. Należy je
oddaćdo utylizacji. W celu uzyskania szczegółowych informacji odnośnie
utylizacji, proszęskontaktowaćsięz lokalnymi władzami.
Obsługa posprzedażowa
Gdy zajdzie potrzeba skorzystania z serwisu posprzedażnego lub zakupu części
zamiennych, należy skontaktowaćsięze sprzedawcąurządzenia lub zadzwonićna
podany na karcie gwarancyjnej numer serwisu w Twoim kraju. Nie należy od razu
odsyłaćuszkodzonego urządzenia do producenta, ponieważmoże to spowodować
jego utratę, uszkodzenie lub opóźnienie naprawy. Prosimy dołączyćparagon jako
dowód zakupu.
Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa:
Przy korzystaniu z urządzeńelektrycznych, należy zawsze postępować
zgodnie z wymienionymi poniżej podstawowymi zasadami bezpieczeństwa,
w celu uniknięcia ryzyka pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub
powstania obrażeńcielesnych:
Jeżeli urządzenie jest uszkodzone, przed rozpoczęciem instalowania
i eksploatacji, należy skontaktowaćsięz dostawcą.
Nie wolno używaćgo na zewnątrz.
Grzejnika tego nie można używaćw bezpośrednim sąsiedztwie wanny,
prysznica ani basenu.
Grzejnika nie wolno ustawiaćbezpośrednio pod stałym gniazdkiem
elektrycznym ani skrzynkąrozdzielczą.
Urządzenie nie może byćużywane przez dzieci ani inne osoby bez pomocy
czy nadzoru, jeżeli ich fizyczne, zmysłowe lub psychiczne zdolności
uniemożliwiająbezpieczne używanie nagrzewnicy. Należy dopilnować, aby
dzieci nie używały urządzenia do zabawy.
Tego grzejnika nie wolno używaćz szeregowo zainstalowanym regulatorem
temperatury, regulatorem programowym, timerem ani żadnym innym
urządzeniem automatycznie włączającym grzanie, ponieważprzypadkowe
przykrycie grzejnika lub przesunięcie go stworzy zagrożenie pożarowe.
Upewnij się, że meble, zasłony i inne przedmioty palne znajdująsięco
najmniej 1 m od grzejnika.
W przypadku awarii należy wyciągnąć z gniazdka wtyczkęprzewodu
zasilającego.
Jeżeli grzejnik nie jest używany przez dłuższy czas, należy wyciągnąć
z gniazdka wtyczkęprzewodu zasilającego.
Grzejnik jest zgodny z normami bezpieczeństwa, jednak nie zaleca się
stosowania go na dywanach czy kocach z długim włosiem.
Urządzenie należy ustawićw taki sposób, aby zapewnićłatwy dostęp do
wtyczki zasilania.
W przypadku uszkodzenia kabla musi on zostaćwymieniony przez
producenta, serwisanta lub osobęo podobnych kwalifikacjach, aby zapobiec
niebezpieczeństwu.
Kabel zasilający należy prowadzićz dala od grzejnika.
OSTRZEŻENIE: W celu uniknięcia przegrzania, nie wolno przykrywać
grzejnika. Nie wolno kłaść na grzejniku żadnych materiałów i odzieży,
ani blokowaćprzepływu powietrza wokółgrzejnika. Na grzejniku
umieszczony jest symbol ostrzegawczy informujący, że nie wolno
przykrywaćgrzejnika.
zÅMoc grzania 2 kW
zÅMoc grzania 1 kW
zÅFunkcja zimnego nawiewu
zÅON/OFF (WŁ./WYŁ.)
zÅ4 godziny
Wskaźniki tylko timera
zÅ2 godziny
zÅ1 godzina
zÅ0,5 godziny
PL

- 9 -
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ИСОХРАНИТЕ ИХ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВБУДУЩЕМ
Общая информация
Аккуратно распакуйте обогреватель исохраните упаковку для дальнейшего
использования на случай транспортировки или возврата электрического камина
поставщику.
Вэлектрическом камине предусмотрен эффект живого пламени, который можно
использовать как всочетании сфункцией нагрева, так ибез нее, что обеспечивает
создание уютной, комфортной обстановки влюбое время года. При включении только
одного эффекта пламени камин потребляет небольшое количество электроэнергии.
Рассматриваемые модели разрабатываются как отдельно стоящие устройства и
обычно располагаются вдоль стены.
Перед подключением обогревателя убедитесь втом, что напряжение питания
соответствует значению, указанному на обогревателе.
Примечание. Если устройство используется впомещении снизким уровнем
фонового шума, можно услышать звук, создаваемый эффектом пламени. Это
нормальное явление, которое не должно служить причиной для беспокойства.
Электропитание
ВНИМАНИЕ! ДАННОЕ УСТРОЙСТВО ДОЛЖНО БЫТЬ ЗАЗЕМЛЕНО
Данный обогреватель должен подключаться только кисточнику питания переменного
тока, анапряжение, указанное на маркировке обогревателя, должно соответствовать
напряжению питания.
Перед включением обогревателя ознакомьтесь спредупреждениями по технике
безопасности иинструкциями по эксплуатации.
Элементы управления – см.рис.2
– переключатель
Основной выключатель питания ON/OFF
Примечание. Для работы обогревателя врежиме нагрева или без него сначала
необходимо нажать данный выключатель.
– переключатель
Функция обдува
Примечание. Этот переключатель необходимо нажать перед использованием
переключателя выбора мощности нагрева.
– переключатель
Выбор мощности нагрева
Обеспечение нагрева мощностью от 1 до 2 кВт стерморегулированием. Для получения
мощности нагрева 1 кВт нажмите кнопку один раз, адля получения мощности нагрева
2 кВт – 2 раза. При третьем нажатии кнопки обогреватель возвращается врежим
обдува.
– переключатель
Таймер возврата
Таймер позволяет использовать до 15 индивидуальных настроек времени. При каждом
нажатии кнопки обогреватель программируется на функционирование втечение
30 минут, например, 1 нажатие = 0,5 ч, 2 нажатия =1 ч(см. раздел "Таймер").
Таймер
При каждом нажатии кнопки обогреватель программируется на функционирование
в течение 30 минут, что обеспечивает возможность настройки обогревателя на работу
во временном диапазоне от получаса до 7,5 часов (настройки см. втаблице ниже).
Однократное нажатие переключателя таймера =0,5ч
Двукратное нажатие переключателя таймера =1ч
Трехкратное нажатие переключателя таймера =1,5ч
Четырехкратное нажатие переключателя таймера =2ч
.
.
Пятикратное нажатие переключателя таймера =7,5
ч
Термостат (T) – см.рис.2
Для поддержания температуры впомещении на заданном уровне установите
регулятор вположение "Max." (максимум). Включите устройство на полную мощность
идайте ему поработать втаком режиме до тех пор, пока впомещении не установится
необходимая температура. Верните терморегулятор висходное положение таким
образом, чтобы раздался характерный щелчок, свидетельствующий овыключении
устройства. Температура будет поддерживаться на заданном уровне за счет
автоматического включения ивыключения терморегулятора. Имейте ввиду, что
устройство включается только втом случае, если значение настройки термостата
превышает температурный показатель впомещении.
Рукоятка регулировки пламени (F) – см.рис.2
Рукоятка регулировки пламени позволяет изменять яркость огня вкамине. Если
установлено минимальное значение настройки (обозначается маленькой лампочкой),
яркость пламени будет самой низкой. Для повышения интенсивности эффекта
пламени вращайте рукоятку по часовой стрелке.
Светодиодные индикаторы – см.рис.6
Индикаторы красного цвета (неоновые лампы) отображаются вправой части
обогревателя ииспользуются для обозначения выбранной функции.
Например, если выбран режим нагрева мощностью 1 кВт, загорается индикатор ON/
OFF ииндикатор мощности 1 кВт.
Другой пример. Если таймер возврата установлен на 6,5 часов, загорается первый,
второй ичетвертый индикаторы таймера (4 часа + 2 часа + 0,5 часа = 6,5 часов).
Пульт дистанционного управления – см. рис.7
Максимальный радиус действия составляет приблизительно 15 метров.
Функции кнопок пульта дистанционного управления аналогичны функциями
переключателей обогревателя.
Подробную информацию офункциях см. вразделе "Controls" (Элементы управления)
вброшюре синструкциями.
Внимание! Передача ответного сигнала от приемника кпередатчику занимает
некоторое время.
Для обеспечения правильного функционирования не нажимайте кнопки более одного
раза втечение 2 секунд.
Информация обатареях – см. рис.7
1. Сдвиньте крышку отсека для батарей, которая находится на задней панели пульта
дистанционного управления.
2. Установите батареи AAA впульт дистанционного управления.
3. Установите крышку отсека для батарей на место.
Утилизация батарей снарушенной герметичностью
Утилизируйте батареи надлежащим образом всоответствии сгосударственными
и региональными нормативными актами.
Установка батарей разного типа, неправильная установка, разрозненная замена
батарей, их ликвидация путем сжигания воткрытом огне, атакже попытки зарядки
батарей, не предназначенных для повторного использования, могут послужить
причиной утечки электролита.
Тепловые плавкие предохранители
Встроенные вобогреватель тепловые плавкие предохранители предотвращают его
повреждение вслучае перегрева. Такая ситуация может возникнуть при ограничении
отвода тепла любым доступным способом. Обогреватель возобновит работу после
удаления препятствия ипрохождения цикла охлаждения. Если вработе плавких
предохранителей по-прежнему наблюдаются перебои, необходимо выключить
питание обогревателя иобратиться за помощью кагенту по сервисному
обслуживанию.
Техническое обслуживание
ВНИМАНИЕ. ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ВСЕГДА
ОТКЛЮЧАЙТЕ ОБОГРЕВАТЕЛЬ ОТ ИСТОЧНИКА ПИТАНИЯ
Замена ламп – см. рис.3, рис.4ирис.5
Лампы располагаются непосредственно за задней панелью. Для получения доступа к
лампам выкрутите винты крепежа задней панели, показанные на рис.3.
Выдвиньте иснимите заднюю панель, как показано на рис.4.
Извлеките неисправную лампу, вывернув ее, как показано на рис.5.
Замените лампу на свечеобразную лампу накаливания мощностью 60 Вт серии E14
SES. Не закручивайте лампу слишком сильно.
Установите заднюю панель на место изатяните винты.
Чистка
ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ЧИСТКОЙ ВСЕГДА ОТКЛЮЧАЙТЕ ОБОГРЕВАТЕЛЬ ОТ
ИСТОЧНИКА ПИТАНИЯ.
Чистка устройства должна выполняться сиспользованием мягкой, чистой ткани;
никогда не используйте абразивные чистящие средства. Стеклянный смотровой экран
следует аккуратно протереть мягкой тканью. НЕ используйте патентованные
очистители стекол.
Для удаления нароста пыли или пуха иочистки вытяжной воздухораспределительной
решетки вентилятора обогревателя периодически используйте насадку пылесоса
в форме мягкой щетки.
Утилизация
Для электрических изделий, продаваемых впределах Европейского сообщества.
По истечении срока эксплуатации электрические изделия не следует
утилизировать вместе сбытовыми отходами. Утилизация должна
осуществляться вспециально оборудованных местах. Для получения
информации оправилах утилизации всвоей стране обратитесь вместные
органы власти или крозничному продавцу.
Обслуживание после продажи
За помощью вполучении послепродажного обслуживания или приобретении запасных
деталей, обращайтесь крозничному продавцу, укоторого было приобретено данное
устройство, или позвоните вцентр обслуживания клиентов, расположенный вВашем
регионе, по номеру, указанному на гарантийном талоне. Не возвращайте неисправное
изделие нам при первом же сбое вего работе, поскольку это может привести
к необоснованным издержкам, ущербу или задержке впредоставлении надлежащего
уровня обслуживания. Сохраните чек, который подтверждает факт покупки устройства.
Важная информация по технике безопасности
Для снижения риска воспламенения, поражения электрическим током
и получения травм при использовании электрических приборов необходимо
соблюдать основные меры безопасности, включая следующие:
Если прибор поврежден, перед его установкой иэксплуатацией обратитесь
кпоставщикуоборудования.
Используйте устройство только внутри помещения.
Не эксплуатируйте устройство внепосредственной близости от ванной
комнаты, душевой кабины или бассейна.
Не располагайте обогреватель сразу же под штепсельной розеткой или
соединительной коробкой.
Данное устройство не предназначено для использования детьми или другими
лицами без помощи или контроля со стороны, если их физические,
осязательные или умственные способности препятствуют безопасной
эксплуатации устройства. Внимательно следите за тем, чтобы дети не играли
сприбором.
Не используйте данный обогреватель всочетании стерморегулятором,
программным контроллером, таймером или любым другим устройством,
которое осуществляет автоматическое переключение врежим нагрева,
поскольку случайное заслонение или смещение обогревателя может стать
причиной пожара.
Убедитесь втом, что на расстоянии 1 мот обогревателя отсутствует мебель,
шторы или другие воспламеняющиеся предметы.
Вслучае сбоя вытащите вилку обогревателя из розетки.
Выключайте питание обогревателя, если он не используется втечение
длительного периода времени.
Несмотря на то, что данный обогреватель соответствует положениям
стандартов безопасности, мы не рекомендуем использовать его
в помещениях, где уложено ковровое покрытие сдлинным ворсом.
Устройство необходимо располагать на доступном расстоянии от
электрической розетки.
Если шнур питания поврежден, его замена должна производиться
изготовителем, агентом по сервисному обслуживанию или аналогичным
квалифицированным специалистом во избежание возникновения опасных
ситуаций.
Следите за тем, чтобы шнур питания не оказался взоне перед обогревателем.
ВНИМАНИЕ! Не накрывайте обогреватель во избежание перегрева. Не
кладите на обогреватель ткань или одежду ине создавайте
препятствия для циркуляции воздуха вокруг обогревателя. На
обогревателе располагается предупреждающий знак, показывающий,
что устройство нельзя накрывать.
zÅНагрев мощностью 2 кВт
zÅНагрев мощностью 1 кВт
zÅФункция обдува
zÅON/OFF
zÅ4 ч
Только индикаторы таймера
zÅ2 ч
zÅ1 ч
zÅ0,5 ч
RU

- 10 -
VIKTIGT! DU BÖR LÄSA DESSA INSTRUKTIONER NOGGRANT OCH BEHÅLLA DEM FÖR FRAMTIDA REFERENS
Allmänt
Packa försiktigt upp värmeapparaten och behåll emballaget för eventuellt framtida
bruk, såsom vid flyttning eller retur av värmeapparaten till din leverantör.
Värmeapparaten har en konstgjord eld som kan användas med eller utan värme så att
du kan njuta av en lugnande brasa när som helst på året. Den konstgjorda elden
kräver väldigt lite ström.
Dessa modeller är utformade för att vara fristående och placeras normalt mot en vägg.
Kontrollera att nätspänningen är den samma som värmeapparatens märkspänning
innan du kopplar in värmeapparaten.
OBS! Om värmeapparaten används i en miljö med mycket låg ljudnivå kan ljud
från den konstgjorda elden höras. Detta är normalt och inget att oroa sig för.
Elektrisk anslutning
VARNING! – APPARATEN MÅSTE JORDAS
Denna värmeapparat får endast användas med växelström och nätspänningen måste
överensstämma med värmeapparatens märkspänning.
Läs säkerhetsföreskrifter och bruksanvisning innan värmeapparaten sätts igång.
Reglage - se fig. 2
- Omkopplare
Huvudströmbrytare
OBS! Denna strömbrytare måste tryckas in innan värmeapparaten kan användas med
eller utan värme.
- Omkopplare
Kall fläktfunktion
OBS! Denna strömbrytare måste tryckas in innan 'värmeväljaromkopplaren' används.
- Omkopplare
Värmeväljare
Ger 1 eller 2 kW värmeeffekt med termostatstyrning. Tryck på knappen en gång för
1 kW och två gånger för 2 kW värmeeffekt. Om knappen trycks in en tredje gång
återgår värmeapparaten till 'kall fläktfunktion'.
- Omkopplare
Timer
Timern har 15 olika tidsinställningar. Varje gång knappen trycks in ställs
värmeapparaten in för 30 minuters körning, t.ex. ett tryck = 0,5 timme, två tryck =
1 timme - se 'Timer'.
Timer
Varje gång knappen trycks in ställs värmeapparaten in på 30 minuters körning, vilket
innebär att den kan ställas in för att köra från en halvtimme upp till 7,5 timmar. Se
tabellen nedan för inställningar.
Tryck på timerknappen en gång = 0,5 timme
Tryck på timerknappen två gånger = 1 timme
Tryck på timerknappen tre gånger = 1,5 timmar
Tryck på timerknappen fyra gånger = 2 timmar
.
.
Tryck på timerknappen femton gånger = 7,5 timmar
Termostat (T) - se fig. 2
Ställ in reglaget på 'max' för att hålla en viss rumstemperatur. Sätt värmeapparaten på
full effekt tills önskad rumstemperatur uppnåtts. Slå ner termostatreglaget tills
apparaten stängs av med ett klickljud. Denna temperatur kommer att hållas i stort sett
konstant med termostatreglaget som automatiskt sätter i gång och stänger av
värmeapparaten. Observera att apparaten endast kan sättas igång när
termostatinställningen är högre än rumstemperaturen.
Kontrollratt för eld (F) - se fig. 2
Ljusstyrkan kan ändras med kontrollratten för elden. Vid min-inställningen (som visas
med en liten glödlampa) kommer ljusstyrkan att vara minst. När ratten vrids medurs
kommer ljusstyrkan på den konstgjorda elden att öka.
Lysdiodsindikatorer - se fig. 6
Röda lysdioder (neon) kommer att synas till höger om värmeapparaten och visa vilken
funktion som valts.
Om till exempel 1 kW värme är vald kommer TILL/FRÅN-lysdioden och 1 kW-
lysdioden att vara tända.
Ett annat exempel är att om timern är inställd på 6,5 timmar så kommer de första,
andra och fjärde timer-lysdioderna att vara tända (4 + 2 + 0,5 timmar = 6,5 timmar).
Fjärrkontroll - se fig. 7
Maximal räckvidd är ca 15 meter.
Knapparna på fjärrkontrollen har samma funktion som omkopplarna på
värmeapparaten.
Se avsnittet 'Reglage' i denna broschyr för mer information om denna funktion.
Varning! Det tar tid för mottagaren att svara på sändaren.
Tryck inte på knapparna mer än en gång inom två sekunder för rätt funktion.
Batteriinformation - se fig. 7
1. Skjut upp batterilocket på baksidan av fjärrkontrollen.
2. Sätt i AAA-batterier i fjärrkontrollen.
3. Sätt tillbaka batterilocket.
Kassera batterier som läcker
Släng batterier på rätt sätt enligt regionala och lokala förordningar.
Alla batterier kan läcka elektrolyt om de blandas med en annan batterisort, om de sätts
i på fel sätt, om inte alla batterierna byts ut samtidigt, om de slängs i en eld eller om
man försöker ladda ett batteri som inte är avsett för uppladdning.
Värmesäkringar
Värmeapparaten har en inbyggd värmesäkring för att förhindra skador på grund av
överhettning. Detta kan inträffa om värmeutloppet blockerats på något sätt.
Värmeapparaten går igång igen så snart blockeringen tagits bort och värmeapparaten
svalnat. Om värmesäkringen fortsätter att lösa ut ska värmeapparaten stängas av och
ett serviceombud kontaktas.
Underhåll
VARNING! KOPPLA ALLTID BORT VÄRMEAPPARATEN FRÅN
STRÖMFÖRSÖRJNINGEN INNAN UNDERHÅLL.
Byte av lampa - se fig. 3, fig. 4 och fig. 5
Lamporna finns bakom baksidan. För att komma år lamporna måste skruvarna som
visas i fig. 3, som håller fast baksidan, avlägsnas.
Avlägsna och dra ut sidan så som visas i fig. 4.
Ta ut den trasiga lampan genom att skruva ur den som visas i fig. 5.
Ersätt den med en 60W E14 SES klar lampa. Dra inte åt lampan för hårt.
Sätt tillbaka baksidan och sätt fast den med skruvarna.
Rengöring
VARNING! – KOPPLA ALLTID FRÅN VÄRMEAPPARATEN INNAN DU RENGÖR
DEN.
Använd en mjuk dammtrasa för allmän rengöring – använd aldrig slipande
rengöringsmedel. Glaset ska rengöras försiktigt med en mjuk trasa. ANVÄND INTE
fönsterputsmedel.
Ta bort damm som samlats på värmeapparatens utloppsgaller med hjälp av en
dammsugare utrustad med ett munstycke med mjuk borste.
Återvinning
För elektriska produkter som säljs inom EU.
När elektriska produkter slutar fungera ska de inte slängas med hushållsavfall.
Återvinn där sådana möjligheter finns. Kontakta lokala myndigheter eller
återförsäljare för information om återvinning i ditt land.
Service efter försäljning
Om du behöver service eller reservdelar ska du kontakta återförsäljaren som du köpte
apparaten från eller kontakta det servicenummer som gäller för ditt land på
garantikortet. Returnera inte en felaktig produkt direkt till oss eftersom detta kan
resultera i att apparaten försvinner eller skadas eller fördröjning av en tillfredställande
service. Behåll ditt kvitto som inköpsbevis.
Viktig säkerhetsinformation
När du använder elektriska apparater måste alltid grundläggande regler
följas för att reducera risken för eldsvåda, stötar och personskador. Dessa
regler omfattar följande:
Kontakta leverantören före installation och användning om apparaten är
skadad.
Använd inte utomhus.
Använd inte i omedelbar närhet till badkar, dusch eller swimmingpool.
Placera inte värmeapparaten omedelbart under ett fast eluttag eller en
kopplingslåda.
Apparaten är inte avsedd för användning av barn eller personer vars fysiska
eller mentala förmåga hindrar dem från att säkert använda den utan
assistans eller övervakning. Barn bör övervakas så att de inte leker med
apparaten.
Använd inte värmeapparaten i serie med en termostat, en programstyrenhet,
en timer eller en annan enhet som automatiskt slår på värmen eftersom det
finns en risk för eldsvåda om värmeapparaten oavsiktligt täckts över eller
flyttats.
Kontrollera att möbler, gardiner eller annat brännbart material inte placerats
närmare än 1 meter från värmeapparaten.
Koppla ur värmeapparaten om något fel uppstår.
Koppla ur värmeapparaten när den inte används under längre tid.
Fastän denna värmeapparat följer säkerhetsbestämmelser så
rekommenderar vi inte att den används på tjocka eller långhåriga mattor.
Apparaten måste placeras så att kontakten är åtkomlig.
Om spänningskabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, ett
serviceombud eller en person med liknande behörighet för att undvika fara.
Håll spänningskabeln borta från värmeapparatens framsida.
VARNING! För att undvika överhettning får värmeapparaten inte
övertäckas. Placera inga material eller plagg på värmeapparaten och
hindra inte luftcirkulationen runt värmeapparaten. Värmeapparaten är
försedd med en varningssymbol som visar att den inte får övertäckas.
zÅ2 kW värme
zÅ1 kW värme
zÅKall fläktfunktion
zÅTILL/FRÅN
zÅ4 timmar
Endast timerindikatorer
zÅ2 timmar
zÅ1 timme
zÅ0,5 timme
SE

- 11 -
VIGTIGT: DENNE VEJLEDNING BØR LÆSES OMHYGGELIGT OG GEMMES TIL SENERE BRUG
Generelt
Pak forsigtigt den elektriske pejs ud og gem emballagen til eventuel fremtidig brug
i tilfælde af flytning eller returnering af pejsen til leverandøren.
I pejsen er der en flammeeffekt, som kan bruges med eller uden opvarmning, så
hyggevirkningen kan nydes på alle tidspunkter af året. Brug af flammeeffekten alene
kræver kun lidt elektricitet.
Disse modeller er designet til at stå frit og anbringes normalt mod en væg.
Før den elektriske pejs tilsluttes, skal det kontrolleres, at netspændingen er den
samme, som den, der er angivet på pejsen.
Bemærk: Ved anvendelse på et sted med meget lav baggrundsstøj kan man
måske høre en lyd, som har tilknytning til flammeeffektens funktion. Det er
normalt, og bør ikke vække bekymring.
Elektrisk forbindelse
ADVARSEL - DETTE APPARAT SKAL JORDFORBINDES
Denne elektriske pejs må kun anvendes på en AC ~forsyning (vekselstrøm) og
spændingen, som er angivet på apparatet, skal svare til netspændingen.
Læs alle sikkerhedsadvarsler og betjeningsvejledninger, før der tændes for
strømmen.
Betjeningsknapper - se Fig. 2
- Kontakt
Hoved ON/OFF
Bemærk: Der skal trykkes på kontakten, før apparatet kan fungere med eller uden
varme.
- Kontakt
Koldluftsfunktion
Bemærk: Der skal trykkes på denne kontakt, for at ‘Varmevalgskontakten’ fungerer.
- Kontakt
Varmevalg
Leverer 1kW & 2kW termostatreguleret varmeydelse. Tryk en gang på knappen for
1kW ydelse & to gange for 2kW ydelse. Hvis der trykkes på knappen en tredje gang,
går apparatet tilbage til funktion ‘Kold luft’.
- Kontakt
Tilbageløbstimer
Timeren har 15 individuelle tidsindstillinger. Hver gang der trykkes på knappen,
programmeres den elektriske pejs til at køre i 30 minutter, f.eks. 1 tryk = 0,5 time,
2 tryk = 1 time - se ‘Timer’.
Timer
Hver gang der trykkes på knappen, programmeres den elektriske pejs til at køre
i 30 minutter, hvilket betyder, at den kan indstilles til at køre fra en halv time op til
7,5 timer – se tabellen nedenfor for indstillinger.
Tryk en gang på timeren = 0,5 time
Tryk to gange på timeren = 1 time
Tryk tre gange på timeren = 1,5 time
Tryk fire gange på timeren = 2 timer
.
.
Tryk femten gange på timeren = 7,5 time
Termostat (T) - se Fig. 2
For at bevare en bestemt rumtemperatur skal regulatoren indstilles på ‘maks.’. Betjen
apparatet ved fuld kraft, indtil den ønskede rumtemperatur er nået. Stil
termostatstyringen tilbage, indtil apparatet slukkes med et hørligt "klik". Denne
temperatur vil blive holdt næsten konstant ved at termostatstyringen tænder og
slukker automatisk. Bemærk, at der kun kan tændes for apparatet, når
termostatstyringen er højere end rumtemperaturen.
Flammekontrolknap (F) - se Fig. 2
Ved at bruge flammekontrolknappen kan flammeeffektens lysstyrke ændres. Ved
minimumsindstillingen (angivet med en lille pære) vil flammeeffektens lysstyrke være
lavest. Drejning af knappen med uret øger flammeeffektens intensitet.
LED-indikatorer - se Fig. 6
Rød LED'er (pærer) vil være synlige i højre side af apparatet, og indikerer den valgte
funktion.
Når der f.eks. er valgt 1kW, er ON/OFF – LED og 1kW – LED oplyst.
Eller som et andet eksempel vil den første, anden og fjerde LED på timerindikatorerne
være oplyst (4 timer + 2 timer + 0,5 time = 6,5 timer), hvis tilbageløbstimeren er
indstillet på 6,5 timer.
Fjernbetjening - se Fig. 7
Den maksimale anvendelsesrækkevidde er ~ 15 meter
Knapperne på fjernbetjeningen har samme funktion som kontakterne på den
elektriske pejs.
For nærmere oplysninger om funktionen se afsnittet ‘Betjeningsknapper’ i denne
instruktionsbrochure.
Advarsel: Det tager tid, før modtageren reagerer på transmitteren.
Tryk ikke på knapperne mere end én gang i løbet af to sekunder for korrekt betjening.
Batteriinformation - se Fig. 7
1. Åbn batteridækslet på fjernbetjeningens bagside.
2. Læg AAA-batterier i fjernbetjeningen.
3. Sæt batteridækslet på igen.
Kasser utætte batterier
Kasser batterier på korrekt måde i overensstemmelse med lokale forskrifter.
Alle batterier kan lække elektrolyt, hvis de blandes med en anden batteritype, hvis de
sættes forkert i, hvis alle batterier ikke udskiftes samtidig, hvis de brændes, eller hvis
der gøres forsøg på at oplade et batteri, der ikke er beregnet til at blive genopladet.
Termisk sikkerhedsudkobling
Der er indbygget en termisk sikkerhedsudkobling i den elektriske pejs for at forhindre
skade som følge af overophedning. Det kan ske, hvis varmeudgangen blev hæmmet
på nogen måde. Den elektriske pejs tænder, når blokeringen er fjernet, og pejsen er
kølet af. Hvis sikkerhedsudkoblingen bliver ved med at fungere rykvist, skal du slukke
for pejsen og kontakte en serviceagent.
Vedligeholdelse
ADVARSEL: SLUK ALTID FOR STRØMFORSYNINGEN, FØR APPARATET
VEDLIGEHOLDES
Udskiftning af pære - se Fig. 3, Fig. 4 og Fig. 5
Pærerne sidder bag bagpanelet. For at få adgang til pærerne skal du aftage skruerne,
som er angivet på Fig. 3, som fastgør bagpanelet.
Aftag og skub panelet ud som angivet på Fig. 4.
Aftag den defekte pære ved at skrue den af som vist på Fig. 5.
Udskiftes med en 60W E14 SES klar kertepære. Pas på ikke at skrue pæren for
stramt i.
Sæt bagpanelet på igen og fastgør det med skruerne.
Rengøring
ADVARSEL – SLUK ALTID FOR STRØMFORSYNINGEN, FØR APPARATET
RENGØRES.
Almindelig rengøring udføres med en blød, ren støveklud – brug aldrig
rengøringsmidler med slibemiddel. Glasruden skal rengøres forsigtigt med en blød
klud. Brug IKKE varemærkebeskyttede glasrengøringsmidler.
Enhver aflejring af støv eller fnug fjernes lejlighedsvist med støvsugerens bløde
børstetilbehør, så varmeblæserens udgangsgitter rengøres.
Genbrug
For elektriske produkter, der sælges i EU.
Når det elektriske produkt har nået slutningen af levetiden, må det ikke
kasseres sammen med husholdningsaffald. Skal genbruges, hvor sådanne
faciliteter findes. Forhør dig hos din kommune eller forhandler om råd
vedrørende genbrug i dit land.
Service efter salg
Hvis du har brug for service efter salg, eller hvis du har behov for at købe reservedele,
bedes du kontakte detailforhandleren, hvor apparatet blev købt, eller kontakt det
servicenummer, som er relevant for dit land på garantikortet. Undlad venligst at
returnere et fejlbehæftet produkt til os i første omgang, da det kan resultere i tab eller
skade, samt forsinkelse mht. at give dig en tilfredsstillende service. Du bedes
opbevare kvitteringen som bevis på købet.
Vigtige råd om sikkerhed
Når man anvender elektriske apparater, er der nogle grundlæggende
forholdsregler, som altid skal følges for at reducere risikoen for brand,
elektrisk stød og personskade, herunder følgende:
Hvis apparatet er beskadiget, skal det kontrolleres af leverandøren før
installation og betjening.
Må ikke anvendes udendørs.
Må ikke anvendes i nærheden af badekar, brusebad eller svømmebassin.
Placer ikke den elektriske pejs lige under en fast stikkontakt eller
forbindelsesdåse.
Apparatet er ikke beregnet til brug af børn alle andre personer uden
assistance eller overvågning, hvis deres fysiske, sensoriske eller mentale
evner forhindrer dem i at anvende det på en sikker måde. Børn skal
overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Denne elektriske pejs må ikke anvendes i serier med varmeregulering,
programstyring, timer eller nogen anden anordning, som automatisk tænder
for varmen, da der er risiko for brand, når apparatet tildækkes utilsigtet, eller
der skubbes til det.
Det skal sikres, at møbler, gardiner eller brændbart materiale ikke anbringes
nærmere end 1 m fra den elektriske pejs.
I tilfælde af fejl skal stikket til den elektriske pejs trækkes ud.
Træk stikket til den elektriske pejs ud, når den ikke skal bruges i længere tid.
Selvom den elektriske pejs overholder sikkerhedsstandarder, anbefaler vi
ikke, at den benyttes på tykke tæpper eller tæpper med lang luv.
Apparatet skal placeres, så der er adgang til stikket.
Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af fabrikanten eller
serviceagenten eller en tilsvarende kvalificeret person for at undgå fare.
Netledningen skal holdes væk fra forsiden på den elektriske pejs.
ADVARSEL: For at undgå overophedning må den elektrisk pejs ikke
tildækkes. Anbring ikke stof eller tøj på den elektriske pejs, og
luftcirkulationen omkring den elektriske pejs må ikke blokeres. Den
elektriske pejs er udstyret med Advarselssymbolet, som angiver, at
den ikke må tildækkes.
zÅ2 kW varme
zÅ1 kW varme
zÅKoldluftsfunktion
zÅON/OFF
zÅ4 timer
Kun timerindikatorer
zÅ2 timer
zÅ1 time
zÅ0,5 time
DK

- 12 -
VIKTIG! VENNLIGST LES DISSE ANVISNINGENE NØYE OG TA VARE PÅ DEM FOR FREMTIDIG BRUK
Generelt
Pakk varmeapparatet forsiktig ut og ta vare på emballasjen i tilfelle det skulle bli
nødvendig å transportere varmeapparatet eller returnere det til leverandøren.
Denne peisinnsatsen har en innebygd flammeeffekt som kan brukes med eller uten
varme, slik at peiskosen kan nytes når som helst på året. Bruk av bare flammeeffekten
krever svært lite elektrisitet.
Disse modellene er konstruert for frittstående bruk, og de plasseres vanligvis mot
veggen.
Før varmeapparatet koples til, skal du kontrollere at nettspenningen stemmer overens
med den som er angitt på varmeapparatet.
NB! Hvis det er svært lite bakgrunnsstøy i rommet der varmeapparatet brukes,
kan det være mulig å høre viften som styrer flammeeffekten. Dette er normalt,
og det er ingen grunn til bekymring.
Elektrisk tilkopling
ADVARSEL – DENNE ENHETEN MÅ JORDES
Varmeapparatet skal bare brukes med nettstrøm, og nettspenningen skal stemme
overens med den som er angitt på varmeapparatet.
Les sikkerhetsinformasjonen og anvisningene for bruk før varmeapparatet slås på.
Kontrollenheter – se fig. 2
-bryteren
Hovedbryter (AV/PÅ)
Merk! Du må trykke på denne bryteren før varmeapparatet kan brukes med eller uten
varme.
-bryteren
Kaldluft
Merk! Du må trykke på denne bryteren for at temperaturbryteren skal virke.
-bryteren
Temperatur
Gir en termostatstyrt varmeeffekt på 1 kW og 2 kW. Trykk én gang på bryteren for
1 kW og to ganger for 2 kW. Den tredje gangen du trykker på bryteren går
varmeapparatet tilbake til kaldluftsfunksjonen.
-bryteren
Forhåndsinnstilt tidsbryter
Du kan velge 15 ulike tidsinnstillinger med tidsbryteren. For hver gang du trykker på
bryteren, programmeres varmeapparatet til å gå i 30 minutter, f.eks. 1 trykk = 0,5 time,
2 trykk = 1 time – se ”Tidsbryter”.
Tidsbryter
Hver gang du trykker på bryteren, programmeres varmeapparatet til å gå i 30 minutter,
noe som betyr at tidsbryteren kan stilles inn fra 30 minutter til 7,5 timer. Se
innstillingene nedenfor.
Trykk én gang på tidsbryteren = 0,5 time
Trykk to ganger på tidsbryteren = 1 time
Trykk tre ganger på tidsbryteren = 1,5 time
Trykk fire ganger på tidsbryteren = 2 timer
.
.
Trykk femten ganger på tidsbryteren = 7,5 timer
Termostat (T) – se fig. 2
For å opprettholde en viss romtemperatur, må du sette termostaten på "maks.". La
apparatet gå på full effekt til ønsket romtemperatur er nådd. Skru termostaten tilbake
til apparatet slås av med et ”klikk”. Denne temperaturen vil opprettholdes nesten
konstant ved at termostaten slår apparatet av og på automatisk. Vær oppmerksom på
at apparatet bare kan slås på når termostatinnstillingen er høyere enn
romtemperaturen.
Flammekontrollknott (F) – se fig. 2
Ved hjelp av flammekontrollknotten kan du justere lysstyrken til flammeeffekten. Ved
minimumsinnstillingen (indikert av en liten pære) er lysstyrken til flammeeffekten
lavest. Når du dreier knotten med klokken, øker intensiteten til flammeeffekten.
Indikatorlamper – se fig. 6
Røde indikatorlamper vises på høyre side av varmeapparatet for å indikere valgt
funksjon.
Når for eksempel varmeeffekt på 1 kW er valgt, vil indikatorlampen for AV/PÅ og 1 kW
lyse.
Eller hvis for eksempel den forhåndsinnstilte tidsbryteren er satt til 6,5 timer, vil den
første, andre og fjerde indikatorlampen for tidsbryteren være tent (4 timer + 2 timer +
0,5 timer = 6,5 timer).
Fjernkontroll – se fig. 7
Maksimal avstand for bruk er ~ 15 meter.
Knappene på fjernkontrollen har samme funksjon som bryterne på varmeapparatet.
Informasjon om funksjonen finner du under "Kontrollenheter" i disse anvisningene.
Advarsel! Det tar litt tid før mottakeren responderer på senderen.
Trykk ikke på knappene mer enn én gang i løpet av to sekunder.
Batteriinformasjon – se fig. 7
1. Åpne batteridekslet på baksiden av fjernkontrollen.
2. Sett AAA-batterier i fjernkontrollen.
3. Sett på plass batteridekslet igjen.
Kast batterier som lekker
Deponer batteriene i henhold til gjeldende lover og forskrifter.
Alle batterier kan lekke elektrolytt hvis de blandes med andre batterityper, hvis de
monteres feil, hvis alle batteriene ikke skiftes ut samtidig, hvis de kastes på et bål eller
hvis du forsøker å lade et batteri som ikke er oppladbart.
Utkopling ved overoppheting
En utkoplingsfunksjon for overoppheting er innebygd i varmeapparatet for å hindre
skader på grunn av overoppheting. Dette kan skje hvis varmeeffekten ble hindret på
en eller annen måte. Varmeapparatet slås på så snart hindringen er fjernet og
varmeapparatet er avkjølt. Hvis utkoplingsfunksjonen aktiveres gjentatte ganger, skal
du slå av varmeapparatet og kontakte en servicerepresentant.
Vedlikehold
ADVARSEL: KOPLE ALLTID FRA STRØMMEN FØR EVENTUELT VEDLIKEHOLD
Skifte pærer – se fig. 3, fig. 4 og fig. 5
Lyspærene er plassert på innsiden av det bakre panelet. For å få tilgang til pærene må
du fjerne skruene, som vist i fig. 3, for å løsne det bakre panelet.
Fjern og skyv ut panelet som vist i fig. 4.
Fjern den defekte pæren ved å skru den ut som vist i fig. 5.
Skift den ut med en klar 60 W E14 SES-mignonpære. Pass på at du ikke strammer for
mye.
Sett på plass det bakre panelet, og fest med skruene.
Rengjøring
ADVARSEL – KOPLE ALLTID FRA STRØMMEN FØR RENGJØRING AV
VARMEAPPARATET.
Bruk en myk, ren støvklut til vanlig rengjøring. Bruk aldri rengjøringsmidler med
slipeeffekt. Glassruten foran skal rengjøres forsiktig med en myk klut. Bruk IKKE
ferdigblandet rengjøringsmiddel for glass.
Støv og lo som har samlet seg på avtrekksgitteret til varmeviften, kan fjernes ved hjelp
av den myke børsten på støvsugeren.
Gjenvinning
Gjelder elektriske produkter som selges innen EU.
Når elektriske produkter skal kasseres etter endt bruk, skal de ikke kastes
sammen med husholdningsavfall. Send dem til gjenvinningsanlegg der slike
finnes. Forhør deg med lokale myndigheter eller forhandleren om gjenvinning
i det aktuelle landet.
Kundeservice
Hvis du skulle få behov for kundeservice eller reservedeler, ber vi deg kontakte
leverandøren som du kjøpte enheten fra, eller benytte det relevante servicenummeret
for ditt land på garantikortet. Et defekt produkt skal ikke returneres til oss i første
omgang, ettersom dette kan føre til tap eller skade og forsinke tilfredsstillende service.
Vi ber deg ta vare på kvitteringen som kjøpsbevis.
Viktig sikkerhetsinformasjon:
Ved bruk av elektrisk utstyr skal det alltid tas grunnleggende forholdsregler
for å redusere faren for brann, elektrisk støt og personskade:
Er enheten skadet, skal du rådføre deg med leverandøren før installering og
bruk.
Skal ikke brukes utendørs.
Skal ikke brukes i nærheten av badekar, dusj eller svømmebasseng.
Enheten skal ikke plasseres rett under en fast stikkontakt eller koplingsboks.
Apparatet skal ikke brukes av barn eller andre personer som av fysiske,
sensoriske eller mentale årsaker ikke er i stand til å bruke apparatet på en
sikker måte, med mindre det er en ansvarlig person til stede. Barn skal
holdes under oppsyn, slik at de ikke leker med apparatet.
Enheten skal ikke koples i serie med varmeregulator, programregulator,
tidsbryter eller annet utstyr som slår på varmen automatisk, på grunn av
brannfaren hvis enheten ved et uhell skulle bli tildekket eller forflyttet.
Sørg for at enheten har en avstand på minst 1 meter til møbler, gardiner og
annet brennbart materiale.
Trekk ut støpselet fra stikkontakten hvis det skulle oppstå feil.
Trekk ut varmeapparatet hvis det ikke skal brukes på en stund.
Selv om dette varmeapparatet er i overensstemmelse med
sikkerhetsstandardene, anbefaler vi ikke at det brukes på tykke tepper som
loer eller langhårede tepper.
Apparatet skal plasseres slik at støpselet er tilgjengelig.
Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut av produsenten,
servicerepresentanten eller en tilsvarende kvalifisert person for unngå at det
oppstår en farlig situasjon.
Hold strømledningen borte fra forsiden av varmeapparatet.
ADVARSEL! Unngå overoppheting: dekk ikke til varmeapparatet.
Plasser ikke materialer eller plagg på varmeapparatet. Sørg også for
uhindret luftsirkulasjon rundt varmeapparatet. Varmeapparatet er
utstyrt med advarselsymbolet som angir at det ikke skal tildekkes.
zÅ2 kW varmeeffekt
zÅ1 kW varmeeffekt
zÅKaldluft
zÅAV/PÅ
zÅ4 timer
Indikatorlamper bare for tidsbryter
zÅ2 timer
zÅ1 time
zÅ0,5 time
NO

- 13 -
TÄRKEÄÄ: LUE OHJEET HUOLELLISESTI LÄPI JA SÄILYTÄ NE TULEVAA TARVETTA VARTEN.
Yleistä
Pura lämmitin varovasti pakkauksesta ja säilytä pakkaus mahdollista tulevaa käyttöä
(esim. muuttoa tai tulipesän palautusta) varten.
Tulipesä sisältää liekkiefektin, jota voidaan käyttää myös ilman lämmitystä, ja näin
kodikkaasta takkatehosteesta voidaan nauttia ympäri vuoden. Pelkän liekkitehosteen
käyttäminen kuluttaa vain vähän sähköä.
Nämä mallit on suunniteltu vapaasti seisoviksi, ja normaalisti ne sijoitetaan seinää
vasten.
Tarkista ennen lämmittimen liittämistä, että syöttöjännite vastaa lämmittimessä
ilmoitettua.
Huomaa: Hiljaisessa ympäristössä lämmittimestä saattaa kuulua jonkin verran
ääntä, joka johtuu liekkiefektin toiminnasta. Tämä on aivan normaalia eikä anna
syytä huoleen.
Sähköliitäntä
VAROITUS – TÄMÄ LAITE TÄYTYY MAADOITTAA
Tätä lämmitintä voi käyttää ainoastaan vaihtovirralla, ja lämmittimeen merkityn
jännitteen tulee vastata syöttöjännitettä.
Lue turvavaroitukset ja käyttöohjeet ennen lämmittimen käyttöönottoa.
Säätimet - katso Kuva 2
- Kytkin
PÄÄLLE/POIS -pääkytkin
Huomautus: Tätä kytkintä täytyy painaa, jotta lämmitin toimii lämmityksellä tai ilman
lämmitystä.
- Kytkin
Kylmäpuhallustoiminto
Huomautus: Tätä kytkintä täytyy painaa, jotta ’Lämmön valinta’ -kytkin toimisi.
- Kytkin
Lämmön valinta
Tuottaa termostaatilla säädettävän 1kW:n & 2kW:n lämmön. Paina painiketta kerran
1kW:n ja kaksi kertaa 2Kw:n tuottamiseksi. Jos painiketta painetaan kolmannen
kerran, lämmitin palaa ’kylmäpuhallus’ -toimintoon.
- Kytkin
Ajastin
Ajastimella voi tehdä 15 erillistä asetusta. Jokainen painikkeen painallus ohjelmoi
lämmittimen käymään 30 minuutin ajaksi, esim. 1 painallus = 0,5 tuntia, 2 painallusta
= 1 tunti – katso ‘Ajastin’.
Ajastin
Jokainen painikkeen painallus ohjelmoi lämmittimen käymään 20 minuutin ajaksi.
Tämä tarkoittaa sitä, että se voidaan asettaa käymään puolesta tunnista 7, 5 tunniksi
– katso asetukset alla olevasta taulukosta.
Paina ajastinkytkintä kerran = 0,5 tuntia
Paina ajastinkytkintä kahdesti = 1 tunti
Paina ajastinkytkintä kolme kertaa = 1,5 tuntia
Paina ajastinkytkintä neljä kertaa = 2 tuntia
.
.
Paina ajastinkytkintä viisitoista kertaa = 7,5 tuntia
Termostaatti (T) - katso Kuva 2
Jos haluat ylläpitää tietyn huoneenlämpötilan, aseta säädin ’maksimiasentoon’. Käytä
laitetta täydellä teholla kunnes haluttu huoneenlämpötila on saavutettu. Säädä
termostaattisäädintä taaksepäin kunnes laite kytkeytyy pois päältä kuultavasti
naksahtaen. Tämä lämpötila pysyy lähes vakiona termostaattisäätimen kytkeytyessä
automaattisesti päälle ja pois päältä. Huomaa kuitenkin, että laite voidaan kytkeä
päälle vain kun termostaatin asetus on huonelämpötilaa korkeampi.
Liekinsäädin (F) - katso Kuva 2
Liekinsäätimen avulla liekkiefektin voimakkuutta voidaan muuttaa. Minimiasetuksella
(pieni lamppu) liekkiefektin voimakkuus on pienin. Säätimen kiertäminen
myötäpäivään lisää liekkiefektin voimakkuutta.
LED -ilmaisimet - katso Kuva 6
Punaiset LED -ilmaisimet (neonit) näkyvät lämmittimen oikealla puolelle osoittaen
valitun toiminnon.
Jos esimerkiksi on valittu 1kW:n lämpö, PÄÄLLE/POIS -LED ja 1kW:n LED näkyvät
valaistuina.
Ja jos esimerkiksi ajastin on asetettu 6, 5 tunniksi, ensimmäinen, toinen ja neljäs LED
-ajastinilmaisin näkyvät valaistuina (4 tuntia + 2 tuntia + 0,5 tuntia = 6,5 tuntia).
Kaukosäädin - katso Kuva 7
Enimmäiskäyttöalue on ~ 15 metriä.
Kaukosäätimen painikkeet toimivat samalla tavoin kuin lämmittimen kytkimet.
Tarkempia tietoja toiminnosta löydät tämän ohjekirjasen osasta ’Säätimet’.
Vakava varoitus: Kestää jonkin aikaa ennen kuin vastaanotin reagoi lähettimeen.
Paina painikkeita enintään kerran kahden sekunnin sisällä moitteettoman toiminnan
varmistamiseksi.
Paristotiedot - katso Kuva 7
1. Avaa kaukosäätimen takaosassa oleva paristokansi.
2. Aseta kaukosäätimeen AAA-paristot.
3. Laita kansi takaisin paikalleen.
Hävitä vuotavat paristot.
Hävitä paristot noudattaen asianmukaisia määräyksiä.
Kaikki paristot voivat vuotaa, jos eri paristotyyppejä käytetään samaan aikaan, jos
paristot asennetaan väärin, jos kaikkia paristoja ei vaihdeta samaan aikaan,
jos paristot hävitetään polttamalla tai jos yritetään ladata sellainen paristo, jota ei ole
tarkoitettu ladattavaksi.
Termostaattilämpökatkaisut
Lämmitin on varustettu termostaattilämpökatkaisulla ylikuumenemisesta aiheutuvien
vahinkojen estämiseksi. Ylikuumenemista voi tapahtua, jos lämmön ulospääsy estyy
jollakin tavalla. Lämmitin käynnistyy heti kun este on poistettu ja lämmitin on jäähtynyt.
Jos katkaisutoiminto jatkuu ajoittaisena, lämmitin tulee kytkeä pois päältä ja viedä
huollettavaksi.
Huolto
VAROITUS: IRROTA AINA VIRTAJOHTO ENNEN LÄMMITTIMEN HUOLTAMISTA
Lamppujen vaihtaminen - katso Kuva 3, Kuva 4 ja Kuva 5
Lamput sijaitsevat takapaneelin takaosassa. Lamput saadaan esiin irrottamalla
takapaneelin kiinnitysruuvit, jotka näkyvät Kuvassa 3.
Irrota paneeli ja vedä se ulos kuten Kuvassa 4.
Ruuvaa irti viallinen lamppu kuten Kuvassa .5.
Vaihda tilalle 60W:n E14 SES kirkas kynttilälamppu. Älä kiristä lamppua liikaa.
Aseta takapaneeli paikalleen ja kiinnitä ruuveilla.
Puhdistaminen
VAROITUS – IRROTA LÄMMITIN AINA VIRTALÄHTEESTÄ ENNEN
PUHDISTUSTA.
Käytä yleispuhdistukseen puhdasta, pehmeää pölypyyhettä – älä koskaan käytä
naarmuttavia puhdistusaineita. Lasi tulee puhdistaa varovasti pehmeällä pyyhkeellä.
ÄLÄ KÄYTÄ patentoituja lasinpuhdistusaineita.
Puhallinlämmittimen poistosäleikköön kertynyt pöly tai nöyhtä tulee silloin tällöin
puhdistaa pölynimurin pehmeällä harjaosalla.
Kierrätys
Koskee EU-alueella myytyjä sähkölaitteita.
Kun sähkölaitteen käyttöikä on päättynyt, älä hävitä sitä kotitalousjätteen
mukana. Kierrätä laite mahdollisuuksien mukaan. Saat lisätietoja
kierrätysmahdollisuuksista paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
Myynnin jälkeinen palvelu
Jos tarvitset myynninjälkeistä palvelua tai varaosia, ota yhteys liikkeeseen, josta ostit
laitteen tai takuukortissa ilmoitettuun maakohtaiseen palvelunumeroon. Älä palauta
viallista tuotetta ensimmäiseksi meille, koska se saattaa kadota tai vahingoittua ja
tyydyttävän palvelun saaminen viivästyä. Säilytä kuitti todisteena hankinnasta.
Tärkeä turvallisuutta koskeva ohje:
Henkilö- ja omaisuusvahinkojen välttämiseksi on syytä noudattaa seuraavia
turvaohjeita käytettäessä sähkölaitteita:
Jos laite on vahingoittunut, tarkistuta se myyjällä ennen asennusta ja
käyttöä.
Älä käytä ulkona.
Älä käytä kylpyammeen, suihkun tai uima-altaan välittömässä läheisyydessä.
Älä sijoita lämmitintä kiinteän pistorasian tai liitäntärasian välittömään
läheisyyteen.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai muiden henkilöiden käyttöön ilman
avustusta tai valvontaa, mikäli heidän fyysiset, sensoriset tai henkiset
ominaisuutensa estävät laitteen turvallisen käytön. Lapsia tulee pitää
silmällä sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
Älä käytä lämmitintä sarjakytkettynä termostaattisäätimen,
ohjelmointisäätimen, ajastimen tai muun lämmityksen automaattisesti päälle
kytkevän laitteen kanssa. Tämä saattaa aiheuttaa tulipalon vaaran, mikäli
lämmitin tahattomasti peitetään tai siirretään paikaltaan.
Varmista, ettei huonekaluja, verhoja tai muuta syttyvää materiaalia sijoiteta
alle 1 metrin etäisyydelle lämmittimestä.
Irrota vian ilmetessä lämmitin virtalähteestä.
Irrota lämmitin virtalähteestä, jos se on pitkään käyttämättömänä.
Vaikka lämmitin on turvallisuusstandardien mukainen, emme suosittele sen
käyttöä paksujen karvalankamattojen päällä.
Lämmitin tulee sijoittaa niin, että pistoke on ulottuvilla.
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee vaaratilanteiden
välttämiseksi antaa valmistajan, huoltovaltuutetun tai vastaavan pätevyyden
omaavan henkilön tehtäväksi.
Siirrä virtajohto pois lämmittimen edestä.
VAROITUS: Lämmitintä ei saa peittää ylikuumenemisen välttämiseksi.
Älä aseta lämmittimen päälle mitään esineitä tai vaatteita äläkä estä
ilmaa kiertämästä lämmittimen ympärillä. Lämmittimessä on
varoitusmerkki, joka ilmaisee, että sitä ei saa peittää.
zÅ2 kW:n lämpö
zÅ1 kW:n lämpö
zÅKylmäpuhallustoiminto
zÅPÄÄLLE/POIS
zÅ4 tuntia
Vain ajastinilmaisimet
zÅ2 tuntia
zÅ1 tunti
zÅ0,5 tuntia
FI

- 14 -
DÔLEŽITÉ: TIETO POKYNY SI POZORNE PREČÍTAJTE A PONECHAJTE SI ICH PRE NESKORŠIE POUŽITIE
Všeobecné upozornenia
Ohrievačopatrne rozbaľte a ponechajte si obal pre prípadné neskoršie použitie pri
st’ahovaní alebo pri zasielaní umelého ohňa spät’ výrobcovi.
Umelý oheňobsahuje efekt plameňov, ktorý môžete použit’ aj bez ohrievania, takže si
jeho príjemné účinky môžete užívat’ v ktoromkoľvek ročnom období. Samotný efekt
plameňov spotrebuje minimum elektrickej energie.
Tieto modely sú navrhnuté tak, aby stáli samostatne a mali by byt’ opreté o stenu.
Pred zapojením ohrievačaskontrolujte, či sa napätie v sieti zhoduje s napätím, ktoré
vyžaduje zariadenie.
Všimnite si: Ak zariadenie používate v prostredí s nízkou hlučnost’ou, možno
budete počut’ zvuk, ktorý vydáva efekt plameňov. Je to bežný jav a nejde
o poruchu.
Elektrické zapojenie
UPOZORNENIE – TOTO ZARIADENIE MUSÍ BYŤUZEMNENÉ
Tento ohrievačmusíte používat’ so zdrojom striedavého prúdu, pričom napätie
vyznačené na zariadení sa musí zhodovat’ s napätím siete.
Pred zapnutím zariadenia si prečítajte bezpečnostné upozornenia.
Ovládacie prvky – pozri Obr. 2
– prepínač
Hlavný vypínačON/OFF (zap./vyp.)
Poznámka: Ak chcete aby ohrievačpracoval, musí byt’ tento vypínačstlačený.
– prepínač
Funkcia studeného vzduchu
Poznámka: Ak chcete, aby fungoval prepínač„Voľba teploty“, musí byt’ tento prepínač
stlačený.
– prepínač
Voľba teploty
Poskytuje výhrevný termostatom kontrolovaný výkon 1kW a 2kW. Jedným stlačením
nastavíte výkon 1kW, dvoma stlačeniami nastavíte výkon na 2kW. Ak stlačíte
prepínačtretí raz, ohrievačsa vráti do režimu „studený vzduch“.
– prepínač
Časovač
Časovačumožňuje nastavit’ 15 rôznych časov vyhrievania. Každým stlačením tlačidla
predĺžite čas ohrievania o 30 minút. Napr. 1 stlačenie = 0,5 hod., 2 stlačenia = 1 hod.
– pozri ‘Časovač’.
Časovač
Každým stlačením tlačidla predĺžite čas ohrievania o 30 minút, t. j. môžete nastavit’
chod zariadenia od pol hodiny po 7,5 hod. – pozri tabuľku nižšie.
Jedno stlačenie časovača = 0,5 hod
Dve stlačenia časovača = 2 hod.
Tri stlačenia časovača = 1,5 hod.
Štyri stlačenia časovača = 2 hod.
.
.
Pätnást’ stlačení časovača = 7,5 hod.
Termostat (T) – pozri Obr. 2
Ak chcete, aby sa teplota miestnosti udržovala na konkrétnej úrovni, nastavte ovládač
do polohy ‘max.’. Pustite ohrievačna plný výkon, kým nedosiahnete želanú teplotu.
Stiahnite termostat tak, aby sa zariadenie s počuteľným „cvaknutím“ vyplo. Aktuálna
teplota sa bude udržovat’ automatickým zapínaním a vypínaním termostatu.
Upozorňujeme vás, že zariadenie sa dá zapnút’ iba ak je termostat nastavený na
vyššiu teplotu ako je teplota miestnosti.
Ovládačplameňov (F) – pozri Obr. 2
Ovládačom plameňov môžete kontrolovat’ jas efektu plameňov. Pri nastavení min.
(znázornené malou žiarovkou) bude jas efektu plameňov najmenší. Otáčaním v smere
hodinových ručičiek intenzitu efektu zvýšite.
LED indikátory – pozri Obr. 6
Červené LED indikátory (neóny) sa nachádzajú na pravej strane ohrievača
a zobrazujú zvolenú funkciu.
Napríklad ak je zvolené vyhrievanie s výkonom 1kW, svietit’ budú indikátory ON/OFF
– LED (vyp./zap) a 1kW – LED.
Alebo iný príklad, ak je časovačnastavený na 6,5 hod, svietit’ bude prvý, druhý
a šiesty LED indikátor časovača (4 hod + 2 hod + 0,5 hod = 6,5 hod).
Diaľkový ovládač– pozri Obr. 7
Maximálny dosah ovládača je ~ 15 metrov.
Tlačidlá na diaľkovom ovládači majú rovnakú funkciu ako prepínače na ohrievači.
Detaily nájdete v časti „Ovládacie prvky“ tohto návodu na použitie.
Upozornenie: Prijímačpotrebuje na prijatie informácie z vysielača určitý čas.
Aby zariadenie fungovalo správne, nestláčajte tlačidlá častejšie ako raz za 2 sekundy.
Informácie o batérii – pozri Obr. 7
1. Posunutím otvorte kryt batérií na zadnej strane ovládača.
2. Do diaľkového ovládača vložte AAA batérie.
3. Nasaďte kryt batérií naspät’.
Vybité batérie vyhoďte
Batérie zlikvidujte podľa štátnych a miestnych predpisov.
Ak zmiešate rôzne druhy batérií, ak ich vložíte nesprávne, ak ich nevymeníte naraz,
ak ich vystavíte zvýšeným teplotám, alebo ak sa pokúsite nabit’ jednorazovú batériu,
môže dôjst’ k úniku elektrolytu.
Bezpečnostné vypnutie pri prehriatí
Do ohrievača je zabudovaná funkcia bezpečnostného vypnutia v prípade, že hrozí
prehriatie. To sa môže stat’, ak bol zablokovaný vetrací otvor zariadenia. Ohrievačsa
po uvoľnení vetracieho otvoru a po ochladení zariadenia zapne. Ak sa zariadenie
striedavo samo vypína a zapína, ohrievačvypnite a skontaktujte sa s autorizovaným
servisom.
Údržba
VÝSTRAHA: PRED KAŽDOU ÚDRŽBOU ODPOJTE ZARIADENIE
Z ELEKTRICKEJ SIETE.
Výmena žiarovky – pozri Obr. 3, Obr. 4 a Obr. 5
Žiarovky sú umiestnené za zadným panelom. Ak sa chcete dostat’ k žiarovkám,
musíte uvoľnit’ skrutky zobrazené na Obr. 3, ktoré držia zadný panel.
Uvoľnite a vytiahnite panel spôsobom zobrazeným na Obr. 4.
Odskrutkujte chybnú žiarovku spôsobom zobrazeným na Obr. 5.
Vymeňte ju za novú 60 W E14 SES číru sviečkovú žiarovku. Nezat’ahujte žiarovku
príliš veľkou silou.
Nasaďte zadný panel naspät’ a upevnite ho skrutkami.
Čistenie
VÝSTRAHA – OHRIEVAČPRED ČISTENÍM VŽDY ODPOJTE Z ELEKTRICKEJ
SIETE.
Na bežné čistenie použite mäkkú čistú handru – nikdy nepoužívajte agresívne čistiace
prostriedky. Sklenený priezor by ste mali opatrne vyčistit’ mäkkou handrou.
NEPOUŽÍVAJTE bežné čistiace prostriedky na sklo.
Nahromadený prach alebo chuchvalce na výpustnej mriežke ohrievača občas
odstráňte vysávačom. Ako násadec použite mäkkú kefu.
Recyklácia
Pre elektrospotrebiče predávané v rámci Európskeho spoločenstva.
Pri ukončení životnosti elektrospotrebičov by tieto nemali byt’ likvidované spolu
s ostatným odpadom z domácností. Recyklujte ich prosím na vyhradených
miestach. O pokyny k recyklácii platné vo vašej krajine požiadajte miestne
úrady alebo predajcu.
Servis po predaji
V prípade, že chcete využit’ popredajný servis, prípadne potrebujete zakúpit’ niektorý
náhradný diel, kontaktujte, prosím predajcu, od ktorého ste zariadenie zakúpili, alebo
kontaktujte číslo servisu uvedené na záručnom liste, ktoré sa vzt’ahuje na vašu
krajinu. Vadný výrobok nevracajte hneďspät’ výrobcovi, keďže takýmto spôsobom
môžete spôsobit’ škodu a oneskorenie vyriešenia problému. Ponechajte si bloček, ako
dôkaz o zakúpení.
Dôležité bezpečnostné upozornenie:
Pri používaní elektrických zariadení vždy dodržujte základné bezpečnostné
opatrenia. Znížite tak riziko požiaru, úrazu elektrickým prúdom a poranenia
osôb. Dodržujte, okrem iného, nasledujúce pokyny:
Ak je zariadenie poškodené, poraďte sa pred inštaláciou a používaním so
svojím predajcom.
Nepoužívajte vonku.
Nepoužívaje zariadenie v blízkosti vane, sprchy alebo bazéna.
Neumiestňujte ohrievačpod zásuvku v stene alebo rozvodnú skriňu.
Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho bez dozoru používali deti,
prípadne iné osoby, ktorým psychický alebo fyzický stav neumožňuje jeho
bezpečné používanie. Deti upozornite na to, že sa so zariadením nemajú
hrat’.
Nepoužívajte ohrievačzapojený do série s ovládačom teploty,
programovateľným ovládačom, časovačom alebo iným zariadením ktoré
automaticky spúšt’a vyhrievanie, pretože v prípade že ohrievačnáhodne
zakryjete alebo nevhodne umiestnite, hrozí riziko požiaru.
Uistite sa, že záclony, nábytok prípadne iný horľavý materiál sa nachádza vo
vzdialenosti minimálne jeden meter od ohrievača.
V prípade poruchy odpojte ohrievačz elektrickej siete.
Ak nebudete ohrievačdlhší čas používat’, odpojte ho z elektrickej siete.
Aj keďtento ohrievačspĺňa bezpečnostné predpisy, neodporúčame vám ho
používat’ na hlbokých kobercoch alebo prikrývkach s dlhými vláknami.
Zariadenie musí byt’ umiestnené tak, aby bola zástrčka siet’ového prívodu
ľahko dostupná.
Ak je siet’ový prívod poškodený, musí ho v záujme bezpečnosti vymenit’
výrobca, autorizovaný servis, prípadne kvalifikovaná osoba.
Siet’ový prívod neklaďte pred prednú stranu ohrievača.
VÝSTRAHA: Aby ste predišli prehriatiu, ohrievačnezakrývajte. Na
ohrievačneukladajte žiadne predmety alebo odevy alebo iným
spôsobom nebráňte v cirkulácii vzduchu okolo ohrievača. Na
ohrievači sa nachádza výstražný symbol, ktorý upozorňuje na to, že
ohrievačsa nesmie prikrývat’.
zÅ2 kW výhrev
zÅ1 kW výhrev
zÅFunkcia studeného vzduchu
zÅON/OFF (ZAP./VYP.)
zÅ4 hod.
Len indikátory časovača
zÅ2 hod.
zÅ1 hod.
zÅ0,5 hod.
SK

- 15 -
POMEMBNO: POZORNO PREBERITE NAVODILA IN JIH SHRANITE ZA MOREBITNE POTREBE V PRIHODNJE
Splošno
Embalažo grelnika shranite, morda jo boste v prihodnje potrebovali, v primeru selitve
ali vrnitve blaga proizvajalcu.
Kamin vključuje videz plamenov, ki ga je mogoče uporabiti z ali brez gretja, tako da
lahko ob njem uživate v vseh letnih časih. Če želite samo videz plamenov, potrebujete
le nekaj električne energije.
Ti modeli so samostoječi in običajno stojijo ob steni.
Preden priključite grelnik, preverite, ali napajalna napetost ustreza napetosti grelnika.
Opomba: Ob uporabi v prostorih, kjer ni prevečhrupa, bo morda mogoče slišati
zvok videza plamenov. Ne skrbite, to je povsem običajno.
Električna povezava
OPOZORILO – NAPRAVO JE TREBA OZEMLJITI
Grelnik se lahko uporablja le z izmeničnim tokom, napetost grelnika pa mora ustrezati
napajalni napetosti.
Pred vklopom preberite varnostna opozorila in navodila za uporabo.
Upravljanje - Oglejte si sliko 2
- Stikalo
Glavno stikalo "ON/OFF"
Opomba: To stikalo morate pritisniti pred delovanjem grelnika z ali brez gretja.
- Stikalo
Funkcija pihanja hladnega zraka
Opomba: To stikalo morate pritisniti, preden uravnavate stikalo za ‘Izbiro nastavitve
gretja’.
- Stikalo
Izbira nastavitve gretja
Nudi 1 kW & 2 kW grelne izhodne moči, ki jo uravnava termostat. Enkrat pritisnite
gumb za 1 kW izhodne moči & dvakrat za 2 kW izhodne moči. Če gumb pritisnete še
tretjič, grelnik vklopi funkcijo ‘Pihanje hladnega zraka’.
- Stikalo
Časovnik z odštevanjem
Časovnik nudi 15 različnih časovnih nastavitev. Z vsakim pritiskom na gumb
programirate grelnik za nadaljnjih 30 minut, npr. 1 pritisk = 0,5 ure, 2 pritiska = 1 ura -
Oglejte si poglavje ‘Časovnik’.
Časovnik
Z vsakim pritiskom na gumb programirate grelnik za nadaljnjih 30 minut, kar pomeni,
da ga lahko nastavite od pol ure do 7,5 ure - Nastavitve si oglejte v spodnji tabeli.
Enkrat pritisnite stikalo časovnika = 0,5 ure
Dvakrat pritisnite stikalo časovnika = 1 ura
Trikrat pritisnite stikalo časovnika = 1,5 ure
Štirikrat pritisnite stikalo časovnika = 2 uri
.
.
Petnajstkrat pritisnite stikalo časovnika = 7,5 ur
Termostat (T) - Oglejte si sliko 2
Če želite ohraniti določeno sobno temperaturo, nastavite regulator na ‘max.’. Naprava
naj deluje s polno močjo, dokler ni dosežena želena sobna temperatura. Termostatski
regulator nastavite nazaj, tako da se sliši “klik” ob izklopu naprave. Skoraj stalno sobno
temperaturo bo ohranil termostatski regulator, ki se bo samodejno vklapljal in
izklapljal. Napravo lahko vklopite le, kadar je nastavitev termostata višja od sobne
temperature.
Gumb za uravnavanje plamena (F) - Oglejte si sliko 2
Z gumbom za uravnavanje plamena lahko spreminjate videz plamena. Pri minimalni
nastavitvi (kar označuje majhna žarnica) bo svetlost plamena najmanjša.
Zobračanjem gumba v smeri urnega kazalca zvišate jakost videza plamena.
LED indikatorji - Oglejte si sliko 6
Rdeči LED indikatorji (neonske lučke) na desni strani grelnika označujejo izbrano
funkcijo.
Primer: Če izberete 1 kW grelne moči, zasvetita "ON/OFF" LED indikator in 1 kW -
LED indikator.
Drug primer: Če nastavite odštevanje časovnika na 6,5 ur, zasvetijo prvi, drugi in četrti
LED indikatorji časovnika (4 ure + 2 uri + 0,5 ure = 6,5 ur).
Daljinski upravljalnik - Oglejte si sliko 7
Maksimalni doseg je ~ 15 metrov.
Gumbi na daljinskem upravljalniku imajo enako funkcijo kot stikala na grelniku.
Za podroben opis funkcije si preberite poglavje ‘Kontrole’ v teh navodilih.
Opozorilo: Sprejemnik potrebuje nekaj časa, da se odzove oddajniku.
Za pravilno delovanje ne pritisnite gumbov večkrat v razmiku dveh sekund.
Informacije o bateriji - Oglejte si sliko 7
1. Odstranite pokrovček za baterijo na hrbtni strani daljinskega upravljalnika.
2. Vstavite AAA bateriji v daljinski upravljalnik.
3. Ponovno namestite pokrovček za baterijo.
Zavrzite baterije, ki puščajo
Baterije zavrzite v skladu z lokalnimi predpisi.
Če kombinirate različne vrste baterij, napačno vstavite baterije, ne zamenjate vseh
baterij istočasno, odvržete baterije v ogenj ali jih poskušate napolniti, čeprav to ni
mogoče, lahko pride do puščanja elektrolitov.
Toplotna varnostna prekinitev
Grelnik ima vgrajeno toplotno varnostno prekinitev, da ne bi prišlo do škode zaradi
pregrevanja. Do tega lahko pride, če karkoli ovira izhod toplega zraka. Grelnik se bo
ponovno vklopil, ko bo ovira odstranjena in se bo grelnik ohladil. Če se bo prekinitev
ponavljala, morate grelnik izklopiti in se obrniti na serviserja.
Vzdrževanje
OPOZORILO: PRED VSEMI POPRAVILI VEDNO IZKLJUČITE ELEKTRINO
NAPAJANJE GRELNIKA
Menjava žarnic - Oglejte si sliko 3, sliko 4 in sliko 5
Žarnice so za hrbtno ploščo. Za dostop do žarnic morate odstraniti vijake na sliki 3,
s katerimi je pritrjena hrbtna plošča.
Odstranite in potisnite ploščo, kot kaže slika 4.
Odvijte in odstranite okvarjeno žarnico, kot je prikazano na sliki 0,5.
Zamenjajte s prozorno žarnico 60 W E14 SES. Pazite, da žarnice ne privijete preveč.
Ponovno namestite hrbtno ploščo in jo privijte.
Čiščenje
OPOZORILO – PRED ČIŠČENJEM VEDNO IZKLJUČITE ELEKTRINO
NAPAJANJE GRELNIKA.
Za splošno čiščenje uporabite mehko, čisto omelo - nikoli ne uporabljajte jedkih
čistilnih sredstev. Stekleni zaslon za gledanje previdno očistite z mehko krpo. NE
uporabljajte čistil za steklo.
Da odstranite prah in umazanijo, pri čiščenju izhodne mrežice grelnika ventilatorja
občasno uporabite nastavek za sesalnik z mehko ščetko.
Recikliranje
Za električne izdelke, ki so bili prodani v Evropski skupnosti.
Ko naprava odsluži svojemu namenu je ne smete odstraniti v hišne odpadke.
Prosimo, reciklirajte na za to določenem mestu. Posvetujte se z vašo lokalno
upravo ali podjetjem, ki skrbi za reciklažo v vaši državi.
Garancijske storitve
Če potrebujete garancijske storitve ali želite kupiti rezervne dele, se obrnite na
trgovca, pri katerem ste kupili napravo, ali pa pokličite servisno številko za svojo
državo, ki je na garancijski kartici. Ne vračajte nam okvarjenega izdelka, ker lahko
pride do izgube ali poškodovanja in zamude pri nudenju zadovoljivih storitev. Shranite
račun kot dokazilo o nakupu.
Pomembni varnostni napotki:
Da zmanjšamo nevarnost požara, električnega šoka in poškodb oseb, je pri
uporabi električnih naprav vedno potrebno upoštevati osnovne varnostne
napotke, vključno z:
Če je naprava poškodovana, se pred namestitvijo in uporabo posvetujte
z dobaviteljem.
Uporabljajte le v zaprtih prostorih.
Ne uporabljajte v neposredni bližini kopalne kadi, kabine za tuširanje ali
plavalnega bazena.
Grelnika ne postavljajte neposredno pod fiksno vtičnico ali električno
omarico.
Naprave naj ne uporabljajo otroci ali druge osebe brez pomoči ali nadzora, če
jim njihove telesne ali duševne sposobnosti onemogočajo varno uporabo.
Otrok ne puščajte brez nadzora v bližini naprave.
Grelnika ne uporabljajte skupaj s toplotnim nadzorom, krmilnikom programa,
časovnikom ali drugo napravo, ki samodejno vključi gretje, ker lahko pride
do nevarnosti požara, kadar je grelnik pokrit ali ni na svojem mestu.
Pohištvo, zavese ali druge vnetljive snovi naj bodo od grelnika oddaljene
vsaj 1 meter.
V primeru okvare izklopite grelnik.
Grelnik izklopite, kadar ga dalj časa ne boste uporabljali.
Čeprav grelnik ustreza varnostnim standardom, odsvetujemo uporabo na
debelih preprogah ali preprogah z dolgimi vlakni.
Naprava naj bo nameščena tako, da je vtikačvedno dosegljiv.
Poškodovani napajalni kabel mora zamenjati proizvajalec, serviser ali druga
pooblaščena oseba, da se izognete nevarnosti.
Napajalni kabel naj ne bo na sprednji strani grelnika.
OPOZORILO: Ne pokrivajte grelnika, kajti to bi povzročilo pregrevanje.
Ne postavljajte predmetov ali okraskov na grelnik, to bi preprečilo
pravilno cirkulacijo zraka okrog grelnika. Grelnik je opremljen
z varnostnim simbolom, ki označuje prepoved pokrivanja naprave.
zÅ2 kW grelne moči
zÅ1 kW grelne moči
zÅFunkcija pihanja hladnega zraka
zÅON/OFF (Vklop/Izklop)
zÅ4 uri
Samo indikatorji časovnika
zÅ2 uri
zÅ1 ure
zÅ0,5 ure
SI

- 16 -
VAŽNO: PAŽLJIVO PROČITAJTE OVE UPUTE I SAČUVAJTE IH ZA KASNIJU REFERENCU
Općenito
Pažljivo otpakirajte peći sačuvajte ambalažu za eventualno buduće korištenje,
uslučaju selidbe ili vraćanja aparata proizvođaču.
Vatra sadrži efekt plamena koji se može koristiti s i bez grijanja tako da u udobnom
osjećaju koji pruža vatra možete uživati u bilo koje doba godine. Korištenje samo
efekta plamena zahtijeva malo energije.
Ovi su modeli dizajnirani za samostalno stajanje i obično se postavljaju uza zid.
Prije spajanja pećiprovjerite je li napon isti kao i onaj naveden na njoj.
Pazite: Ako se koristi u okruženju gdje je pozadinska buka vrlo mala možda ćete
moći čuti zvuk koji je vezan uz rad efekta plamena. Ovo je uobičajeno i ne bi
trebalo predstavljati razlog za zabrinutost.
Električno povezivanje
UPOZORENJE – OVAJ APARAT TREBA BITI UZEMLJEN
Ova se pećmora koristiti samo s AC ~ napajanjem, a napon naznačen na peći mora
odgovarati naponu struje.
Prije uključivanja pročitajte sigurnosna upozorenja i upute za rad.
Kontrole - pogledajte sl. 2
- Prekidač
Glavni ON/OFF (Uključeno/Isključeno)
Napomena: Ovaj je prekidačpotrebno pritisnuti za rad peći s ili bez topline.
- Prekidač
Funkcija hladnog puhanja
Napomena: Ovaj je prekidačpotrebno pritisnuti prije rada prekidača ‘Odabir topline’.
- Prekidač
Odabir topline
Daje termostatski kontroliranu toplinu od 1 kW & 2 kW. Pritisnite gumb jednom za
toplinu od 1 kW & dvaput za toplinu od 2 kW. Ako se gumb pritisne i treći put pećse
vraća na funkciju ‘Hladno puhanje’.
- Prekidač
Automatski timer
Timer omogućava 15 pojedinačnih postavki vremena. Svaki put kad pritisnete gumb
programirate pećda radi 30 minuta npr.1 pritisak = 0,5 sata, 2 pritiska = 1 sat –
pogledajte ‘Timer’.
Timer
Svaki put kad pritisnete gumb programirate pećda radi 30 minuta što znači da se
može postaviti da radi od pola sata do 7,5 sati – za postavke pogledajte niže navedenu
tablicu.
Pritisnite prekidačtimera jednom = 0,5 sati
Pritisnite prekidačtimera dvaput = 1 sat
Pritisnite prekidačtimera triput = 1,5 sati
Pritisnite prekidačtimera četiri puta = 2 sata
.
.
Pritisnite prekidačtimera petnaest puta = 7,5 sati
Termostat (T) - pogledajte sl. 2
Radi održavanja određene sobne temperature postavite kontrolor na ‘maks.’. Neka
aparat radi maksimalnom snagom dok se ne postigne željena sobna temperatura.
Postavite termostatski kontrolor dok se aparat ne isključi uz čujni “klik”. Ovu će
temperaturu automatsko uključivanje i isključivanje termostatske kontrole održavati
skoro stalnom. Uzmite u obzir da se uređaj može uključiti samo kad je postavka
termostata viša od sobne temperature.
Prekidačza kontrolu plamena (F) - pogledajte sl. 2
Korištenjem ručice za kontrolu plamena može se mijenjati jačina efekta plamena. Pri
postavci min. (minimalno) (koju označava mala žarulja) jačina efekta plamena bit će
najslabija. Okretanje ručice u smjeru kazaljke na satu povećat će intenzitet efekta
plamena.
Indikatori LED dioda - pogledajte sl. 6
Crvene LED diode (neoni) bit će vidljive na desnoj strani peći naznačujući odabranu
funkciju.
Na primjer, kad je odabrana toplina od 1 kW, vidjet ćete kako svijetli LED dioda ON/
OFF (Uključeno/Isključeno) i LED dioda 1 kW.
Ili drugi primjer, ako je automatski timer postavljen na 6,5 sati, svijetlit će prva, druga
i četvrta LED dioda indikatora timera (4 sata + 2 sata + 0,5 sati = 6,5 sati).
Daljinsko upravljanje - pogledajte sl. 7
Maksimalan domet korištenja je ~ 15 metara.
Gumbi na daljinskom upravljaču imaju istu funkciju kao i prekidači na peći.
Pojedinosti o funkciji potražite u odjeljku ‘Kontrole’ ovog letka s uputama.
Upozorenje: Potrebno je nešto malo vremena da prijemnik reagira na odašiljač.
Za ispravan rad ne pritišćite gumbe više od jednom tijekom dvije sekunde.
Informacije o baterijama - pogledajte sl. 7
1. Pogurajte poklopac za baterije na stražnjoj strani daljinskog upravljača.
2. U daljinski upravljačumetnite AAA baterije.
3. Vratite poklopac za baterije.
Bacite baterije koje cure
Baterije odložite na ispravan način prema pokrajinskim i lokalnim propisima.
Iz svake baterije mogu procuriti elektroliti ako se ona pomiješa s drugom vrstom
baterija, ako se neispravno umetne, ako se sve baterije ne zamijene istovremeno, ako
se baci u vatru ili ako se pokušaju puniti baterije koje nisu namijenjenje za ponovno
punjenje.
Termalni sigurnosni osigurač
Termalni sigurnosni osiguračuključen je u grijalicu kako bi spriječio oštećenje
uzrokovano pregrijavanjem. Ovo se može dogoditi ako je izlaz topline na bilo koji način
blokiran. Pećće se uključiti čim se prepreka ukloni i pećohladi. Ako se osigurač
nastavi povremeno uključivati pećtreba isključiti i pozvati servisnog agenta.
Održavanje
UPOZORENJE: PRIJE ODRŽAVANJA PEĆI UVIJEK JE ISKLJUČITE IZ
NAPAJANJA.
Zamjena lampi - pogledajte sl. 3, sl. 4 i sl. 5
Lampe su smještene iza stražnje ploče. Za pristup lampama potrebno je ukloniti vijke
naznačene na sl. 3 koji drže stražnju ploču.
Uklonite i izvucite ploču kako je prikazano na sl. 4.
Uklonite pregorjelu lampu odvijajući je kako je prikazano na sl. 5.
Zamijenite s prozirnom lampom E14 SES od 60 W. Pazite da lampu previše ne
pritegnete.
Ponovno postavite stražnju ploču i učvrstite je vijcima.
Čišćenje
UPOZORENJE – PRIJE ČIŠĆENJA PEĆI UVIJEK JE ISKLJUČITE IZ
NAPAJANJA.
Za čišćenje cijele peći koristite mekanu krpu za prašinu – nikad nemojte koristiti
abrazivna sredstva za čišćenje. Stakleni zaslon treba pažljivo čistiti mekanom krpom.
NEMOJTE koristiti namjenska sredstva za čišćenje stakla.
Za uklanjanje bilo kakve nakupljene prašine ili vunaste mase, povremeno bi mekanom
četkom na usisavaču trebalo očistiti vanjsku rešetku ventilatora-grijalice.
Recikliranje
Za električne proizvode koji se prodaju unutar Europske zajednice.
Nakon isteka vijeka trajanja električnih proizvoda, ne bacajte ih u kućanski
otpad. Reciklirajte ih ako za to postoje odgovarajuća postrojenja. Savjete
o recikliranju u svojoj zemlji možete saznati od lokalnih vlasti ili svog
prodavača.
Servis
U slučaju da vam je potreban servis ili rezervni dijelovi, obratite se prodavaču od
kojega ste kupili uređaj ili nazovite telefonski broj servisa u vašoj zemlji, koji je
naveden na jamstvenoj kartici. Neispravan proizvod ne vraćajte nama, jer se može
oštetiti ili izgubiti, a zadovoljavajući servis neće možda biti toliko brz. Svoj račun
zadržite kao dokaz kupnje.
Važne sigurnosne upute
Pri korištenju električnih aparata uvijek se treba držati osnovnih mjera
opreza kako bi se smanjio rizik od požara, električnih udara i ozljeda osoba,
uključujući sljedeće:
Ako je aparat oštećen, prije instalacije i rada se konzultirajte s dobavljačem.
Ne koristite aparat vani.
Ne koristite aparat u neposrednoj blizini kade, tuša ili bazena.
Ne postavljajte pećtočno ispod zidne utičnice ili priključne kutije.
Ovaj aparat nije namijenjen za korištenje djeci ili drugim osobama bez
pomoći ili nadzora ako im njihove fizičke, osjetilne i mentalne sposobnosti
ne osiguravaju sigurno korištenje aparata. Djecu treba nadzirati kako se ne
bi igrala s aparatom.
Ovu pećnemojte koristiti u kombinaciji s termalnim upravljanjem,
kontrolorom programa, timerom ili bilo kojim drugim uređajem koji
automatski uključuje grijanje budući da postoji rizik od požara kad se peć
slučajno pokrije ili premjesti.
Osigurajte da su namještaj, zavjese ili drugi zapaljivi materijali udaljeni od
peći barem 1 m.
U slučaju kvara isključite peć.
Isključite pećkad je ne koristite dulje vrijeme.
Iako je ova pećnapravljena u skladu sa sigurnosnim standardima ne
preporučujemo da je koristite na debelim tepisima ili na prostiračima
s dugom dlakom.
Aparat se mora postaviti tako da utikačbude dostupan.
Ako je kabel za napajanje oštećen, treba ga zamijeniti proizvođač, servisni
agent ili slična kvalificirana osoba kako bi se izbjegao rizik od nezgoda.
Kabel za napajanje držite podalje od prednje strane peći.
UPOZORENJE: Radi sprječavanja pregrijavanja, ne pokrivajte peć. Ne
stavljajte materijale ili odjeću na pećte ne blokirajte kruženje zraka
oko nje. Na peći se nalazi simbol upozorenja koji označava da se peć
ne smije pokrivati.
zÅToplina od 2 kW
zÅToplina od 1 kW
zÅFunkcija hladnog puhanja
zÅON/OFF (Uključeno/Isključeno)
zÅ4 sata
Samo indikatori timera
zÅ2 sata
zÅ1 sati
zÅ0,5 sati
HR

- 17 -
FONTOS: KÉRJÜK, OLVASSA EL FIGYELMESEN AZ ALÁBBI ÚTMUTATÓT, ÉS TARTSA KÖNNYEN HOZZÁFÉRHETŐHELYEN
Általános tudnivalók
A fűtőtestet vigyázva csomagolja ki, a csomagolását pedig őrizze meg arra az esetre,
ha a berendezést szállítania kell, vagy vissza kell juttatnia a kereskedőhöz.
A fűtőtest fűtés közben és fűtés nélkül is lángok hatását képes kelteni, így a meghitt
hangulat egész évben élvezhető. A lángok hatásának önmagában történő
használatához elektromos áram szükséges.
A berendezések kialakításuk szerint szabadon állóként, falhoz helyezve
használhatók.
Afűtőtest csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a tápfeszültség megegyezik-e
a berendezés adatlapján olvashatóval.
Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat: Nagyon csendes környezetben
használva a készülék felől zaj hallatszódhat, melyet a lángolás hatásának
működtetése okoz. Ez normál üzemi zaj, nem jelent hibát.
Elektromos bekötés
FIGYELEM! – A BERENDEZÉST FÖLDELNI KELL!
A fűtőtestet kizárólag váltóáramú (AC ~ ), a berendezés adatlapján megadott
feszültségűhálózatról szabad üzemeltetni.
Bekapcsolás előtt kérjük, olvassa el a biztonsági előírásokat és a használati utasítást.
Kezelőszervek - lásd a 2. ábrát
- Kapcsoló
Főkapcsoló
Megjegyzés: Ennek a kapcsolónak a fűtés használatától függetlenül bekapcsolt
állapotban kell lennie.
- Kapcsoló
Hideg levegőfúvása
Megjegyzés: Ezt a kapcsolót még a "Hőteljesítmény-állító" - kapcsoló működtetése
előtt kell megnyomni.
- Kapcsoló
Hőteljesítmény-állítás
Termosztáttal szabályozott 1 kW és 2 kW hőteljesítményt biztosít. A gombot egyszer
megnyomva a fűtőtest 1 kW, kétszer megnyomva 2 kW hőteljesítményt ad le.
A gombot harmadszor megnyomva a fűtőtest átáll hideg levegőfúvására.
- Kapcsoló
Visszaszámláló időzítő
Az időzítőóra 15 különbözőidőbeállítással rendelkezik. A fűtőtest a gomb minden
megnyomására 30 perccel tovább működik, pl. 1 nyomás = 0,5 óra, 2 nyomás 1 óra -
lásd: "Időzítő".
Időzítő
A fűtőtest a gomb minden megnyomására 30 perccel tovább működik. A legrövidebb
működési időfél óra, a leghosszabb 7,5 óra lehet - lásd az alábbi táblázatot.
Az időzítőegyszeri megnyomása = 0,5 óra
Az időzítőt kétszer megnyomva = 1 óra
Az időzítőt háromszor megnyomva = 1,5 óra
Az időzítőt négyszer megnyomva = 2 óra
.
.
Az időzítőt tizenötször megnyomva = 7,5 óra
Termosztát (T) - lásd a 2.ábrát
Egy adott szobahőmérséklet eléréséhez állítsa a gombot „max” állásba. Működtesse
a fűtőtestet ezen a teljesítményen, amíg a szoba hőmérséklete el nem éri a kívánt
értéket. Állítsa vissza a termosztátot annyira, hogy a berendezés hallható kattanással
lekapcsoljon. A termosztát a fűtőtest automatikusan be-ki kapcsolásával csaknem
állandó szinten tartja a hőmérsékletet. Tudni kell, hogy a berendezés csak akkor
kapcsolható be, ha a termosztát a szoba hőmérsékleténél magasabb hőfokra van
beállítva.
Lángvezérlőgomb (F) - lásd a 2. ábrát
Ezzel a gombban szabályozható a lánghatás intenzitása. A lánghatás fényereje
minimális beállításon (amelyet egy kis izzó jelöl) a leggyengébb. A gombot az
óramutató járásának irányába forgatva a lánghatás intenzitása erősödik.
LED visszajelzők - lásd a 6. ábrát
A fűtőtest jobb oldalán vörös LED-visszajelzők (neonok) láthatók, melyek
a kiválasztott funkciót jelzik.
Például 1 kW hőteljesítmény beállításakor a bekapcsolt állapotot jelző(ON/OFF) -
LED és az 1 kW - LED világít.
Másik példa: A visszaszámláló időzítőt 6,5 órára beállítva az időzítőelső, második és
negyedik LED visszajelzője fog világítani (4 óra + 2 óra + 0,5 óra = 6,5 óra).
Távvezérlő- lásd a 7. ábrát
Maximális hatótávolság ~ 15 méter.
A távvezérlőgombjainak funkciója megegyezik a fűtőtesten található gombokéval.
A gombok használatáról bővebbet a jelen utasítás "Kezelőszervek" címűfejezetében
olvashat.
Figyelem! Időbe telik, amíg a vevőreagál az adó jeleire.
A megfelelőműködés érdekében két másodpercen belül ne nyomja meg még egyszer
ugyanazt a gombot.
Elemek - lásd a 7. ábrát
1. A fedelet elcsúsztatva nyissa ki az elemtartó rekeszt a távvezérlőhátoldalán.
2. Rakjon be AAA méretűelemeket a távvezérlőbe.
3. Helyezze vissza az elemtartó rekesz fedelét.
A kimerült elemek kezelése
A kimerült elemeket a helyi környezetvédelmi szabályoknak megfelelően kell kezelni.
Az elemekből elektrolit szivároghat, ha különbözőtípusúakat vegyesen használ, ill. ha
helytelenül helyezi be, nem egyszerre cseréli, tűzbe dobja vagy tölteni próbálja őket.
Hőbiztosító
A fűtőtest a túlmelegedés okozta károk elkerülése végett hőbiztosítóval van ellátva.
A túlmelegedést a szellőzőnyílások bármineműeltakarása is okozhatja. A fűtőtest
azonnal újra bekapcsol, mihelyt a megfelelőszellőzés helyreáll, és a berendezés
lehűl. Ha a hőbiztosító a időszakosan továbbra is kioldja a fűtőtestet, akkor
a berendezést ki kell kapcsolni, és szerelőt kell hívni.
Karbantartás
FIGYELEM! FIGYELEM! – A BERENDEZÉS TISZTÍTÁSÁT MINDIG
ÁRAMTALANÍTOTT ÁLLAPOTBAN VÉGEZZE!
Izzócsere - lásd a 3. ábrát, a, 4. ábrát és az 5. ábrát
Az izzók a hátlap mögött találhatók. Az izzókhoz való hozzáféréshez távolítsa el
a3. ábrán látható csavarokat, amelyek a hátlapot rögzítik.
Szerelje le, és csúsztassa ki a hátlapot a 4. ábrán látható módon.
Csavarja ki a kiégett izzót, lásd az 5. ábrát.
Szereljen be egy 60W E14 SES típusú, áttetszőburájú gyertyaizzót. Ügyeljen arra,
hogy becsavaráskor ne húzza túl az izzót.
Szerelje vissza a hátlapot, és rögzítse a csavarokkal.
Tisztítás
FIGYELEM! – A BERENDEZÉS TISZTÍTÁSÁT MINDIG ÁRAMTALANÍTOTT
ÁLLAPOTBAN VÉGEZZE!
Általános tisztításra használjon puha portörlőt – soha ne használjon csiszolóanyagot
tartalmazó tisztítószert. A kémlelőablak üvegét puha törlőkendővel tisztítsa meg. NE
használjon ablaktisztító szereket!
A lerakódott pornak és egyéb szennyeződésnek a kifúvónyílás rácsáról történő
eltávolítására használjon esetenként porszívót a csővégén puha kefével.
Újrahasznosítás
Az Európai Közösségben értékesített termékekhez.
Az elektromos termékeket az élettartamuk végén nem szabad háztartási
hulladékként kezelni. Ha mód van rá, olyan helyen adja le őket, ahol
gondoskodnak az újrahasznosításukról. Forduljon az illetékes szervekhez
vagy a forgalmazóhoz, és tudja meg, hol van lehetőség erre az adott
országban.
Vevőszolgálat
Ha garanciális igény merülne fel vagy tartalék alkatrészre volna szüksége, kérjük,
lépjen kapcsolatba a berendezés forgalmazójával, vagy keresse fel a garancialapon
feltüntetett helyi szervizt. Kérjük, hogy elsőkörben ne küldje vissza hozzánk
a meghibásodott terméket, mivel ez szállítás közben megsérülhet, és így a javítás is
elhúzódhat. Kérjük, feltétlenül őrizze meg a vásárlást igazoló szelvényt.
Fontos biztonsági tudnivalók:
Elektromos berendezések használata esetén a tűzesetek, elektromos
áramütések és személyi sérülések elkerülése érdekében többek között a
következőalapvetőóvintézkedésekre van szükség:
Ha a berendezés megsérült, az üzembe helyezés és használatba vétel előtt
feltétlenül ellenőriztesse a szállítóval.
Ne használja a berendezést szabadban.
Ne használja a berendezést fürdőhelyiség, zuhanyfülke vagy úszómedence
közvetlen közelében.
Ne helyezze a berendezést közvetlenül fix elektromos csatlakozóaljzat vagy
csatlakozódoboz alá.
Gyermekek, ill. fizikailag, érzékszervileg vagy mentálisan korlátozott, és így
a berendezés biztonságos kezelésére alkalmatlan személyek csak felügyelet
mellett vagy segítséggel kezelhetik az egységet. Ügyeljen arra, hogy
a berendezést gyermekek ne tekinthessék játékszernek.
Ne használja a fűtőberendezést hőkapcsolóval, programozható
vezérlőegységgel, időzítővel vagy bármi egyéb olyan eszközzel sorba kötve,
amely automatikusan bekapcsolhatja, mert – ha a berendezés esetleg le van
takarva, vagy nincs megfelelőhelyen – tűzeset történhet.
Győződjön meg arról, hogy nincs a fűtőberendezés közelében 1 méteren
belül bútor, függöny vagy más éghetőanyag.
Ha meghibásodást észlel, húzza ki a fűtőtest csatlakozódugóját a fali
dugaszaljzatból.
Ha hosszú ideig nincs használatban, áramtalanítsa a berendezést.
Bár a fűtőtest megfelel a biztonsági szabványok előírásainak, nem javasoljuk
a használatát vastag, bolyhos vagy hosszú szálú szőnyegen.
A berendezést úgy kell elhelyezni, hogy a csatlakozódugója hozzáférhető
legyen.
Ha a tápkábel megsérült, a balesetek elkerülése érdekében ki kell azt
cseréltetni a gyártóval, egy elektromos műszerésszel vagy más megfelelő
képzettségűszakemberrel.
A tápkábelt a fűtőtest mögött kell elvezetni.
Figyelem! A túlmelegedés elkerülése végett ne takarja le a fűtőtestet:
Ne helyezzen rá különféle anyagokat vagy ruhadarabokat a fűtőtestre,
mivel akadályozzák körülötte a légáramlást: A fűtőtest el látva egy
Figyelmeztetés címkével, amely jelzi, hogy nem szabad letakarni.
zÅ2 kW hő
zÅ1 kW hő
zÅHideg levegőfúvása
zÅBE/KI (főkapcsoló)
zÅ4 óra
Csak az időzítővisszajelzői
zÅ2 óra
zÅ1 óra
zÅ0,5 óra
HU
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ruby Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Xvent
Xvent WiIND Series Installation and operation manual

Alltec Network
Alltec Network ExoTHERM quick start guide

Helo
Helo Saunatonttu 8 2000780 Instructions for installation and use

ARDES
ARDES AR4F03O Instructions for use

Fenix
Fenix ECOSUN S+ 18 Instructions for installation

ASKOMA
ASKOMA ASKOHEAT-FO Series Fitting instructions, user manual and service

Suntec Wellness
Suntec Wellness Klimatronic 2000 AIR BOOSTER DESIGN instruction manual

Sunshower
Sunshower PURE p893 Instructions for use

DeLonghi
DeLonghi TRRS0715E-6A Instructions for use

Intuis
Intuis TACTIC WIFI manual

Strend Pro
Strend Pro FH06 instruction manual

GFS
GFS Ultra CTOF Booth installation manual