Ruby TT5400 User manual

TT5400
08/50102/0 Issue 0
UK NL DE FR
The product complies with the European Safety Standards EN60335-2-30 and the European Standard Electromagnetic Compatibility (EMC)
EN55014, EN60555-2 and EN60555-3 which cover the essential requirements of EEC Directives 73/23 and 89/336

1
2
3
4
5
O
F
F
O
N
‘a’
6
7
1
2
3
4
639
618
210
186
619
235
300 min.
550 recommended
850 min.
1100 recommended
‘y’
‘z’
a
480
b
c
de
240
20

UK ......................................................... 1
NL ......................................................... 3
DE ......................................................... 5
FR ......................................................... 7

- 1 - IMPORTANT: THESE INSTRUCTIONS SHOULD BE READ CAREFULLY AND RETAINED FOR FUTURE REFERENCE
Important Safety Advice
When using electrical appliances, basic precautions
should always be followed to reduce the risk of re,
electrical shock, and injury to persons, including the
following:
If the appliance is damaged, check with the supplier before
installation and operation.
Do not use this heater in the immediate surroundings of
a bath, shower or swimming pool.
Do not locate the heater immediately below a xed socket
outlet or connection box.
Do not cover or obstruct in any way the heat outlet grille
located at the top of the heater or the heat outlet at the
base of the heater. Overheating will result if the heater is
accidentally covered.
This appliance is not intended for use by children or other
persons without assistance or supervision if their physical,
sensory or mental capabilities prevent them from using it
safely. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
In the event of a fault unplug the heater.
Unplug the heater when not required for long periods.
Ensure that furniture, curtains or other combustible
material are positioned no closer than 1 metre from the
heater.
Although this heater complies with safety standards, we
do not recommend its use on deep pile carpets or on long
hair type of rugs.
The appliance must be positioned so that the plug is
accessible.
Do not use this heater in series with a thermal control,
a program controller, a timer or any other device that
switches on the heat automatically, since a re risk exists
when the heater is accidentally covered or displaced.
If the supply cord is damaged it must be replaced by the
manufacturer or service agent or a similarly qualied
person in order to avoid a hazard.
Caution: In order to avoid a hazard due to inadvertent
resetting of the thermal cut-out, this appliance must not
be supplied through an external switching device, such
as a timer, or connected to a circuit that is regularly
switched on and off by the utility.
The heater carries the Warning symbol indicating
that it must not be covered.
General
Unpack the heater carefully and retain the packaging for possible
future use, in the event of moving or returning the re to your
supplier. Screws and rawl plugs, a remote control and batteries
are packed separately within the carton.
This re incorporates a ame effect which can be used with or
without heating, so that comforting effect may be enjoyed at any
time of the year. The ame effect is provided by a low wattage
motor and three 60 watt lamps. Using the ame effect on its own,
therefore, requires little electricity.
The controls are located at the bottom right hand corner of the
appliance (see ‘z’ in Fig. 1). A choice of 750W or 1500W heat
output is provided by the fan heater, which is concealed at the top
of the heater (see ‘y’ in Fig. 1).
Please note: Used in an environment where background noise
is very low, it may be possible to hear a sound which is related to
the operation of the ame effect. This is normal and should not
be a cause for concern.
Electrical connection
WARNING – THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
This heater must be used on an AC ~ supply only and the voltage
marked on the heater must correspond to the supply voltage.
Before switching on, please read the safety warnings and operating
instructions.
Installation
Do not connect appliance until properly xed to the wall and the
instruction leaet is read fully.
The minimum distances must be observed.
For installation of the appliance, care must be taken not to
damage concealed cables.
Please be careful while drilling holes.
This model is designed to be permanently xed to a wall at a
minimum height of 300mm. The top wall bracket must be tted
horizontally and the cable routed to the bottom of the heater.
A height of 550mm from the bottom of the heater to oor is
recommended for optimum viewing of the fuel bed (see Fig. 1 for
recommended xing dimensions).
For optimum viewing mark the top four screw xing positions on
wall in accordance with the recommended xing dimensions
(see Fig. 2a).
Drill holes with a 6mm drill bit.
Fix the bottom bracket to the appliance using the 2 black self
tapping screws provided (see Fig. 2b).
Fix the top wall bracket using the plugs and screws provided
(see Fig. 2c).
Carefully lift the heater up ensuring that the rear ledge of the heater
engages the top wall bracket and is sitting centrally positioned on
the bracket.
Mark the bottom bracket hole positions (see Fig. 2d) and remove
the heater.
Drill holes with a 6mm drill bit and insert plugs (see Fig. 2e).
Ret the heater to the wall xing bracket and use the screws
provided to permanently x the heater.
UK

Operation
The controls are located at the bottom right hand corner of the
appliance - see ‘z’ in Fig. 1.
Connect the re to your electricity supply.
Note: When either the remote control or the manual controls
are used the neon’s will come on for 3 seconds indicating the
appropriate setting - see Fig. 3.
Manual Operation
Note: The Standby Switch (see ‘a’ in Fig. 5) must be rst turned
on to operate either the manual or the remote controls. The red
indicator mark on the switch will be visible when it is turned on.
Setting Operation Indication
Flame effect Press the ‘I’ button once Left Neon
Flame effect & 750W heat setting Press the ‘I’ button again Left & Middle Neon
Flame effect & 1500W heat setting Press the ‘I’ button again All 3 neon’s
To turn off any of the settings press the ‘O’ button once.
To increase or decrease the brightness of the fuel effect use the
buttons ‘ ’ as shown in Fig. 5.
Remote Control
Note: The remote control is packed separately in the carton.
1. Slide open the battery cover on the back of the remote
transmitter.
2. Install the AAA batteries into the remote control (see
Fig. 4).
3. Replace battery cover.
Dispose of batteries in the proper manner according to Provincial
and local regulations. Any battery may leak electrolyte if mixed with
a different battery type, if inserted incorrectly, if all the batteries are
not replaced at the same time, if disposed of in a re or if an attempt
is made to charge a battery not intended to be recharged.
Remote Control Operation
Warning: It takes some time for the receiver to respond to the
transmitter. Do not press the buttons more than once within two
seconds for correct operation.
Setting Operation Indication
Flame effect Press the ‘I’ button once Left Neon
Flame effect & 750W heat setting Press the ‘I’ button again Left & Middle Neon
Flame effect & 1500W heat setting Press the ‘I’ button again All 3 neon’s
To turn off any of the settings press the ‘O’ button once.
To increase or decrease the brightness of the fuel effect use the
buttons ‘ ’ as shown in Fig. 4.
Lamp Replacement
To gain access to the lamps:
1. Remove the front glass by removing the three screws in the
glass retaining bracket (see Fig. 6 step 1)
2. Taking care tilt the glass and lift up to remove as shown in
Fig. 6 steps 2 & 3.
3. Remove the three screws in the middle of the fuel effect and
slide the the fuel effect out, by holding the front ledge and set
aside carefully (taking care not to damage the logs as they
are fragile) as shown in Fig. 6 step 4.
4. For access to the bulbs, carefully rotate the exible rotisserie
out of position ensuring that the rubber grommet is not lost
(see Fig. 7).
5. Unscrew the defective lamp anti-clockwise. Replace with a
230V, 60W E14 lamp, do not over tighten (see Fig. 7).
6. Refit the fuel effect and the front glass (using the six
screws).
UK
- 2 -
Thermal Safety Cut-out
For your safety, this appliance has been tted with thermal cut-out.
In the event that the product overheats, the cut-out switches the
heat off automatically.
To bring the heat back into operation, remove the cause of the
overheating, then unplug or turn off the electrical supply to the
heater for up to 10 minutes.
When the heater has cooled sufciently, re-connect and switch
on the heater.
Caution: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of
the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through
an external switching device, such as a timer, or connected to a
circuit that is regularly switched on and off by the utility.
Cleaning and Maintenance
Warning: Always disconnect from the power supply before
attempting any maintenance.
Cleaning
Before commencing cleaning, unplug the heater and allow it to
cool.
The surface of the heater should be given an occasional wipe over
with a soft damp cloth. Do not use detergents abrasive cleaning
powder or polish on the body of the heater. The glass screen
should be cleaned carefully with a chamois leather. Do not use
proprietary glass cleaners.
Recycling
For electrical products sold within the European Community.
At the end of the electrical products useful life it should
not be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your Local Authority or
retailer for recycling advice in your country.
After Sales Service
Should you require after sales service, please get in touch with the
supplier through whom you purchased the appliance.

- 3 - BELANGRIJK: DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOORLEZEN EN VOOR NASLAGDOELEINDEN BEWAREN
Belangrijke veiligheidsinformatie
Bij gebruik van elektrische apparaten moeten altijd
bepaalde voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen
om het risico van brand, elektrische schok en persoonlijk
letsel te verminderen. Dit betekent o.a.:
Als het apparaat is beschadigd, neem dan contact op met
de leverancier voordat u het installeert en gebruikt.
Deze kachel niet gebruiken in de onmiddellijke nabijheid
van een bad, douche of zwembad.
Plaats de kachel nooit onmiddellijk onder een vaste
wandcontactdoos of verdeelkast.
Het warmte-uitlaatrooster aan de bovenkant van de
kachel of de warmte-uitlaat aan de onderkant van de
kachel mogen niet worden afgedekt of geblokkeerd. Als
de kachel per ongeluk wordt afgedekt, zal dit leiden tot
oververhitting.
Dit apparaat mag niet zonder hulp of toezicht worden
gebruikt door kinderen of andere personen met
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen die
tot onveilig gebruik kunnen leiden. Houd toezicht op
kinderen en zorg ervoor dat ze niet met het apparaat
spelen.
In geval van een storing haalt u de stekker van de kachel
uit het stopcontact.
Haal de stekker uit het stopcontact als de kachel
gedurende lange tijd niet gebruikt wordt.
Zorg ervoor dat meubilair, gordijnen of ander brandbaar
materiaal zich minstens 1 meter uit de buurt van de kachel
bevinden.
Hoewel deze kachel voldoet aan de veiligheidsnormen,
is het niet raadzaam om de kachel op hoogpolige
vloerbedekking of op een langharig vloerkleed te
gebruiken.
Het apparaat moet zodanig worden geplaatst dat de
stekker bereikbaar blijft.
Ge br u ik d ez e ka c he l ni et i n s er ie m et e en
temperatuurregelaar, een programmabesturingssysteem,
een tijdklok of enig ander apparaat dat de kachel
automatisch inschakelt, omdat er brandgevaar ontstaat
als de kachel per ongeluk is afgedekt of op de verkeerde
plaats is gezet.
Als het netsnoer beschadigd is, moet dit, om risico’s te
vermijden, door de fabrikant of het servicebedrijf of een
gelijkwaardige bevoegde persoon worden vervangen.
Let op: om brandgevaar te voorkomen als gevolg van
onbedoeld resetten van de thermische beveiliging, dient
u dit apparaat niet van stroom te voorzien via een extern
schakelapparaat, zoals een timer, of op een stroomkring
aan te sluiten die regelmatig aan en uit wordt gezet door
het utiliteitsprogramma.
Op deze kachel is een waarschuwingssymbool
aangebracht dat aangeeft dat het niet moet
worden afgedekt.
Algemeen
Pak de kachel voorzichtig uit en bewaar de verpakking voor
eventueel toekomstig gebruik voor geval u gaat verhuizen of de
kachel naar de leverancier wilt terugsturen. De schroeven en
keilbouten, de afstandsbediening en de batterijen zitten afzonderlijk
verpakt in de doos.
Deze sfeerhaard beschikt over een vlameffect, dat met of zonder
verwarming gebruikt kan worden, zodat u in alle jaargetijden van
het gezellige effect kunt genieten. Het vlameffect wordt geleverd
door een motor met met een laag wattverbruik en drie lampen van
60 watt. Door het vlameffect op zich te gebruiken, kost het slechts
zeer weinig elektriciteit.
De knoppen bevinden zich in de rechteronderhoek van het
apparaat (zie ‘z’ in Afb. 1). U kunt kiezen uit een warmteafgifte
van 750 W of 1500 W door de ventilator, die verborgen zit in de
bovenkant van de kachel (zie ‘y’ in Afb. 1).
Let op: Als de kachel wordt gebruikt in een omgeving met zeer
weinig achtergrondgeluiden, kan het mogelijk zijn dat u een geluid
hoort dat veroorzaakt wordt door de werking van het vlameffect. Dit
is normaal, dus u hoeft zich daar geen zorgen over te maken.
Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING - DIT APPARAAT MOET WORDEN GEAARD.
Deze kachel mag alleen op een wisselstroomcontact worden
aangesloten en de voedingsspanning moet overeenkomen met
de op de kachel aangegeven spanning.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en gebruiksinstructies
voordat u de kachel aanzet.
Installatie
Sluit het apparaat pas aan nadat dit stevig aan de muur is bevestigd
en u het instructieblad volledig heeft gelezen.
De minimumafstanden moeten in acht worden genomen.
Bij de installatie van het apparaat dient u er goed op te letten dat
u geen verborgen kabels beschadigt.
Wees voorzichtig bij het boren van gaten.
Dit model is ontworpen om permanent aan een muur te zijn
bevestigd op een minimumhoogte van 300 mm. De bovenste
wandbeugel moet horizontaal worden gemonteerd en de kabel
moet naar de onderkant van de kachel worden gevoerd.
Een hoogte van 550 mm vanaf de onderkant van de kachel
tot aan de vloer wordt aanbevolen voor een optimaal
zicht op het brandstofbed (zie Afb. 1 voor de aanbevolen
bevestigingsafmetingen).
Voor een optimaal zicht tekent u de bovenste vier
bevestigingsschroefposities op de wand af overeenkomstig de
aanbevolen afmetingen (zie Afb. 2a).
Boor de gaten met een boorkroon van 6 mm.
Bevestig de onderste wandbeugel aan het apparaat met behulp
van de 2 bijgeleverde, zwarte parkerschroeven (zie Afb. 2b).
Bevestig de bovenste wandbeugel met behulp van de bijgeleverde
keilbouten en schroeven (zie Afb. 2c).
Til de kachel voorzichtig op en zorg ervoor dat de achterrand van
de kachel in de bovenste wandbeugel wordt bevestigd en zich in
het midden van de wandbeugel bevindt.
Teken de boorgaten voor de onderste wandbeugel af (zie Afb. 2d)
en verwijder de kachel.
Boor de gaten met een boortje van 6 mm en steek de keilbouten
erin (zie Afb. 2e).
Installeer de kachel weer in de wandbeugel en bevestig de
kachel permanent aan de muur met behulp van de bijgeleverde
schroeven.
NL

Bediening
De knoppen bevinden zich in de rechteronderhoek van het
apparaat (zie ‘z’ in Afb. 1).
Sluit de kachel aan op het elektriciteitsnet.
Opmerking: Wanneer de afstandsbediening of de
handbedieningsknoppen worden gebruikt, zullen de TL-lampen
gedurende 3 seconden gaan branden en de huidige instelling
aangeven (zie Afb. 3).
Handbediening
Opmerking: De standby-schakelaar (zie ‘a’ in Afb. 5) moet
eerst worden ingeschakeld om de handbedieningsknoppen of de
afstandsbediening te kunnen gebruiken. De rode indicator op de
schakelaar zal zichtbaar zijn wanneer deze is ingeschakeld.
Instelling Bediening Aanduiding
Vlameffect Druk 1 keer Linker TL-lamp
op de knop ‘I’
Vlameffect en 750 W Druk nogmaals Linker en middelste
verwarmingsstand op de knop ‘I’ TL-lamp
Vlameffect en 1500 W Druk nogmaals Alle 3 TL-lampen
verwarmingsstand op de knop ‘I’
Om een van de instellingen uit te schakelen, drukt u 1 keer op
de knop ‘O’.
Om de intensiteit van het vlameffect te vergroten of te verkleinen,
drukt u op de knoppen ‘ ’ zoals aangegeven in Afb. 5.
Afstandsbediening
Opmerking: De afstandsbediening zit afzonderlijk in de doos
verpakt.
1. Schuif het batterijklepje op de achterkant van de
afstandsbediening open.
2. Plaats de twee AAA-batterijen in de afstandsbediening (zie
Afb. 4).
3. Plaats het batterijklepje terug.
Werp batterijen op de voorgeschreven wijze weg, overeenkomstig
de provinciale en plaatselijke voorschriften. Er kan elektrolyt uit
de batterijen lekken als u verschillende soorten batterijen door
elkaar gebruikt, als u de batterijen niet goed plaatst, als niet
alle batterijen tegelijkertijd worden vervangen, als u ze in open
vuur gooit of als u een batterij probeert op te laden die niet
oplaadbaar is.
Gebruik van afstandsbediening
Waarschuwing: Het duurt even voordat de ontvanger op de
zender reageert. De kachel werkt alleen goed als u de knoppen
binnen twee seconden niet meer dan 1 keer indrukt.
Instelling Bediening Aanduiding
Vlameffect Druk 1 keer Linker TL-lamp
op de knop ‘I’
Vlameffect en 750 W Druk nogmaals Linker en middelste
verwarmingsstand op de knop ‘I’ TL-lamp
Vlameffect en 1500 W Druk nogmaals Alle 3 TL-lampen
verwarmingsstand op de knop ‘I’
Om een van de instellingen uit te schakelen, drukt u 1 keer op
de knop ‘O’.
Om de intensiteit van het vlameffect te vergroten of te verkleinen,
drukt u op de knoppen ‘ ’ zoals aangegeven in Afb. 4.
NL
- 4 -
Lamp vervangen
Toegang krijgen tot de lampen:
1. Verwijder de glasplaat door de drie schroeven in de
opsluitbeugel van de glasplaat te verwijderen (zie Afb. 6,
stap 1).
2. tel de glasplaat voorzichtig en til deze op om hem te
verwijderen, zoals aangegeven in Afb. 6, stappen 2 en 3.
3. wijder de drie schroeven in het midden van het vlameffect
en schuif het vlameffect eruit door de voorrand vast te
houden en leg dit voorzichtig opzij (pas daarbij op dat u de
houtblokken niet beschadigt aangezien deze breekbaar zijn),
zoals aangegeven in Afb. 6, stap 4.
4. toegang te krijgen tot de gloeilampen, tilt u voorzichtig de
exibele grill van zijn plaats en pas op dat u de rubberen ring
niet verliest (zie Afb. 7).
5. ai de kapotte gloeilamp linksom los. Vervang deze door een
E14-lamp van 230 V en 60 W. Draai de lamp niet te stevig
vast (zie Afb. 7).
6. talleer het vlameffect en de glasplaat opnieuw (met behulp
van de zes schroeven).
Thermische beveiliging
Ter verhoging van uw veiligheid is dit apparaat uitgerust met een
thermische beveiliging. Mocht de kachel te heet worden, dan wordt
deze automatisch door de thermische beveiliging uitgeschakeld.
Om de kachel daarna weer te kunnen gebruiken, verwijdert u
de oorzaak van de oververhitting. Daarna haalt u de stekker
uit het stopcontact of zet u de kachel gedurende maximaal 10
minuten uit.
Als de kachel voldoende is afgekoeld, steekt u de stekker weer in
het stopcontact en zet u de kachel weer aan.
Let op: om brandgevaar te voorkomen als gevolg van onbedoeld
resetten van de thermische beveiliging, dient u dit apparaat niet
van stroom te voorzien via een extern schakelapparaat, zoals een
timer, of op een stroomkring aan te sluiten die regelmatig aan en
uit wordt gezet door het utiliteitsprogramma.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing: Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Reiniging
Trek de stekker van de kachel uit het stopcontact en laat de kachel
afkoelen voordat u deze reinigt.
De buitenkant van de kachel moet zo nu en dan afgeveegd worden
met een zachte, vochtige doek. Gebruik geen afwasmiddelen,
schuurmiddelen of poetsmiddelen op de behuizing van de kachel.
De glazen ruit moet voorzichtig met een zeem worden gereinigd.
Gebruik geen speciaal glasreinigingsmiddel.
Recycling
Voor elektrische apparaten verkocht binnen de Europese Unie.
Na het verstrijken van de levensduur van elektrische
apparaten mogen zij niet met het normale huisvuil
worden weggegooid. Maak gebruik van de beschikbare
voorzieningen voor recycling. Neem contact op met de
locale overheidsinstanties of de winkel waar u het apparaat hebt
gekocht voor informatie over hergebruik.
Klantenservice
Als u na aankoop service nodig heeft, neem dan contact op met
de leverancier bij wie u het apparaat heeft aangeschaft.

DE
Wichtige Anmerkung zur Sicherheit
Bei der Benutzung elektrischer Geräte sollten immer
grundlegende Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden,
um die Brandgefahr, elektrische Stromschläge und die
Verletzungsgefahren für Personen zu verhindern. Dazu
gehören unter anderem folgende Maßnahmen:
Wenn das Gerät beschädigt ist, wenden Sie sich vor einer
Installation und Inbetriebnahme an den Händler.
Dieses Heizgerät darf nicht in unmittelbarer Nähe zu
einem Bad, einer Dusche oder einem Schwimmbecken
verwendet werden.
Das Heizgerät darf nicht unmittelbar unterhalb einer
fest angebrachten Steckdose oder Verbindungsdose
aufgestellt werden.
Das Auslassgitter für die warme Luft oben am Heizgerät
bzw. der Wärmeauslass am Boden des Heizgeräts
dürfen weder abgedeckt noch blockiert werden. Das
versehentliche Abdecken kann zu einer Überhitzung des
Heizgeräts führen.
Dieses Gerät ist nicht für Kinder oder Personen ohne
Hilfestellung oder Beaufsichtigung einer dritten Person
geeignet, wenn die sichere Benutzung des Geräts
aufgrund der körperlichen oder geistigen Verfassung
oder wegen verminderter Wahrnehmung nicht möglich
ist. Kindern sollte das Spielen mit dem Gerät verboten
werden. Sie sind dahingehend zu beaufsichtigen.
Bei einer Fehlfunktion den Netzstecker des Heizgeräts
ziehen.
Netzstecker des Heizgeräts ziehen, wenn es längere Zeit
nicht benötigt wird.
Möbel, Vorhänge und andere brennbare Stoffe dürfen sich
nicht näher als 1 m um das Heizgerät benden.
Zwar erfüllt das Heizgerät die Sicherheitsstandards,
jedoch raten wir von einer Benutzung auf hochorigen
Fußbodenbelägen oder Teppichen ab.
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass der
Netzstecker zugänglich ist.
Das Heizgerät nicht zu einer Wärmeregelung, einer
Programmsteuerung, einer Zeitschaltuhr oder einem
anderen Gerät in Reihe schalten, mit dem die Wärmequelle
automatisch geschaltet wird. Bei versehentlicher
Blockierung oder Umpositionierung des Heizgeräts
besteht Brandgefahr.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller oder einer Kundendienstvertretung oder einer
vergleichbar qualizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahrenquellen auszuschalten.
Vorsicht: Zur Vermeidung von Gefahren
durch unbeabsichtiges Rückstellen der
Wärmeabschaltvorrichtung darf dieses Gerät nicht
über eine externe Schaltvorrichtung wie etwa einer
Zeitschaltuhr mit Energie versorgt oder mit einem
Stromkreis verbunden werden, der über die Vorrichtung
regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
Am Heizgerät ist ein Warnsymbol angebracht. Dieses
weist darauf hin, dass das Gerät nicht blockiert
werden darf.
Allgemeines
Das Heizgerät vorsichtig auspacken und die Verpackung für
spätere Zwecke aufbewahren, z. B. für einen Umzug oder für
die Rücksendung an den Händler. Schrauben und Dübel, eine
Fernsteuerung und Batterien sind im Karton separat verpackt.
Dieser Ofen ist mit einem Kamineffekt ausgestattet, der mit
oder ohne Heizfunktion verwendet werden kann. Die gemütliche
Atmosphäre können Sie somit das ganze Jahr über schaffen. Für
den Kamineffekt sorgen ein Motor mit geringem Leistungsverbrauch
sowie drei Leuchten mit jeweils 60 Watt. Bei der Nutzung des
Kamineffekts ohne die Heizfunktion wird deshalb nur wenig
elektrische Energie verbraucht.
Die Bedienelemente sind in der Ecke unten rechts am Gerät
angeordnet (siehe ‘z’ in Abb. 1). Der Heizlüfter, der oben im
Heizgerät verdeckt angebracht ist (siehe ‘y’ in Abb. 1), gibt
wahlweise 750 W oder 1500 W Wärme ab.
Bitte beachten: Bei Verwendung in Umgebungen mit wenigen
Hintergrundgeräuschen sind Betriebsgeräusche aufgrund des
Kamineffekts unter Umständen hörbar. Dies ist normal und kein
Grund zur Beunruhigung.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG - DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN.
Das Heizgerät darf nur an eine Wechselstromquelle angeschlossen
werden. Die auf dem Heizgerät angegebene Spannung muss mit
der Versorgungsspannung übereinstimmen.
Lesen Sie vor dem Einschalten die Sicherheitshinweise und die
Bedienungsanleitung durch.
Installation
Das Gerät darf erst angeschlossen werden, wenn es fest an
der Wand montiert ist und die Betriebsanleitung durchgelesen
wurde.
Die Mindestabstände sind einzuhalten.
Bei der Installation des Geräts ist darauf zu achten, dass die
verdeckten Kabel nicht beschädigt werden.
Vorsicht beim Bohren von Löchern.
Dieses Modell ist für die permanente Montage an einer Wand mit
mindestens 300 mm Höhe vorgesehen. Die obere Wandhalterung
muss waagerecht angebracht und das Kabel bis zum Boden des
Heizgeräts verlegt werden.
Eine Höhe von 550 mm gemessen vom Heizgeräteboden zum
Fußboden ist zu empfehlen, damit der Brennstoff gut zu sehen
ist (empfohlene Montagemaße, siehe Abb. 1).
Markieren Sie die vier oberen Schraubenpositionen an der Wand.
Beachten Sie dazu die empfohlenen Befestigungsmaße (siehe
Abb. 2a), damit der Kamineffekt gut zu sehen ist.
Die Löcher mit einem 6 mm Bohrer herstellen.
Die untere Halterung mit den beigefügten 2 schwarzen
selbstschneidenden Schrauben am Gerät anbringen (siehe
Abb. 2b).
Die obere Wandhalterung mithilfe der beiliegenden Dübel und
Schrauben anbringen (siehe Fig. 2c).
Das Heizgerät vorsichtig anheben, bis die hintere Kante des
Heizgeräts in die obere Wandhalterung greift und das Gerät mittig
in der Halterung sitzt.
Die Bohrpositionen für die untere Halterung anzeichnen (siehe
Abb. 2d) und das Heizgerät aushängen.
Die Bohrungen mit einem 6 mm Bohrer herstellen und die Dübel
einsetzen (siehe Abb. 2e).
Das Heizgerät wieder in die Wandhalterung einhängen und mit
den beigefügten Schrauben fest anbringen.
- 5 - WICHTIG: DIESE ANLEITUNG FÜR ZUKÜNFTIGE NACHSCHLAGEZWECKE
BITTE SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN

DE
- 6 -
Betrieb
Die Bedienelemente sind in der Ecke unten rechts am Gerät
angeordnet (siehe ‘z’ in Abb. 1).
Das Heizgerät an eine Steckdose anschließen.
Hinweis: Bei Benutzung der Fernsteuerung oder der manuellen
Bedienelemente leuchten die Lampen 3 Sekunden lang auf und
zeigen die jeweilige Einstellung an - siehe Abb. 3.
Manueller Betrieb
Hinweis: Der Standby-Schalter (siehe ‘a’ in Abb. 5) muss zuerst
eingeschaltet werden, damit eine Bedienung über die manuellen
Bedienelemente oder die Fernsteuerung möglich ist. Nach dem
Einschalten des Schalters ist die rote Markierung zu sehen.
Einstellung Betrieb Anzeige
Kamineffekt Die Taste ‘I’ einmal drücken. Neon links
Kamineffekt und 750 W Heizstellung Die Taste ‘I’ erneut drücken. Neon links und Mitte
Kamineffekt und 1500 W Heizstellung Die Taste ‘I’ erneut drücken. Alle 3 Neons
Zum Ausschalten einer Einstellung die Taste ‘O’ einmal betätigen.
Um die Helligkeit des Brennstoffeffekts zu erhöhen oder zu
verringern, die Tasten ‘ ’ wie in Abb. 5 gezeigt betätigen.
Fernsteuerung
Hinweis: Die Fernsteuerung ist separat im Karton verpackt.
1. Den Batteriedeckel von der Fernsteuerung abnehmen.
2. Die AAA-Batterien in die Fernsteuerung einsetzen (siehe
Abb. 4).
3. Batteriedeckel wieder anbringen.
Batterien nicht mit dem Hausmüll entsorgen, sondern bei einer
geeigneten Sammelstelle abgeben. Batterien können auslaufen,
wenn sie mit anderen Batterietypen gemischt, falsch eingesetzt,
ins Feuer geworfen, nicht alle Batterien gleichzeitig ausgewechselt
werden, oder wenn versucht wird, eine nicht auadbare Batterie
aufzuladen.
Betrieb über die Fernsteuerung
Warnung: Es dauert eine Weile, bis der Empfänger auf Befehle
vom Sender reagiert. Um den korrekten Betrieb nicht zu gefährden,
die Tasten nur einmal alle zwei Sekunden drücken.
Einstellung Betrieb Anzeige
Kamineffekt Die Taste ‘I’ einmal drücken. Neon links
Kamineffekt und 750 W Heizstellung Die Taste ‘I’ erneut drücken. Neon links und Mitte
Kamineffekt und 1500 W Heizstellung Die Taste ‘I’ erneut drücken. Alle 3 Lampen
Zum Ausschalten einer Einstellung die Taste ‘O’ einmal
betätigen.
Um die Helligkeit des Brennstoffeffekts zu erhöhen oder zu
verringern, die Tasten ‘ ’ wie in Abb. 4 gezeigt betätigen.
Lampen austauschen
So sind die Lampen zu erreichen:
1. Die drei Schrauben an der Glashalterung abschrauben, um
die Glasfront abzubauen (siehe Abb. 6 Schritt 1).
2. Wie in den Schritten 2 und 3 der Abb. 6 zu sehen, das Glas
vorsichtig kippen und nach oben herausheben.
3. Die drei Schrauben in der Mitte des Kamineffekts lösen und den
Kamineffekt herausziehen. Dazu die Vorderkante festhalten
und seitlich wegschieben. (Vorsicht mit den Holzscheiten; sie
sind zerbrechlich.); siehe Schritt 4 in Abb. 6.
4. Zum Erreichen der Leuchten den biegsamen Grill aus der
Einbaulage herausdrehen und darauf achten, dass die
Gummidichtung nicht verloren geht (siehe Abb. 7).
5. Die defekte Lampe nach links abschrauben. Durch eine
Lampe vom Typ E14 mit 230 V, 60 W ersetzen und nicht zu
fest anziehen (siehe Abb. 7).
6. Den Kamineffekt und die Glasfront (mit den sechs Schrauben)
wieder anbringen.
Sicherheitsabschaltung
Zu Ihrer Sicherheit wurde das Gerät mit einer Sicherheitsabschaltung
bei Überhitzung ausgestattet. Falls am Gerät eine Überhitzung
auftritt, wird die Wärmeabgabe automatisch abgeschaltet.
Um den Ofen wieder in Betrieb zu setzen, müssen die Ursache
für die Überhitzung zuerst beseitigt und die Stromversorgung zum
Ofen anschließend 10 Minuten ausgeschaltet bzw. der Netzstecker
gezogen werden.
Nach dem ausreichenden Abkühlen des Ofens können die
Stromzufuhr wieder angeschlossen und der Ofen wieder
eingeschaltet werden.
Vorsicht: Zur Vermeidung von Gefahren durch unachtsames
Rückstellen der Wärmeabschaltvorrichtung darf dieses Gerät nicht
über eine externe Schaltvorrichtung wie etwa einer Zeitschaltuhr mit
Energie versorgt oder mit einem Stromkreis verbunden werden, der
über die Vorrichtung regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
Reinigung und Wartung
Warnung: Vor Wartungsarbeiten immer den Netzstecker
ziehen.
Reinigung
Vor Beginn der Reinigungsarbeiten den Netzstecker des Ofens
ziehen und Gerät abkühlen lassen.
Die Ofenflächen sollten mit einem weichen, feuchten Tuch
gelegentlich abgewischt werden. Keine Haushaltsreiniger,
Scheuerpulver oder Politur zum Reinigen der Außenflächen
verwenden. Die Glasscheibe sollte vorsichtig mit einem
Fensterleder gereinigt werden. Keine speziellen Glasreiniger
verwenden.
Wiederverwertung
Recycling-Regelung für Elektroprodukte, die innerhalb der
europäischen Gemeinschaft verkauft werden.
Elektrogeräte dürfen nicht im regulären Haushaltsmüll entsorgt
werden. Sie müssen einer entsprechenden Recycling-
Sammelstelle zugeführt werden. Entsprechende Hinweise
zu Annahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Gemeinde oder
Ihrem Fachhändler.
Kundenservice
Falls Sie unseren Kundenservice in Anspruch nehmen möchten,
wenden Sie sich bitte an den Fachhändler, bei dem das Gerät
gekauft wurde.

FR
- 7 - IMPORTANT : LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
SOIGNEUSEMENT POUR POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT
Consignes de sécurité importantes
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, prenez
toujours des précautions élémentaires pour réduire les
risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
corporelles, parmi lesquelles :
Si l’appareil est endommagé, consultez le fournisseur
avant de procéder à l’installation et à l’utilisation.
N’utilisez pas cet appareil de chauffage à proximité
immédiate d’une baignoire, d’une douche ou d’une
piscine.
Ne placez pas l’appareil de chauffage juste en-dessous
d’une prise murale ou d’un boîtier de connexion.
Ne couvrez et n’obstruez en aucun cas la grille de sortie
de chaleur située au-dessus de l’appareil de chauffage ou
la sortie de chaleur à la base de l’appareil de chauffage.
Si vous couvrez l’appareil de chauffage par inadvertance,
une surchauffe en résultera.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants
sans surveillance ou toute personne dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales ne lui permettent
pas de l’utiliser en toute sécurité sans assistance. Cet
appareil n’est pas un jouet, veillez à ne pas laisser les
enfants s’en servir sans surveillance.
En cas d’anomalie, débranchez l’appareil.
Débranchez l’appareil lorsque celui-ci n’est pas utilisé
pendant une période prolongée.
Assurez-vous que les meubles, les rideaux ou les autres
matériaux combustibles sont positionnés à au moins 1
mètre de l’appareil de chauffage.
Bien que cet appareil de chauffage soit conforme aux
normes de sécurité, nous recommandons de ne pas
l’utiliser sur des moquettes extra-épaisses ou sur des
tapis à poils longs.
L’appareil doit être positionné de façon à rendre la prise
accessible.
N’utilisez pas l’appareil de chauffage en série avec
un régulateur thermique, un système de commande
programmé, une minuterie ou tout autre dispositif
déclenchant automatiquement de la chaleur, car l’appareil
de chauffage présente un risque d’incendie lorsqu’il est
accidentellement recouvert ou déplacé.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un réparateur ou toute personne
sufsamment qualiée an d’écarter tout risque.
Attention : pour éviter les risques liés à la réinitialisation
accidentelle du coupe-circuit thermique, cet appareil ne
doit pas être alimenté par un dispositif de commutation
externe, tel qu’une minuterie, ou branché à un circuit
régulièrement mis hors et sous tension.
Le symbole d’avertissement indique que l’appareil
de chauffage ne doit pas être couvert.
Informations générales
Déballez soigneusement l’appareil et conservez l’emballage
pour une utilisation ultérieure éventuelle, que ce soit pour un
déménagement ou un retour du produit au fournisseur. Les vis, les
chevilles, la télécommande et les piles sont emballées séparément
dans le carton.
Cette cheminée électrique est dotée d’un effet amme pouvant
être utilisé avec ou sans chauffage, de sorte qu’il est possible
de bénécier de son effet tranquillisant tout au long de l’année.
L’effet amme est fourni par un moteur de faible puissance et trois
ampoules de 60 watts. L’utilisation de l’effet amme seul ne requiert
donc qu’une faible consommation d’électricité.
Les commandes se trouvent dans le coin inférieur droit de l’appareil
(voir “z” sur la Fig. 1). Le radiateur soufant, qui est dissimulé dans
la partie supérieure de l’appareil de chauffage (voir “y” sur la Fig.
1), offre une sortie de chaleur de 750 W ou 1500 W.
Attention : en cas d’utilisation de l’appareil dans un environnement
silencieux, il est possible que vous entendiez un son qui est lié
au fonctionnement de l’effet amme. Ce son est normal et ne doit
pas être une source inutile d’inquiétude.
Branchements
AVERTISSEMENT - CET APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE.
Cet appareil de chauffage doit être utilisé en courant alternatif
uniquement et la tension d’alimentation du secteur doit
correspondre à la tension indiquée sur l’appareil.
Lisez attentivement les consignes de sécurité et les instructions
d’utilisation avant de mettre l’appareil en marche.
Installation
Ne branchez pas l’appareil tant qu’il n’est pas correctement xé au
mur et tant que vous n’avez pas lu l’intégralité du mode d’emploi.
Les distances minimales doivent être respectées.
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à ne pas endommager
les câbles dissimulés.
Faites très attention lorsque vous percez des trous.
Ce modèle a été conçu pour être xé en permanence à un mur,
à une hauteur minimale de 300 mm. Le support mural supérieur
doit être installé horizontalement et le câble doit être acheminé
vers le bas de l’appareil de chauffage.
Une hauteur de 550 mm entre le bas de l’appareil de chauffage et
le sol est recommandée pour une visibilité optimale de la couche
de combustible (voir la Fig. 1 pour obtenir les dimensions de
xation recommandées).
Pour une visibilité optimale, repérez les quatre positions de xation
des vis supérieures sur le mur, conformément aux dimensions de
xation recommandées (voir la Fig. 2a).
Percez les trous avec un foret de 6 mm.
Fixez le support inférieur sur l’appareil à l’aide des 2 vis auto-
taraudeuses noires fournies (voir la Fig. 2b).
Fixez le support mural supérieur à l’aide des chevilles et des vis
fournies (voir la Fig. 2c).
Soulevez délicatement l’appareil de chauffage en veillant à ce
que le rebord arrière de l’appareil s’engage dans le support mural
supérieur et soit positionné au milieu du support.
Repérez les positions des perçages du support inférieur (voir la
Fig. 2d) et enlevez l’appareil de chauffage.
Percez les trous avec un foret de 6 mm et insérez les chevilles
(voir la Fig. 2e).
Remettez en place l’appareil de chauffage sur le support de
xation mural et utilisez les vis fournies pour xer l’appareil de
façon permanente.

FR
- 8 -
Mode d’emploi
Les commandes se trouvent dans le coin inférieur droit de l’appareil
(voir “z” sur la Fig. 1).
Branchez la cheminée à votre alimentation électrique.
Remarque : Lorsque la télécommande ou les commandes
manuelles sont utilisées, les néons s’allument pendant 3 secondes
et indiquent le réglage approprié (voir la Fig. 3).
Fonctionnement manuel
Remarque : le bouton de mise en veille (voir “a” dans la Fig. 5) doit
tout d’abord être mis sous tension pour actionner les commandes
manuelles ou la télécommande. Le voyant rouge du bouton est
visible lorsqu’il est sous tension.
Réglage Mode d’emploi Indication
Effet flamme Appuyez une fois Néon gauche
sur le bouton “I”
Effet flamme et réglage Appuyez de nouveau Néons gauche
de chaleur 750 W sur le bouton “I” et central
Effet flamme et réglage Appuyez de nouveau Les 3 néons
de chaleur 1500 W sur le bouton “I”
Pour désactiver un réglage, appuyez une fois sur le bouton “O”.
Pour augmenter ou réduire la luminosité du panneau “effet
combustible”, utilisez les boutons “ “, comme illustré sur la Fig. 5.
Télécommande
Remarque : La télécommande est emballée séparément dans
le carton.
1. Faites coulisser le couvercle des piles à l’arrière de la
télécommande pour l’ouvrir.
2. Installez des piles AAA dans la télécommande (voir la Fig. 4).
3. Remettez le couvercle en place.
Mettez les piles au rebut conformément aux réglementations
locales applicables. L’électrolyte de toute pile est susceptible de
fuir si des piles de type différent sont installées ensemble, si les
piles sont installées de manière incorrecte, si toutes les piles ne
sont pas remplacées simultanément, si les piles sont jetées dans
un feu ou en cas de tentative de rechargement d’une pile non
rechargeable.
Fonctionnement à distance
Avertissement : un certain laps de temps est nécessaire
au récepteur pour répondre à l’émetteur. Pour assurer un
fonctionnement correct, n’appuyez pas sur les boutons plus d’une
fois dans un intervalle de deux secondes.
Réglage Mode d’emploi Indication
Effet flamme Appuyez une fois Néon gauche
sur le bouton “I”
Effet flamme et réglage Appuyez de nouveau Néons gauche
de chaleur 750 W sur le bouton “I” et central
Effet flamme et réglage Appuyez de nouveau Les 3 néons
de chaleur 1500 W sur le bouton “I”
Pour désactiver un réglage, appuyez une fois sur le bouton “O”.
Pour augmenter ou réduire la luminosité du panneau “effet
combustible”, utilisez les boutons “ “, comme illustré sur la Fig. 4.
Remplacement des ampoules
Pour accéder aux ampoules :
1. Retirez la vitre avant en enlevant les trois vis du support de
xation de la vitre (voir la Fig. 6 étape 1).
2. Inclinez délicatement la vitre et soulevez-la pour la retirer,
comme illustré sur la Fig. 6 étapes 2 et 3.
3. Retirez les trois vis au milieu du panneau “effet combustible”
et dégagez-le en le faisant coulisser, en tenant le rebord avant
et en le mettant soigneusement de côté (en prenant garde
à ne pas endommager les bûches car elles sont fragiles),
comme illustré sur la Fig. 6 étape 4.
4. Pour accéder aux ampoules, faites délicatement tourner le
tournebroche exible pour le dégager, en veillant à ne pas
égarer l’oeillet en caoutchouc (voir la Fig. 7).
5. Dévissez l’ampoule défectueuse dans le sens anti-horaire.
Remplacez-la par une ampoule E14 de 230 V et 60 W en
veillant à ne pas trop serrer celle-ci (voir la Fig. 7).
6. Remettez en place le panneau “effet combustible” et la vitre
avant (à l’aide des six vis).
Coupe-circuit thermique de sécurité
Pour des raisons de sécurité, cet appareil est doté d’un coupe-
circuit thermique qui se déclenche automatiquement en cas de
surchauffe.
Pour redémarrer l’appareil, trouvez la cause de la surchauffe,
puis débranchez ou désactivez l’alimentation électrique pendant
10 minutes (maximum).
Une fois l’appareil sufsamment refroidi, rebranchez l’alimentation
électrique et remettez l’appareil de chauffage en marche.
Attention : pour éviter les risques liés à la réinitialisation accidentelle
du coupe-circuit thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté
par un dispositif de commutation externe, tel qu’une minuterie, ou
branché à un circuit régulièrement mis hors et sous tension.
Nettoyage et entretien
Avertissement : débranchez toujours l’appareil du secteur
avant de réaliser toute opération d’entretien.
Nettoyage
Avant tout nettoyage, débranchez l’appareil de chauffage et
laissez-le refroidir.
La surface de l’appareil de chauffage doit être régulièrement
essuyée à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de
détergent, de produit abrasif ou tout produit de polissage sur
le corps de l’appareil de chauffage. La vitre doit être nettoyée
délicatement à l’aide d’une peau de chamois. N’utilisez pas de
produit spéciquement conçu pour le nettoyage des vitres.
Recyclage
Pour les produits électriques vendus au sein de l’Union
européenne.
Les produits électriques ne doivent pas être mis au rebut
avec les déchets ménagers lorsqu’ils arrivent en n de
vie. Recyclez-les dans les endroits prévus à cet effet.
Contactez l’administration locale ou le revendeur pour
connaître la procédure de recyclage en vigueur dans votre pays.
Service après-vente
Pour obtenir une assistance après-vente, contactez le fournisseur
auprès duquel l’appareil a été acheté.

Ruby Decor bv
Vreekesweid 30-32
NL-1721 PR Broek op Langedijk
Tel : +31 (0)226 331420
Fax: +31 (0)226 331429
Table of contents
Languages:
Other Ruby Heater manuals