Rupes GL040E User manual

GL040 - GL040E
GL080 - GL080E
Smerigliatrici angolari
Angular grinders
Meuleuses angulaires
Winkelschleifer
Amoladoras angulares
Haakse slijpers
Угловые шлифовальные машины
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
TRANSLATION OF ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
CONVERSION DES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ORIGINAL
ÜBERSETZUNG DES URSPRÜNGLICHEN BEDIENUNGSANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL
VERTALING VAN ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
ПЕРЕВОД ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Via Marconi, 3A - 20080 VERMEZZO (Mi) - ItalyTel. 02/946941 - Fax 02/94941040

3
6
9
9
10
8
6
2
11
7
412
11
6
2
1
GL080 - GL080E
2
2A
5
4
3
11 14
10A
14
GL040 - GL040E
3
SOSTITUIRE

4
9
14
24
20
29
34
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
TRANSLATION OF ORIGINAL OPERATING INSTRUCTION
CONVERSION DES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ORIGINAL
ÜBERSETZUNG DES URSPRÜNGLICHEN BEDIENUNGSANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE MANUAL DE INSTRUCCIONES
VERTALING VAN ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
ПЕРЕВОД ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

DATI TECNICI
MODELLO
GL040 GL040E GL080 GL080E
CLASSE DI PROTEZIONE II II II II
POTENZA ASSORBITA 1100 W 1100 W 1100 W 1100 W
GIRI/min 4.500 2.000÷4.500 9.500 5.000÷9.500
DIAMETRO DEL PORTADISCO mm 115 115 - -
DIAMETRO DELLA MOLA mm - - 125 125
FILETTATURA DELL’ALBERO MANDRINO M 14 M 14 M 14 M 14
MASSA Kg 1,9 1,9 1,9 1,9
ITALIANO ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO 4
Attenzione pericolo / Avvertenze ISO7010 - W001
Leggere le istruzioni ISO7010 - M002
Indossare gli occhiali protettivi ISO7010 - M004
Indossare le protezioni acustiche ISO7010 - M003
Indossare una maschera ISO7010 - M016
Indossare guanti protettivi ISO7010 - M009
Marcatura di conformità
Marchio di conformità EurAsian
Marchio di Qualità Italiano
Marchio C-Tick
Smaltimento dell’apparecchio dismesso
Freccia Agire in direzione indicata dal senso della freccia
SIMBOLI
Alcuni dei seguenti simboli possono essere presenti sul vostro utensile. Si prega di studiarli e imparare il loro significato. Una corretta
interpretazione permetterà un utilizzo migliore e sicuro dell’utensile.
SOSTITUIRE
sostituire

5
I valori indicati sono riferiti ad una tensione nominale di 230V/50Hz. In caso di
tensioni o frequenze d’alimentazione differenti, i valori possono variare. Riferirsi
all’etichetta dati tecnici per conoscere i valori di targa dell’utensile.
AVVERTENZE GENERALI
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni sono riportate
nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA SICUREZZA” che costituisce parte
integrante della presente documentazione. Il presente MANUALE
D’ISTRUZIONI per l’uso riporta solamente le informazioni aggiuntive
strettamente correlate all’uso specifico della macchina.
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Istruzioni di sicurezza generali
Questo utensile elettrico è destinato a funzionare come smerigliatrice, per
operazioni di molatura e taglio abrasivo, spazzolatura metallica. Leggere tutti
gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche forniti
con questo utensile elettrico. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sotto
riportate può causare una scossa elettrica, un incendio e/o un incidente grave.
Le operazioni di levigatura e lucidatura non sono consigliate con questo
utensile elettrico. Le operazioni per le quali non è previsto l’utensile elettrico
possono provocare un pericolo e causare danni alle persone.
Non utilizzare accessori non specificatamente realizzati per l’uso previsto o
non consigliati dal produttore. Il semplice fatto che l’accessorio possa essere
fissato al vostro utensile non garantisce un funzionamento in tutta sicurezza.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere almeno pari alla velocità
massima indicata sull’utensile. Gli accessori fatti funzionare a una velocità
superiore a quella nominale possono rompersi ed essere proiettati in aria.
Il diametro esterno e lo spessore del vostro accessorio devono essere adatti
alle caratteristiche di capacità della protezione di sicurezza del vostro
utensile. Gli accessori che hanno dimensioni non corrette non possono essere
protetti o controllati adeguatamente.
La conformazione delle mole o di qualsiasi altro accessorio deve adattarsi
correttamente al mandrino dell’utensile. Gli accessori dotati di fori dell’albero
che non corrispondono agli elementi di montaggio sull’utensile non rimarranno in
equilibrio, vibreranno eccessivamente e potranno provocare una perdita di
controllo.
Non usare un accessorio danneggiato. Prima di ogni utilizzo esaminare gli
accessori, quali le mole abrasive, per evidenziare la presenza eventuale di
scheggiature o di incrinature. Se l’utensile o l’accessorio ha subito una
caduta, esaminare i danni eventuali o installare un accessorio non
danneggiato. Dopo aver esaminato e installato un accessorio, mettetevi,
insieme alle persone presenti, a una distanza di sicurezza dall’accessorio
rotante e fate funzionare l’utensile alla velocità massima a vuoto per un
minuto. Gli accessori danneggiati si romperanno in genere in questo periodo di
prova.
Indossare un’attrezzatura di protezione individuale. A seconda
dell’applicazione, utilizzare uno schermo per il viso, una maschera o degli
occhiali di sicurezza. A seconda del caso, indossare una maschera
antipolvere, delle protezioni auditive, dei guanti e un grembiule in grado di
fermare i piccoli frammenti abrasivi del pezzo in lavorazione. La protezione
oculare deve essere in grado di arrestare i detriti volanti prodotti dalle diverse
operazioni. La maschera antipolvere o il respiratore deve essere capace di filtrare
le particelle prodotte dal vostro lavoro. L’esposizione prolungata ai rumori di
intensità elevata può provocare una perdita di udito.
Mantenere le persone presenti a una distanza di sicurezza rispetto alla zona
di lavoro. Chiunque entri nella zona di lavoro deve indossare un’attrezzatura
di protezione individuale. Dei frammenti del pezzo in lavorazione oppure
accessori rotti possono volare via e causare delle lesioni nelle immediate
vicinanze della zona di lavoro.
Tenere l’utensile unicamente per le superfici di presa isolanti, mentre si
effettuano le operazioni in cui l’accessorio di taglio può essere in contatto
con dei cavi nascosti oppure con il suo stesso cavo. Il contatto tra
l’accessoriodi taglio con un cavo “in tensione” può ugualmente mettere “in
tensione” le parti metalliche esposte dell’utensile elettrico e far prendere una
scossa elettrica all’operatore.
Posizionare il cavo lontano dall’accessorio di rotazione. Se perdete il
controllo, il cavo può essere tagliato oppure attorcigliarsi e la vostra mano oppure
il braccio può essere tirato nell’accessorio di rotazione.
Non riporre mai l’utensile elettrico prima che l’accessorio non si sia fermato
completamente. L’accessorio di rotazione può fare presa sulla superficie e
mettere l’utensile elettrico fuori del vostro controllo.
Non fare funzionare l’utensile elettrico mentre lo si porta a fianco. Un contatto
accidentale con l’accessorio di rotazione potrebbe far impigliare i vostri vestiti e
attirare l’accessorio addosso a voi.
Pulire con regolarità le aperture di ventilazione dell’utensile elettrico.
Ilventilatore del motore attirerà la povere all’interno dell’alloggiamento e un
accumulo eccessivo di polvere di metallo può provocare dei pericoli elettrici.
Non far funzionare l’utensile elettrico in prossimità di materiali infiammabili.
Le scintille potrebbero infiammare questi materiali.
Non utilizzare degli accessori che hanno bisogno di refrigeranti liquidi.
L’utilizzo di acqua o di altri refrigeranti liquidi può provocare un’elettrocuzione
ouna scossa elettrica.

6
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE PER LE OPERAZIONI DI
MOLATURA E DI TAGLIO ABRASIVO
Utilizzare unicamente tipi di mola consigliati per il vostro utensile e la
protezione specifica concepita per la mola scelta. Le mole per le quali non è
stato concepito l’utensile non possono essere protette in modo soddisfacente e
non sono sicure.
La protezione deve essere solidamente fissata all’utensile e messa in
posizione di sicurezza massima, di modo che l’operatore sia esposto il meno
possibile alla mola. La protezione permette di proteggere l’operatore dai
frammenti di mola rotta e da un contatto accidentale con la mola.
Le mole devono essere utilizzate solo per le applicazioni raccomandate. Per
esempio: non smerigliare con il lato della mola da taglio. Le mole abrasive da
taglio sono destinate alla molatura periferica, l’applicazione di forze laterali a
queste mole può farle rompere.
Usare sempre flange per mola non danneggiate e che siano di dimensione e
forma corrette per la mola che avete scelto. Le flange per mola appropriate
sorreggono la mola, riducendo così la possibilità di rottura della mola. Le flange
per mole da taglio possono essere diverse dalle flange per mola da smerigliatura.
Non utilizzare mole usate di utensili più grandi. La mola destinata a un utensile
più grande non è adatta a causa delle velocità più elevata di un utensile più
piccolo: la mola può esplodere.
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE PER LE OPERAZIONI DI TAGLIO
ABRASIVO
Non “mandare in blocco” la mola da taglio né applicare una pressione
eccessiva. Non tentare di rendere il taglio eccessivamente profondo. Una forte
pressione sulla mola aumenta il carico e la probabilità di torsione o di piegamento
della mola nel taglio e la possibilità di contraccolpo o di rottura della mola.
Non mettetevi allineati alla mola in rotazione, neppure dietro di essa.
Quando la mola, nel momento in cui funziona, si allontana dal vostro corpo,
l’eventuale contraccolpo può spingere la mola in rotazione, insieme all’utensile,
direttamente verso di voi.
Quando la mola si piega o quando si interrompe il taglio per una qualsiasi
ragione, staccare l’utensile dall’alimentazione e tenerlo immobile sino a che
la mola non si sia completamente fermata. Non cercare mai di togliere la mola
da taglio mentre la mola è in movimento altrimenti potrebbe verificarsi un
contraccolpo. Bisogna risalire alle cause del piegamento della mola e prendere le
misure correttive affinché non si verifichi più.
Non riprendere l’operazione di taglio nel pezzo in lavorazione. Lasciare che
la mola raggiunga la sua velocità piena e rientrare con attenzione nel taglio.
La mola si può bloccare, risalire oppure avere un contraccolpo se l’utensile viene
riavviato nel pezzo in lavorazione.
Prevedere un supporto per i pannelli o per qualsiasi pezzo di grosse
dimensioni in lavorazione per ridurre al minimo il rischio di incastro e di
contraccolpo della mola. I pezzi in lavorazione grandi hanno la tendenza a
flettersi sotto il loro stesso peso. I supporti devono essere messi sotto il pezzo in
lavorazione, vicino alla linea di taglio e vicino al bordo del pezzo in lavorazione su
entrambi i lati della mola.
Siate particolarmente prudenti quando fate un “taglio a tasca” in pareti
esistenti o in altre zone senza visibilità. La mola sporgente può tagliare tubi del
gas o dell’acqua, cavi elettrici o oggetti causando possibili contraccolpi.
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA SPECIFICI PER LE OPERAZIONI DI
SPAZZOLATURA METALLICA:
Tener presente che la spazzola, anche nel corso del funzionamento
ordinario, emette delle setole metalliche. Non applicare troppa forza ai fili
metallici applicando un carico eccessivo alla spazzola. Le setole metalliche
possono facilmente penetrare nei vestiti leggeri e/o nella pelle.
Se è consigliato l’utilizzo di una protezione per la spazzolatura metallica, non
consentire alcuna interferenza del disco a fili metallici o della spazzola con
la protezione. Il disco a fili metallici o la spazzola possono dilatarsi in diametro a
causa del carico di lavoro e delle forze centrifughe.
ULTERIORI AVVERTENZE DI PERICOLO
Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le polveri si possono
incendiare facilmente.
Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo
utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e
non tenendolo con la semplice mano. Regolare la cuffia di protezione in
modo tale da impedire una scia di scintille in direzione dell’operatore.
Non toccare mole abrasive da sgrosso e taglio prima che le stesse si siano
raffreddate. Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino solo ed
esclusivamente quando l’alberino e fermo. In caso contrario l’utensile elettrico
potrebbe subire dei danni.
Indossare gli occhiali protettivi

7
PARTI DELLA MACCHINA
1 - Etichetta di identificazione
2 - Interruttore di inserimento-disinserimento
2A - Pulsante di bloccaggio interruttore
3 - Pulsante di bloccaggio albero mandrino
4 - Albero mandrino
5 - Impugnatura ausiliaria
6 - Protezione orientabile (GL080-GL080E)
7 - Collare con rilievi per fissaggio protezione (GL080-GL080E)
8 - Viti per fissaggio protezione (GL080-GL080E)
9 - Distanziale
10 - Ghiera di fissaggio
10A - Ghiera conica (GL040-GL040E)
11 - Feritorie per ventilazione motore
12 - Chiavi di servizio (da 17 mm e a pioli)
13 - Portadisco abrasivo (GL040-GL040E)
14 - Regolatore di velocità (GL040E-GL080E)
MESSA IN FUNZIONE
ATTENZIONE Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve
corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile.
PERICOLO Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la
spina di rete dalla presa.
PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO
Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che:
- l’imballo sia integro e non mostri segni di danneggiamento dovuti a trasporto e
magazzinaggio;
- la macchina sia completa; controllare che numero e natura dei componenti
siano conformi a quanto riportato sul presente libretto;
- la fonte di energia sia conforme alle caratteristiche della macchina;
- cavo di alimentazione e relativa spina siano in perfetto stato;
- l’interruttore ON/OFF (2) sia efficiente operando, però, a spina disinserita;
- il pulsante di bloccaggio dell’albero portamola (3) sia disinserito (ruotare a
mano il disco mola per almeno un giro);
- tutti i componenti della macchina siano montati correttamente e non presentino
segni di danneggiamento;
- le feritoie di ventilazione (11) non siano ostruite.
MONTAGGIO DELLA MACCHINA
PERICOLO: non lavorare mai senza la cuffia di protezione (6).
Indossare guanti protettivi!
MONTAGGIO DELLA MACCHINA (GL080-GL080E)
- Montare la protezione (6) sul corpo macchina a mezzo delle viti (8)
interponendo il collare (7) avendo cura che i rilievi riportati sul collare si
inseriscano nelle asole ricavate nella flangia della protezione. La protezione
deve essere montata in corrispondenza dell’impugnatura;
- dopo il fissaggio delle viti (8) e del collare (7), la protezione deve poter ruotare,
con leggera frizione, per circa 20° onde permettere il posizionamento più
gradito all’operatore;
- avvitare l'impugnatura ausiliaria (5); la stessa può essere posizionata sia a
destra che a sinistra del corpo macchina.
La cuffia di protezione deve essere montata in corrispondenza
dell’impugnatura.
MONTAGGIO DELLA MOLA ABRASIVA (GL080-GL080E)
1. Inserire il distanziale (9);
2. inserire la mola abrasiva;
3. avvitare e serrare la ghiera di fissaggio (10) con la chiave a pioli mantenendo
fermo l’albero mandrino (4) con la chiave da 17 mm o col pulsante di
bloccaggio (3).
MONTAGGIO DEL PORTADISCO E DEL DISCO FIBRATO
(GL040-GL040E)
1. Inserire il distanziale (9);
2. inserire il portadisco (14) sull’albero mandrino (4);
3. inserire il disco fibrato;
4. avvitare la ghiera conica (10A) e serrare con la chiave a pioli (13) mantenendo
fermo l’albero mandrino (4) con la chiave da 17 mm o col pulsante di
bloccaggio (3).
REGOLAZIONE ELETTRONICA DEL NUMERO DI GIRI (GL040E-GL080E)
La regolazione del numero di giri si ottiene manovrando opportunamente la
rotella (14). La scelta della velocità va fatta in funzione delle caratteristiche delle
mole o dei dischi abrasivi e del materiale da lavorare.
SMONTAGGIO E SOSTITUZIONE DELLA MOLA O DEL PORTADISCO
Può essere effettuato in due modi:
- 1° modo: bloccare l'albero mandrino (4) spingendo il pulsante (3) facendo

8
contemporaneamente ruotare la mola o il portadisco finchè se ne avverta il
blocco. Svitare la ghiera (10-10A) con la chiave a pioli (12), sostituire la mola o il
disco fibrato, riavvitare e serrare. Liberare l'albero mandrino rilasciando il
pulsante e far ruotare a mano la mola o il portadisco per controllarne l'avvenuto
sbloccaggio.
AVVERTENZA!: il pulsante di bloccaggio dell’albero mandrino non deve mai
essere premuto prima che l'utensile non sia completamente fermo, pena la
rottura della scatola ingranaggi o del perno del pulsante e al conseguente
decadimento della garanzia.
- 2° modo: per bloccare l'albero mandrino (4) inserire la chiave da 17 mm (12)
nella tacca dell'albero mandrino tra la mola o il portadisco e la scatola
ingranaggi. Svitare la ghiera con la chiave a pioli, sostituire la mola o il disco
fibrato, riavvitare e serrare.
Non sono ammessi altri attrezzi per il serraggio/disserraggio.
UTENSILI DI LAVORO AMMESSI
GL080-GL080E
Mole abrasive a centro depresso da Ø 125 mm.
GL040-GL040E
Dischi fibrati da Ø 115 mm.
ATTENZIONE:dopo un’interruzione dell’energia elettrica se
l’interruttore ON/OFF è inserito, è necessario rilasciarel’interruttore
(vedi Fermata).
L’utilizzo di utensili con diametro superiore porta ad unsovraccarico
del motore e degli organi di trasmissione portandoli ad un
deterioramento in tempi brevissimi.
GL 040 5,50 1,50 88 99 3
GL 040E 5,50 1,50 88 99 3
GL 080 5,60 1,55 88 99 3
GL 080E 5,60 1,55 88 99 3
MANUTENZIONE
Tutte le operazioni vanno eseguite a spina disinserita. A fine lavoro, od
in caso di necessità, spolverare con getto di aria compressa il corpo
macchina prestando particolare attenzione alla pulizia delle feritoie di ventilazione
del motore.
Non sono ammessi altri interventi da parte dell'utente.
Per la manutenzione e la periodica pulizia delle parti interne, come spazzole,
cuscinetti, ingranaggi etc. o altre necessità rivolgersi ai Centri di Assistenza
autorizzati anche sul sito www.rupes.com sezione Service.
Utilizzare solo ricambi originali RUPES.
SMALTIMENTO
Solo per i Paesi CE: Secondo la Direttiva Europea sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in
conformità delle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, ai fini di essere riciclate in modo eco-compatibile.
Il prodotto, quando giunge a fine vita, non deve essere disperso nell’ambiente o
gettato tra i rifiuti domestici, ma deve esse smaltito presso i centri di raccolta
differenziata autorizzati (contattare le autorità locali competenti per conoscere
dove smaltire il prodotto secondo le norme di legge). Il corretto smaltimento del
prodotto contribuisce alla tutela della salute e alla salvaguardia dell’ambiente.
Lo smaltimento abusivo del prodotto comporta sanzioni a carico dei trasgressori.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che l’utensile elettrico a motore
portatile, al quale fa riferimento il presente manuale, è conforme ai Requsiti
Essenziali delle Direttive:
2006/42/CE; 2014/35/EU; 2014/30/EU; 2011/65/CE.
Le prove/verifiche sono eseguite in accordo alle seguenti Normative:
EN 60745-1: 2009 + A11: 2010
EN 60745-2-3:2011+ A2:2013
EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 + A2: 2011
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009
EN 61000-3-3: 2008
EN 50581: 2012 Vermezzo (MI), 21/04/2016
Fascicolo tecnico presso:
RUPES S.p.A.
Via Marconi, 3A
20080 VERMEZZO (Mi) - Italy
IL PRESIDENTE
G. Valentini
S.p.A
Incertezza
K [dB(A)]
Livello potenza
acustica
[dB(A)]
Livello
pressione
acustica [dB(A)]
Incertezza
K [m/s2]
Livello
vibrazioni sui 3
assi ah[m/s2]
sostituire

TECHNICAL DATA
TYPE
GL040 GL040E GL080 GL080E
PROTECTION CLASS II II II II
ABSORBED POWER 1100 W 1100 W 1100 W 1100 W
ROTATION RPM 4.500 2.000÷4.500 9.500 5.000÷9.500
DIAMETER OF THE DISC HOLDER mm 115 115 - -
WHEEL DIAMETER mm - - 125 125
SPINDLE THREAD M 14 M 14 M 14 M 14
WEIGHT Kg 1,9 1,9 1,9 1,9
ENGLISH TRANSLATION OF ORIGINAL OPERATING INSTRUCTION 9
Warning symbol/ Warning message ISO7010 - W001
Read instruction manual ISO7010 - M002
Wear eye protection ISO7010 - M004
Wear ear protection ISO7010 - M003
Wear a mask ISO7010 - M016
Wear a gloves ISO7010 - M009
CE compliant
EurAsian Mark
Italian Quality Mark
C-Tick Mark
Disposal of decommissioned
Arrow Act in the direction indicated by the arrow direction
SIMBOLS
Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these
symbol will allow you to operate the tool better and safer.

10
The values shown are based on a nominal voltage of 230V/50Hz. In the case of
voltages and frequencies of different power values may vary.Refer to the label
technical specifications to the nominal values of the tool.
GENERAL WARNINGS
All instructions concerning safety and the prevention of industrial accidents
can be found in file SAFETY INSTRUCTIONS, that forms integral part of this
documentation. This INSTRUCTION MANUAL only contains additional
information that specifically explain how to use the machine.
SPECIFIC USE
General safety instructions
This electrical tool is designed to operate as a grinder, grinding and abrasive
cutting operations, metal brushing. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications supplied with this electrical tool. Failure to
respect all instructions shown below may cause electric shock, fire and/or serious
accident.
Sanding and polishing operations are not recommended with this electrical
tool. Operations for which the use of the electrical tool is not provided for can
create hazards and cause harm to personnel.
Theuse of this tool for smoothing, metal brushing and polishing operations is
not recommended. Its use for applications other than those for which it has been
designed may lead to hazardous situations and cause injuries to people.
Do not use accessories that are not specifically designed for the intended
use of the tool or that have not been recommended by the manufacturer.
The fact that an accessory can be fixed to the tool does not imply that it can be
used safely.
The rated speed of accessories must be at least equivalent to the maximum
speed of the tool. If operated at a greater speed than the rated one, accessories
may break and cause the ejection of chips.
The external diameter and thickness of accessories must be appropriate to
guarantee the protection and safety of the tool. Accessories with incorrect
dimensions cannot be adequately protected or controlled.
The configuration of the cutting/grinding wheels or any other accessory
mustperfectly adapt to the tool spindle. Accessories with holes that cannot be
aligned with the fitting components on the tools will cause unbalance, excessive
vibrations and may be difficult to control.
Do not use an accessory if damaged. Before use, inspect all the accessories,
like the abrasive cutting/grinding wheels, in order to verify that they are not
cracked or splintered. If the tool or accessory has fallen, verify that they are
not damaged and, if necessary, replace it with a new one. After inspecting or
installing an accessory, move to a safe distance with any other person
present and operate the tool at maximum speed without load for one minute.
Damaged accessories generally break during this test period.
Wear personal protective equipment. According to the the application, use
face shield, mask or safety goggles. According to the case, wear a dust
mask, ear protection, gloves and a smock capable of stopping small abrasive
fragments of the work piece. Eye protection must be able to stop flying bits
produced from the different operations The dust mask or the respirator must be
capable of filtering particles produced by your work. Prolonged exposure to high
intensity noise can cause a loss of hearing.
Keep the people present at a safety distance with respect to the work area.
Anyone entering the work area must wear personal protection equipment.
The fragments of the work piece or the broken accessories can fly off and cause
injuries in the immediate vicinity of the work area.
Keep the tool only for isolating gripping surfaces, while the operations are
carried out in which the cutting accessory may be in contact with the hidden
cables or with its cable. The contact between the cutting accessory and the
cable "under voltage" can also put the exposed metal parts of the electrical tool
"under voltage" and can cause an electrical shock for the operator
Position the cable far from the rotation accessory. If control is lost, the cable
can be cut or twisted and your hand or arm could be pulled into the rotation
accessory.
Never put the electrical tool back before the accessory has completely
stopped. The rotation accessory can be pressed on the surface with the
electricaltool put out of your control.
Do not operate the electrical tool while carrying it at the side. Accidental
contact with the rotation accessory can get your clothes entangled and attract the
accessory towards you.
Regularly clean the fan openings of the electrical tool. The motor fan will
attract the dust into the housing; excess dust accumulation can cause electrical
hazards.
Do not operate the electrical tool in the proximity of flammable material. The
sparks can ignite these materials.
Do not use accessories that need liquid coolants. The use of water or other
liquid coolants can cause electrocution or electrical shock.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR GRINDING AND ABRASIVE CUTTING
OPERATIONS
Use only the type of cutting/grinding wheels recommended for your tool and
the protection specifically designed for the selected cutting/grinding wheel.
Cutting/grinding wheels not designed to be used with the tool cannot be
adequately protected and are unsafe.

11
The protection must be solidly fixed to the tool and placed in the safest
position possible so as to minimise the potential risk of contact between the
operator and cutting/grinding wheel. The protection is designed to protect
operators from the ejection of fragments in case of breakage and from accidental
contacts with the grinding wheel.
Cutting/grinding wheels must be used for the recommended applications
only. For example do not use the cutting side of the wheel for grinding
operations. Abrasive cutting wheels may break because they are designed to be
used for peripheral grinding operations and for the application of lateral forces.
Always use the cutting/grinding wheels with undamaged flanges and verify
that their shape and dimensions are appropriate for the selected
cutting/grinding wheel. The purpose of flanges is to support the cutting/grinding
wheel and reduce the potential risk of breakage. Flanges forcutting wheels may be
different from those of grinding wheels.
Do not use grinding/cutting wheels that have been fitted on larger tools.
These cutting/grinding wheels are unsuitable because of their higher speed as
compared to that of smaller tools and could therefore cause explosions.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR ABRASIVECUTTING OPERATIONS
Do not “stall” the cutting wheel or apply an excessive pressure. Do not
attempt to increase the cutting depth. The application of a high pressure on the
cutting wheel increases the load and the risk of torsion and bending during
cutting, with the consequent risk of rebound forces or breakage.
Do not stand in line with the cutting/grinding wheel or behind it while it is
rotating. When the cutting/grinding wheel moves away from the operator’s body
during operation, the rebound force may push the revolving cutting/grinding wheel
and the tool towards the operator.
If the cutting/grinding wheel bends or the cutting operations stops for any
reason, disconnect the tool from the power supply and keep it still until the
cutting/grinding wheel has come to a full stop. Do not attempt to remove the
cutting wheel while it is moving because this could produce a rebound force.
Identify the cause of the problem and perform the necessary corrective actions to
prevent the problem from reoccurring.
Do not resume the cutting operation. Resume the cutting operation only when
the cutting wheel has reached its maximum speed. The cutting wheel may stall,
lift or produce a rebound force if the tool is restarted when the work piece is
present.
Always use appropriate supports for panels or large work pieces in order to
minimisethe risk of interlocking and rebound forces. Large work pieces tend to
bend because of their weight. Supports must therefore be placed under the work
piece, close to the cuttingline and to the edge of the work piece on both sides.
Pay particular attention when cutting “pockets” on existing walls or other
areas with limited visibility. The projecting cutting wheel may cut gas or water
pipes, electrical cables or other objects and thus produce a rebound force.
SPECIFIC SAFETY WARNINGS FOR METAL BRUSHING:
Keep in mind that the brush, even during normal operation, emits metal
bristles. Do not apply excessive force to the metal wires, by applying
excessive force to the brush. The metal bristles can easily penetrate light
clothing and/or hair.
If use of protection for the metal brushing is recommended, do not allow any
interference of the disc to the metal wires or of the brush with the protection.
The disc with metal wires or the brush can expand in diameter due to the work
load and centrifugal forces.
FURTHER HAZARD WARNINGS
Avoid having dust accumulated on the work station. The dust can easily ignite.
A work piece can be safely locked in position only using an appropriate
tightening device or a screw clamp and not just holding it with your hand.
Adjust the protective earmuffs so as to impede a trail of sparks in the
direction of the operator. Do not touch the rough and cut grinding wheels
before they are cooled. Activate the locking key of the spindle only when
thespindle is stopped. Otherwise, the electrical tool may suffer damages.
Wear protective goggles

12
PARTS OF THE TOOL
1 - Identification plate
2 - ON/OF switch
2A - Switch locking button
3 - Locking button for spindle shaft
4 - Spindle
5 - Auxiliary handle
6 - Adjustable guard (GL080-GL080E)
7 - Collar with juts to fix the guards (GL080-GL080E)
8 - Screws to fix the guards (GL080-GL080E)
9 - Spacer
10 - Locking ring
10A - Tapered ring nut (GL040-GL040E)
11 - Motor ventilation slots
12 - Wrenches (17 mm spanner and pin spanner)
13 - Abrasive disc holder (GL040-GL040E)
14 - Electronic rpm regulation (GL040E-GL080E)
STARTING UP
WARNING Pay attention to the mains voltage! The mains voltage
mustcorrespond to the voltage indicated on the technical data
identificationlabel (1).
DANGER Before any intervention on the electrical tool take the plug
out from the socket
BEFORE STARTING THE TOOL
Before starting-up the tool, ensure that:
- the packaging is complete and does not show signs of having been
damaged during storage or transport;
- the tool is complete; check that the number and type of components comply
with that reported in this instruction booklet;
- the power supply and socket outlet can support the load reported in the
table and that indicated on the tool identification plate reproduced;
- the power supply cable and plug are in perfect condition;
- the ON/OFF switch (2) works properly though with the power supply
disconnected;
- the wheel spindle locking button (3) is released (rotate the abrasive wheel
byhand for at least one revolution);
- all the parts of the tool have been assembled in the proper manner and that
there are no signs of damage;-the ventilation (11) slots are not obstructed.
ASSEMBLING THE TOOL
DANGER:never work without protective earmuffs (6)
Wear protective gloves!
ASSEMBLING THE TOOL
(GL080-GL080E)
- Fit the guard (6) onto the machine body using the screws (8), then insert the
collar (7) verifying that the juts on the collar are aligned with the slots on the
protection flange. Verify that the guard is placed next to the handle.
- After fitting the screws (8) and collar (7), verify that the guard can be turned with
a slight friction by approximately 20°, thus making work more comfortable for
the operator;
- screw in the auxiliary handle (5); the handle can be mounted on the left or right
of the tool body.
The adjustable protectiveshield must be mounted around the handle
FITTING ABRASIVE WHEEL (GL080-GL080E)
1. Insert the spacer (9).
2. insert the abrasive wheel;
3. Firmly tighten the locking ring (10) with the adjustable wrench, keeping the
spindle shaft (4) in place with the 17 mm wrench or the locking button (3).
FITTING THE DISC HOLDER AND THE FIBER-COATED DISC (GL040-GL040E)
1. Insert the spacer (9).
2. Fit the disc holder (14) onto the spindle shaft (4).
3. Assemble the fiber-coated disc.
4. Tighten the tapered ring nut (10A) and lock it with the adjustable wrench (13),
keeping the spindle shaft (4) in place with the 17 mm wrench or the locking
button (3).
ELECTRONIC SELECTING RPM (GL040E-GL080E)
The rpm can be adjusted by rotating the wheel (14). The choice of speed depends
on the characteristics of the abrasive disc and the material to be worked.
DISASSEMBLING AND REPLACING THE GRINDING WHEEL OR DISC-
HOLDER
This operation can be performed in two ways.
- First method: lock the spindle shaft (4) by pressing the button (3) and

13
simultaneously turning the grinding wheel until it comes to a stop. Loosen
the ring nut (10-10A) with the adjustable wrench (12), replace the grinding
wheel or fiber disc, then tighten firmly. Loosen the spindle shaft by
releasing the button and manually turn the grinding wheel or disc-holder to
verify that it has locked in place.
WARNING: remember to press the spindle shaft locking button only after
the tool has come to a complete stop to avoid breaking the gearbox or
the push-button pin and invalidating the warranty.
- Second method: to lock the spindle shaft (4) insert the 17 mm wrench (12)
into the slot of the spindle shaft, between the grinding wheel or disc-holder
and the gear box. Loosen the ring nut with the adjustable wrench, replace
the grinding wheel or fiber disc, then tighten firmly.
Tools other than those mentioned must not be used for slackening for
tightening purposes.
USABLE ABRASIVE WHEELS
GL080-GL080E
Ø 125 mm depressed centre type abrasive wheels.
GL040-GL040E
Ø 115 mm fiber disc.
WARNING:after an interruption of the electrical energy, if the ON/OFF
switch is inserted, it is necessary to release the switch (see Stopped).
The use of tools of larger diameter will overload the motor and drive
system leading to rapid deterioration.
GL 040 5,50 1,50 88 99 3
GL 040E 5,50 1,50 88 99 3
GL 080 5,60 1,55 88 99 3
GL 080E 5,60 1,55 88 99 3
MAINTENANCE
All maintenance operations are carried out with the power supply
disconnected. At the end of each work session, or when required, remove
any dust from the body of the tool using a jet of compressed air, paying particular
attention to the motor ventilation slots.
No other maintenance operations must be undertaken by the user.
Maintenance and cleaning of the inner parts, like brushes, ball bearings, gears
etc. or others, must be carried out only by an authorized customer-service
workshop or on www.rupes.com.
Use only the original RUPES parts or accessories.
DISPOSAL
For EC countries only: According to the European Directive on Waste
from electrical and electronic equipment and its implementation in
conformity with national standards, exhausted electrical equipment must be
collected separately, in order to be recycled in an environmentally friendly way.
The product, when it reaches the end of its life, must not be dispersed in the
environment or thrown away as household waste. It must be disposed at
authorized recycling centres (contact your local authorities to know where to
dispose of the product according to the law). The correct disposal of the product
contributes to the health and preservation of the environment.
Illegal disposal of the product will entail penalties against the offenders.
Disposing of the product correctly contributes to protecting human health and
safeguarding the environment. Any illegitimate disposal of the product will be
punishable by law.
CONFORMITY DECLARATION
We declare on our responsability that the hand-held motor operated tool, whic his
mentioned in the present operating manual, is in comformity with the Essential
Requirements of Safety of the following Directives:
2006/42/CE; 2014/35/EU; 2014/30/EU; 2011/65/CE.
The tests have been carried out in accordance with following Standards:
EN 60745-1: 2009 + A11: 2010
EN 60745-2-3:2011+ A2:2013
EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 + A2: 2011
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009
EN 61000-3-3: 2008
EN 50581: 2012 Vermezzo (MI),21/04/2016
Technical file at:
RUPES S.p.A.
Via Marconi, 3A
20080 VERMEZZO (Mi) - Italy
Uncertainty
K [dB(A)]
Sound power
level
[dB(A)]
Sound
pressure level
[dB(A)]
Uncertainty
K [m/s2]
3 axis vibration
level ah[m/s2]
IL PRESIDENTE
G. Valentini
S.p.A

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TYPE
GL040 GL040E GL080 GL080E
CLASSE DE PROTECTION II II II II
PUISSANCE ABSORBEE 1100 W 1100 W 1100 W 1100 W
TOURS/MINUTE 4.500 2.000÷4.500 9.500 5.000÷9.500
DIAMETRE DU PORTE-DISQUE EN mm 115 115 - -
DIAMÈTRE DE LA MEULE mm - - 125 125
FILETAGE DE L’ARBRE MANDRIN M 14 M 14 M 14 M 14
MASSE Kg 1,9 1,9 1,9 1,9
FRANÇAIS CONVERSION DES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ORIGINAL 14
Symbole d'avertissement / Message d'avertissement ISO7010 - W001
Lisez le manuel d'instruction ISO7010 - M002
Porter des lunettes de protection ISO7010 - M004
Porter une protection de l'oreille ISO7010 - M003
Porter un masque ISO7010 - M016
Porter un des gants ISO7010 - M009
Conforme aux normes CE
L'outil est inclus dans la liste EurAsiann
Mark Qualité italienne
C-Tick Mark
Élimination des déclassés
Flèche Agissant dans la direction indiquée par la direction de la flèche
SIMBOLES
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Se il vous plaît de les étudier et apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil meilleur et plus sûr.

15
Les valeurs indiquées sont basées sur une tension nominale de 230V/50Hz. Dans
le cas des tensions et des fréquences de différentes valeurs de la puissance peut
varier. Reportez-vous aux spécifications techniques d'étiquettes pour les valeurs
nominales de l'outil.
RECOMMANDATIONS GENERALES
Les instructions sur la sécurité et la prévention des accidents se trouvent sur
le fascicule «INDICATIONS SUR LA SÉCURITÉ» qui fait partie intégrante de
cette documentation. Le présent MODE D’EMPLOI ne donne que des
informations supplémentaires strictement liées à l’usage spécifique de outil.
UTILISATION CONFORME
Instructions de sécurité générales
Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme meuleuse, opérations de
meulage et découpe abrasive, brossage métallique. Lire tous les
avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les détails
fournis avec cet outil électrique. Le nom respect de toutes les instructions
reportées ci-dessous peut causer une électrocution, un incendie et/ou un acciden
tgrave.
Les opérations de ponçage et de polissage ne sont pas conseillées avec cet
outil électrique. Les opérations pour lesquelles l'outil électrique n'est pas prévu
peuvent provoquer un danger et causer des dommages aux personnes.
Il est déconseillé d’effectuer des opérations de ponçage, brossage
métallique ou polissage avec cet outil. Les opérations pour lesquelles cet outil
n’est pas prévu peuvent provoquer un danger et causer des blessures aux
personnes.
N’utilisez pas d’accessoires n’ayant pas été spécialement réalisés pour
l’utilisation prévue ou conseillés par le fabricant. Le simple fait que l’accessoire
puisse être fixé sur votre outil ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.
La vitesse nominale de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse
maximale indiquée sur l'outil. Les accessoires fonctionnant à une vitesse
supérieure à la vitesse nominale peuvent se briser et être projetés en l’air.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent être adaptés
aux caractéristiques de capacité du protecteur de votre outil. Il est impossible
de protéger ou de contrôler de façon appropriée les accessoires présentant des
dimensions non correctes.
La taille des meules ou de tout autre accessoire doit être adaptée à la broche
de l’outil. Les accessoires dont le perçage ne correspond pas exactement aux
éléments de montage de l’outil sont en déséquilibre, vibrent excessivement et
peuvent entraîner une perte de contrôle.
N’utilisez pas d’accessoires endommagés. Avant toute utilisation, examinez
les accessoires tels que les meules abrasives, pour vérifier l’éventuelle
présence d’ébréchures ou de fissures. En cas de chute de l’outil ou de
l’accessoire, vérifiez la présence de dommages ou remplacez l’accessoire.
Après avoir examiné et installé un accessoire, placez-vous, ainsi que les
personnes présentes, à une certaine distance de l’accessoire en rotation et
faites fonctionner l’outil électrique à sa vitesse maximale à vide pendant une
minute. En général, les accessoires endommagés se cassent au cours de cet
d’essai.
Porter un équipement de protection individuelle. Selon l'application, utiliser
un écran pour le visage, un masque ou des lunettes de sécurité. Selon le cas,
porter un masque anti-poussière, des protections auditives, des gants et un
tablier capable d'arrêter les petits fragments abrasifs de la pièce en usinage.
La protection oculaire doit être capable d'arrêter les détritus volants produits
par les différentes opérations. Le masque anti-poussière ou le respirateur doit
être capable de filtrer les particules produites par votre travail. L'exposition
prolongée aux bruits d'intensité élevée peut provoquer une perte de l'ouïe.
Garder les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone
de travail. Quiconque entre dans la zone de travail doit porter un équipement de
protection individuelle. Des fragments de la pièce en usinage ou bien des
accessoires cassés peuvent s'envoler et causer des lésions aux abords
immédiats de la zone de travail.
Garder l'outil uniquement pour les surfaces de prise isolantes, tandis qu'on
effectue les opérations où l'accessoire de découpe peut être en contact avec
des câbles cachés ou bien avec son propre câble. Le contact entre
l'accessoire de découpe avec un câble "sous tension" peut également mettre
"sous tension" les pièces métalliques exposées de l'outil électrique et faire subir
une électrocution à l'opérateur.
Placer le câble loin de l'accessoire de rotation. Si vous perdez le contrôle, le
câble peut être coupé ou bien s'enrouler et votre main ou bien votre bras peut être
tiré dans l'accessoire de rotation.
Ne jamais reposer l'outil électrique tant que l'acessoire ne s'est pas
complètement arrêté. L'accessoire de rotation peut faire prise sur la surface et
mettre l'outil électrique hors de votre contrôle.
Ne pas faire fonctionner l'outil électrique tandis qu'on le porte sur le côté
Un contact accidentel avec l'accessoire de rotation pourrait faire coincer vos
vêtements et attirer l'accessoire sur vous.
Nettoyer régulièrement les ouvertures de ventilation de l'outil électrique.
Le ventilateur du moteur attire la poussière à l'intérieur de l'emplacement et une
accumulation excessive de poussière de métal peut provoquer des dangers
électriques.
Ne pas faire fonctionner l'outil électrique à proximité de matériaux inflammables.

16
Les étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
Ne pas utiliser des accessoires qui ont besoin de liquides de refroidissement.
L'utilisation d'eau ou d'autres liquides de refroidissement peuvent provoquer une
électrocution.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES
OPÉRATIONS DE MEULAGE ET DE DÉCOUPE ABRASIVE
Utilisez uniquement des meules recommandées pour votre outil et le
protecteur spécifique conçu pour la meule choisie. Les meules non conçues
pour l’outil ne peuvent pas être suffisamment protégées et présentent alors un
danger.
Le protecteur doit être fermement fixé à l'outil et placé afin de garantir une
sécurité maximale, de sorte que l'opérateur soit exposé le moins possible à la
meule. Le protecteur permet de protéger l'opérateur contre les éventuels débris
de la meule endommagée et contre tout contact accidentel avec celle-ci.
Les meules ne doivent être utilisées que pour les applications préconisées.
Par exemple: ne meulez pas avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules
à tronçonner abrasives étant destinées au meulage périphérique, l'application de
forces latérales à ces meules peut les briser.
Utilisez toujours des brides de serrage en parfait état, dont la taille et la forme
sont adaptées à la meule de votre choix. Les brides pour meule appropriée
servent de support à la meule et réduisent ainsi le risque de rupture de cette
dernière. Les brides pour les meules à tronçonner peuvent être différentes des
autres brides de meule.
N’utilisez pas de meules usagées provenant d'outils de plus grande taille. Les
meules destinées à un outil de plus grande taille ne sont pas conçues pour les
vitesses de rotation plus élevées d’outils de plus petite taille et risquent de se
casser.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES
OPÉRATIONS DE DÉCOUPE ABRASIVE
Évitez de coincer la meule à tronçonner ou d’appliquer une pression
excessive. N’essayez pas d’effectuer de découpes trop profondes. Une forte
pression sur la meule augmente la charge et donc les risques de torsion ou de
pliage de la meule dans la découpe, ce qui entraînerait un rebond ou la rupture de
la meule.
Ne vous placez pas dans l’axe de rotation de la meule, ni derrière celle-ci. Si
la meule au contact de la zone usinée s'éloigne de votre corps, le rebond éventuel
peut propulser la meule en rotation, ainsi que l'outil, directement dans votre
direction.
Si la meule se plie ou si vous interrompez l’opération de coupe pour une
raison quelconque, mettez l'outil hors tension et évitez de le bouger jusqu’à
l’arrêt complet de la meule. N’essayez jamais de retirer la meule de la découpe
lorsqu’elle est en mouvement car elle risquerait de rebondir. Vérifiez les causes du
pliage de la meule et prenez toutes les mesures utiles afin que cela ne se
produise plus.
Ne redémarrez pas l'opération de coupe avec la meule dans la pièce en
cours d’usinage. Attendez que la meule atteigne sa vitesse maximale puis
introduisez-la doucement dans la découpe. Si l'outil est redémarré alors que la
meule se trouve dans la pièce à usiner, la meule risque de se coincer, de sortir du
matériau ou de rebondir.
Afin de réduire au minimum les risques de blocage ou de rebond de la
meule, prévoyez un support pour les panneaux ou pour toute pièce de
grande dimension. Les pièces de grande dimension ont tendance à plier
sous l’effet de leur propre poids.
Les supports doivent être placés sous la pièce à usiner, près de la ligne de coupe
et près du bord de la pièce, des deux côtés de la meule
Redoublez de prudence lorsque vous faites une « coupe en poche » dans des
parois existantes ou autres zones sans visibilité. La meule peut sectionner
descanalisations de gaz ou d'eau, des fils électriques ou des objets, ce qui peut
entraînerdes rebonds.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LES OPÉRATIONS DE
BROSSAGE MÉTALLIQUE:
Se rappeler que la brosse, même durant le fonctionnement ordinaire, émet
des crins métalliques. Ne pas appliquer trop de force sur les fils métalliques
en appliquant une charge excessive sur la brosse. Les crins métalliques
peuvent facilement pénétrer dans les vêtements légers et/ou dans la peau.
On conseille l'utilisation d'une protection pour le brossage métallique, ne
permettre aucune interférence du disque sur les fils métalliques ou la brosse
avec la protection. Le disque à fils métalliques ou la brosse peuvent se dilater en
diamètre à cause de la charge de travail et des forces centrifuges.
MISES EN GARDE DE DANGER SUPPLÉMENTAIRES
Eviter des accumulations de poussière sur le poste de travail. Les
poussièrespeuvent facilement prendre feu.
Une pièce en usinage peut être bloquée avec sécurité en position
uniquement en utilisant un dispositif de serrage adapté ou bien un étau à vis
et non pas en la tenant seulement avec la main. Régler le casque de
protection de façon à empêcher une traînée d'étincelles en direction de
l'opérateur. Ne pas toucher demeules abrasives de dégrossissement et de
découpe tant qu'elles ne se sont pas refroidies. Actionner la touche de
blocage de l'arbre seulement et exclusivement quand l'arbre est arrêté. En
cas contraire, l'outil électrique pourraitsubir des dommages.
Porter les lunettes de protection

17
PARTIES DE LA MACHINE
1 - Étiquette d’identification
2 - Interrupteur de mise en marche - arrêt
2A - Bouton de blocage interrupteur
3 - Touche de verrouillage de l’arbre mandrin
4 - Arbre mandrin
5 - Poignèe auxiliaire
6 - Protection orientable (GL080-GL080E)
7 - Collier avec des reliefs pour la fixation de la protection (GL080-GL080E)
8 - Vis pour la fixation de la protection (GL080-GL080E)
9 - Ecarteur
10 - Colliers de serrage
10A - Collier conique (GL040-GL040E)
11 - Fentes pour ventilation moteur;
12 - Clefs de service (17 mm á echelons)
13 - Porte-disque abrasif (GL040-GL040E)
14 - Réglage électronique de la vitesse (GL040E-GL080E)
MISE EN SERVICE
ATTENTION Observer la tension de réseau! La tension du réseau
doitcorrespondre à celle indiquée sur la plaque d'identification des
donnéestechniques (1).
DANGER Avant une quelconque intervention sur l'outil électrique,extraire
la fiche de réseau de la prise
AVANT LA MISE EN SERVICE
Avant de mettre la machine en service, s'assurer que:
- l'emballage est intégre et qu'il ne montre aucun signe d'endomma-gements dus
au transport et au stockage
- la machine est complète; s'assurer que le nombre et la nature des composants
sont conformes aux indications contenues dans le présent livret d'instructions;
- la source d'énergie est conforme aux caractéristiques de la machine;
- le câble d'alimentation et la fische relative sont en parfait état;
- l'interrupteur de mise en ON/OFF (2) est efficace en agissant cependant lorsque
la fiche est débranchée;
- le bouton de blocage de l’arbre porte-meule (3) est débranché (faire tourner à la
main le meule abrasive sur au moins un tour);
- tous les composants de la machine sont montès correctement et ne présentent
pas de signes d'endommagement;
- les fentes de ventililation ne sont pas bouchées.
MONTAGE DE LA MACHINE
DANGER: ne jamais travailler sans le casque de protection (6)
Porter des gants de protection!
MONTAGE DE LA MACHINE (GL080-GL080E)
- Monter la protection (6) sur le corps machine au moyen des vis (8) en interposant le
collier (7) et en prenant soin que les reliefs présents sur le collier s’introduisent dans
les fentes situées dans la bride de la protection. La protection doit être montée en
correspondance de la poignée;
- après la fixation des vis (8) et du collier (7), la protection doit pouvoir tourner,
avec une légère friction, d’environ 20° afin de permettre le positionnement voulu
par l’opérateur;
- visser la poignèe auxiliaire (5): elle peut être mise à droite ou à gauche du corps
de la machine.
Le coiffe e protection orientable (6) doit être montée au niveau de la
poignée.
MONTAGE DES MEULES ABRASIVES (GL080-GL080E)
1. introduire l’écarteur (9) ;
2. mettre le meule abrasive;
3. visser et serrer le collier de serrage (10) avec la clé à ergot en maintenant immobile
l’arbre mandrin (4) avec la clé de 17 mm ou avec la touche de verrouillage (3).
MONTAGE DU PORTE-DISQUE ET DU DISQUE EN FIBRES (GL040-GL040E)
1. introduire l’écarteur (9) ;
2. introduire le porte-disque (14) sur l’arbre mandrin (4) ;
3. introduire le disque en fibres ;
4. visser le collier conique (10A) et serrer avec la clé à ergot (13) en maintenant
immobile l’arbre mandrin (4) avec la clé de 17 mm ou avec la touche de
verrouillage (3).
R
EGLAGE ÉLECTRONIQUE DU NOMBRE DE TOURS (GL040E-GL080E)
Le réglage du nombre de tours s'obtient en manoeuvrant de manière appropriée
le bouton (14). Le choix de la vitesse doit être fait en fonction des caractèristiques
des disques abrasif et du matériau à usiner.
DEMONTAGE ET REMPLACEMENT DE LA MEULE OU DU PORTE-DISQUE
Cela peut être effectué de deux façons :
- 1ère façon : verrouiller l’arbre mandrin (4) en appuyant sur la touche (3) et en
faisant tourner en même temps la meule ou le porte-disque jusqu’à ce que le

18
verrouillage soit enclenché. Dévisser le collier (10-10A) avec la clé à ergot (12),
remplacer la meule ou le disque en fibres puis revisser et serrer. Libérer l’arbre
mandrin en relâchant la touche et faire tourner à la main la meule ou le porte-
disque pour contrôler que le déverrouillage a bien eu lieu.
AVERTISSEMENT!: la touche de verrouillage de l’arbre mandrin ne doit
jamais être appuyée avant que l’outil ne soit complètement arrêté, sinon l’on
risque de rompre la boîte engrenages ou le pivot de la touche et par
conséquent la garantie ne serait plus valable.
- 2ème façon : pour bloquer l’arbre mandrin (4), introduire la clé de 17 mm (12)
dans la fente de l’arbre mandrin entre la meule ou le porte-disque et la boîte
engrenages. Dévisser le collier avec la clé à ergot, remplacer la meule ou le
disque en fibres puis revisser et serrer.
Aucun autre outil n'est admis pour le serrage/desserrage.
OUTILS DE TRAVAIL ADMIS
GL080-GL080E
Meules abrasives à centre déprimé de Ø 125 mm.
GL040-GL040E
Disques en fibres de Ø 115 mm.
ATTENTION: après une interruption de l'énergie électrique, si
l'interrupteur ON/OFF est enclenché, il faut libérer l’interrupteur (voir
Arrêt).
L’utilisation d’outils ayant un diamètre supérieur cause une su
rechargé du moteur et des organes de transmission qui provoque une
détérioration rapide.
GL 040 5,50 1,50 88 99 3
GL 040E 5,50 1,50 88 99 3
GL 080 5,60 1,55 88 99 3
GL 080E 5,60 1,55 88 99 3
ENTRETIENT
Toutes les opèrations doivent être effectuées à fiche ètant
débranchèe. A la fin du travail et en cas de nècessitè, dèpoussièrer le
corps de la machine à l’aide d’un jet d’air comprimè en faisant particuliérement
attention au nettoyage des fentes de ventilation du moteur.
Aucune autre intervention de l’utilisateur n’est pas admise.
Tous les travaux d’entretien et les travaux de polissage des piéces internes,
comme les brosses, coussinet, engrenages etc., doivent être effecuès par un
atelier de réparation autorisè www.rupes.com.
Utilisez uniquement les pièces ou accessoires originaux RUPES.
ÉLIMINATION
Uniquement pour les pays de l’UE: Conformément à la directive
européenne relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques et son application selon les normes nationales, les équipements
électriques usagés doivent être collectés séparément afin d’être recyclés de
manière écologiquement responsable.
Le produit, lorsqu'il atteint sa fin de vie, ne doit pas être dispersé dans
l’environnement ou jeté avec les déchets ménagers, mais doit être collecté dans
un centre de tri sélectif afin d’être éliminé (Veuillez contacter les autorités locales
pour obtenir les centres de tri conformes à la législation).
L'élimination correcte du produit contribue à la protection de la santé et
del'environnement. Des sanctions contre les personnes ne respectant pas
l'élimination correcte du produit seront prises.
L’élimination correcte du produit contribue à la protection de la santé et de
l’environnement. En n’éliminant pas le produit conformément à la loi en vigueur
vous vous exposez à des sanctions.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que l’outil électrique à moteurportable,
auquel se réfère le présent manuel, est conforme aux ConditionsEssentielles des
Directives :
2006/42/CE; 2014/35/EU; 2014/30/EU; 2011/65/CE.
Les proves/vérifiés out été exécutés en accord a les vigueurs RéglesHarmonisés
Européennes:
EN 60745-1: 2009 + A11: 2010
EN 60745-2-3:2011+ A2:2013
EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 + A2: 2011
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009
EN 61000-3-3: 2008
EN 50581: 2012 Vermezzo (MI), 21/04/2016
Dossier technique auprès de:
RUPES S.p.A.
Via Marconi, 3A
20080 VERMEZZO (Mi) - Italy
IL PRESIDENTE
G. Valentini
S.p.A
Incertitude
K [dB(A)]
Niveau de puissance
acoustique
[dB(A)]
Niveau de pression
acoustique
[dB(A)]
Incertitude
K [m/s2]
Niveau des
vibration selon 3
axies ah[m/s2]

TECHNISCHE DATEN
TYP
GL040 GL040E GL080 GL080E
SCHUTZKLASSE II II II II
LEISTUNGAUFNAHME 1100 W 1100 W 1100 W 1100 W
UMDREHUNGEN U/min 4.500 2.000÷4.500 9.500 5.000÷9.500
DURCHMESSER SCHLEIFTELLER mm 115 115 - -
DURCHMESSER SCHLEIF / TRENNSCHEIBE mm - - 125 125
WELLENGEWINDE M 14 M 14 M 14 M 14
GEWICHT Kg 1,9 1,9 1,9 1,9
DEUTSCH ÜBERSETZUNG DES URSPRÜNGLICHEN BEDIENUNGSANLEITUNG 19
Wichtige Sicherheitshinweise / Geräts folgendeAnweisungen ISO7010 - W001
Lesen Sie vor Bedienung ISO7010 - M002
Schutzbrille ISO7010 - M004
Gehörschutz tragen ISO7010 - M003
Tragen Sie eine Maske ISO7010 - M016
Schutzhandschuhe ISO7010 - M009
Prüfzeichen
EurAsian Qualitätskennzeichen
Italienischem Qualitätskennzeichen
C-Tick Zeichen
Entsorgung von außer Dienst
Pfeil Act in der durch den Pfeil angegebenen Richtung Richtung
PIKTOGRAMM
Einige der folgenden Symbole können am Werkzeug vorhanden sein. Bitte studieren und lernen, ihre Bedeutung. Die richtige
Interpretation wird die optimale Nutzung und sichere Werkzeug ermöglichen.

20
Die dargestellten Werte basieren auf einer Nennspannung von 230V/50Hz basiert.
Im Falle von Spannungen und Frequenzen von verschiedenen Leistungswerten
kann variieren. Beziehen sich auf die technischen Spezifikationen Label auf die
Nennwerte des Werkzeugs.
ALLGEMEINE HINWEISE
Die Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sind im beiliegenden Heft
HINWEISE ZUR SICHERHEIT enthalten, das integrierender Teil dieser
Dokumentation ist. Diese GEBRAUCHSANLEITUNG enthält daher nur
Zusatzinformationen, welche den spezifischen Einsatz des Geräts betreffen.
BESTIMMNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses elektrische Werkzeug ist zur Funktion als Schmirgelmaschine
vorgesehen, geeignet zum Schliff und Trennschleifen, Drahtbürsten. Alle
Sicherheitshinweise, die Anleitungen die Darstellungen und die
Spezifikationen lesen, die mit diesem Werkzeug geliefert werden. Die Nicht-
Beachtung der im Folgenden beschriebenen Anleitung kann zu einem Stromschlag,
einem Brand bzw. schweren Unfällen führen.
Das Schleifen und Polieren ist mit diesem Elektrowerkzeug nicht zu empfehlen.
Tätigkeiten für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefahren
hervorrufen und zu Personenschäden führen.
Von Vorgängen des Schleifens, metallischen Bürstens und Polierens mit diesem
Werkzeug wird abgeraten. Vorgänge, für die der Einsatz des Werkzeugs nicht
vorgesehen ist, können eine Gefahr darstellen und Personenschäden verursachen.
Kein Zubehör verwenden, das nicht ausdrücklich für den vorgesehenen
Gebrauch hergestellt oder vom Hersteller empfohlen wurde. Die bloße Tatsache,
dass das Zubehör auf Ihrem Werkzeug angebracht werden kann, garantiert keine
Funktionsweise unter völlig sicheren Bedingungen.
Die Nenngeschwindigkeit des Zubehörs muss mindestens der auf dem
Werkzeug angegebenen Höchstgeschwindigkeit entsprechen. Zubehör, dass
bei einer Geschwindigkeit über der Nenngeschwindigkeit verwendet wird, kann
brechen und in die Luft geschleudert werden.
Der Außendurchmesser und die Stärke Ihres Zubehörs müssen sich für den
Schutzgrad der Sicherheitsvorrichtung Ihres Werkzeugs eignen. Zubehör mit
nichtkorrekten Größen kann nicht angemessen geschützt oder kontrolliert werden.
Die Beschaffenheit der Schleifscheiben oder jeglichen anderen Zubehörs muss sich
korrekt an das Spannfutter des Werkzeugs anpassen.
Zubehör mit Bohrungen der Welle, die nicht mit den Montageelementen auf
dem Werkzeug übereinstimmen, bleiben nicht im Gleichgewicht, vibrieren zu
stark und können zu einem Kontrollverlust führen. Verwenden Sie kein
beschädigtes Zubehör. Vor jedem Einsatz das Zubehör wie die Schleifscheiben
auf eventuelle Splitterungen oder Risse untersuchen.
Ist das Werkzeug oder das Zubehör heruntergefallen, auf eventuelle Schäden
untersuchen oder nicht beschädigtes Zubehör installieren. Nachdem ein
Zubehörartikel untersucht und installiert wurde, begeben Sie sich gemeinsam
mit den anwesenden Personen in einen Sicherheitsabstand von dem
rotierenden Zubehörartikel und lassen Sie das Werkzeug bei
Höchstgeschwindigkeit eine Minute lang leer laufen. Beschädigtes Zubehör
bricht im Allgemeinen während dieses Probezeitraums.
Die persönliche Schutzausrüstung tragen. Je nach Anwendung, muss man
eine Abschirmung für das Gesicht, eine Maske oder eine Schutzbrille tragen.
Je nach Bedingungen trägt man eine Staubschutzmaske, Gehörschutz,
Handschuhe und eine Schürze, die vor kleinen Schleifstückchen des
Werkstücks schützen kann.
Der Augenschutz muss herausgeschleuderte Produktteilchen während der
verschiedenen Tätigkeiten aufhalten können. Die Staubschutzmaske oder das
Atemgerät müssen die während der Arbeiten entstehenden Teilchen aufhalten. Eine
längere Aussetzung an starken Lärm. kann zu einem Gehörschaden führen.
Die anwesenden Personen müssen sich in einem Sicherheitsabstand zu dem
Arbeitsbereich befinden. Jeder der den Arbeitsbereich betritt, muss die
persönliche Schutzausrüstung tragen. Teilchen des Werkstücks oder
beschädigtes Zubehör könne herausgeschleudert werden und zu Verletzungen in
unmittelbarer Nähe zum Arbeitsbereich führen.
Das Werkzeug ausschließlich an den isolierten Greifflächen greifen, wenn man
Arbeiten ausführt bei denen das Schneidwerkzeug mit versteckten Kabeln
oder mit seinem Kabel in Berührung kommen könnte. Der Kontakt zwischen
dem Schneidwerkzeug und dem "unter Spannung" stehendem Kabel, kann die
Metallteile des Elektrowerkzeugs "unter Spannung" setzen und der Bediener
können einen Stromschlag erleiden.
Das Kabel weit ab von dem Drehwerkzeug positionieren. Verliert man die
Kontrolle kann das Kabel durchschnitten werden, sich um Ihre Hand wickeln oder
der Arm könnte in das Drehwerkzeug gezogen werden.
Das Elektrowerkzeug nicht ablegen bevor es vollständig zu stehen kommt. Das
Drehwerkzeug kann auf der Oberfläche fassen und und man könnte die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
Das Elektrowerkzeug nicht verwenden, wenn man es neben sich trägt. Bei
einem Kontakt mit dem Drehwerkzeug könnte sich die Kleidung darin verhaken und
das Werkzeug könnte an Sie herangezogen werden.
Regelmäßig die Belüftungsöffnungen des Elektrowerkzeugs reinigen. Der
Ventilator des Motors zieht den Staub ins Innere an, bei einer übermäßigen
Ansammlung von Metallstaub könnte es zu elektrischen Gefahren kommen.
Das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe von brennbaren Materialien in Betrieb
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Rupes Grinder manuals