Rupes GL040 Manual

®
GL040 - GL040E
GL080 - GL080E
Smerigliatrici angolari
Angular grinders
Meuleuses angulaires
Winkelschleifer
Amoladoras angulares
Haakse slijpers
Угловые шлифовальные машины
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y MANUTENCION
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ

36
9
9
10
8
6
2
11
7
412
11
6
2
1
GL080 - GL080E
22A
5
4
3
11 14
10A
14
GL040 - GL040E
3

4
AVVERTENZE GENERALI
NORME PER LA SICUREZZA E LA PREVENZIONE DEGLI
INFORTUNI
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni sono
riportate nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA SICUREZZA” che
costituisce parte integrante della presente documentazione; il libretto
d’istruzioni per l’uso riporta solamente le informazioni aggiuntive
strettamente correlate all’uso specifico della macchina.
Non fare funzionare mai gli utensili senza i dispositivi di protezione
montati. Ogni operazione sulla macchina venga eseguita a spina
disinserita. Prima dell'azionamento la macchina sia saldamente
impugnata e non sia a contatto con la superficie di lavoro.
La macchina lavori sempre con la cuffia di protezione montata.
Le mole abrasive siano correttamente montate e fissate.
Assicurarsi che le scintille provocate durante la lavorazione non crei-
no pericolo investendo persone o incendiare sostanze infiammabili.
Durante l’utilizzo possono formarsi polveri nocive alla salute:
proteggere le vie respiratorie con dispositivi a norma di legge e
rispettare le disposizioni di sicurezza valide per il materiale sottoposto
a lavorazione. Durante l’utilizzo dell’utensile possono staccarsi pezzi
della mola o del materiale in lavorazione che potrebbero causare
gravi lesioni a persone o cose: ricordatevi di utilizzare sempre tutti i
D.P.I. (dispositivi di protezione individuali, quali guanti, cuffie, occhiali
protettivi ecc.) secondo le normative di legge vigenti per prevenire o
ridurre le possibilità di incidenti.
Attenzione! l'utensile continua per alcuni secondi a funzionare dopo
lo spegnimento!
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Verificare prima dell’uso che le caratteristiche di lavoro delle mole o
delle frese siano compatibili con quelle dell’utensile e che non siano
rotte o usurate. Verificare che le mole o le frese siano montate,
maneggiate e conservate con cura secondo le indicazioni del
costruttore. Non utilizzare alcun sistema di adattamento per frese con
codoli diversi da quelli specificati.
Non utilizzare come smerigliatrice il lato delle mole da taglio.
Controllare che il pezzo da lavorare sia sufficientemente fissato.
In caso di utilizzo non conforme agli scopi previsti, l’utilizzatore si
assume ogni responsabilità per eventuali danni ed incidenti.
4
MODELLO
GL040 GL040E GL080 GL080E
CLASSE DI PROTEZIONE II II II II
TENSIONE DI LAVORO 230 V-50 Hz 230 V-50 Hz 230 V-50 Hz 230 V-50 Hz
CORRENTE ASSORBITA 5,3 A 5,3 A 5,3 A 5,3 A
POTENZA ASSORBITA 1100 W 1100 W 1100 W 1100 W
GIRI/min 4.500 2.000÷4.500 9.500 5.000÷9.500
DIAMETRO DEL PORTADISCO mm 115 115 - -
DIAMETRO DELLA MOLA mm - - 125 125
FILETTATURA DELL’ALBERO MANDRINO M 14 M 14 M 14 M 14
MASSA Kg 1,9 1,9 1,9 1,9
DATI TECNICI ITALIANO

5
PARTI DELLA MACCHINA
1 - Etichetta di identificazione
2 - Interruttore di inserimento-disinserimento
2A - Pulsante di bloccaggio interruttore
3 - Pulsante di bloccaggio albero mandrino
4 - Albero mandrino
5 - Impugnatura ausiliaria
6-Protezione orientabile (GL080-GL080E)
7 - Collare con rilievi per fissaggio protezione (GL080-GL080E)
8 - Viti per fissaggio protezione (GL080-GL080E)
9-Distanziale
10 - Ghiera di fissaggio
10A - Ghiera conica (GL040-GL040E)
11 - Feritorie per ventilazione motore
12 - Chiavi di servizio (da 17 mm e a pioli)
13 - Portadisco abrasivo (GL040-GL040E)
14 - Regolatore di velocità (GL040E-GL080E)
MESSA IN FUNZIONE
Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che:
- l’imballo sia integro e non mostri segni di danneggiamento dovuti a
trasporto e magazzinaggio;
- la macchina sia completa; controllare che numero e natura dei
componenti siano conformi a quanto riportato sul presente libretto;
-la fonte di energia e le prese di corrente a disposizione possano
sopportare il carico indicato in tabella e riportato sulla targhetta di
identificazione della macchina il cui facsimile, con spiegazioni, è
riportato a pag. 7.
MONTAGGIO DELLA MACCHINA
(GL080-GL080E)
- Montare la protezione (6) sul corpo macchina a mezzo delle viti (8) in-
terponendo il collare (7) avendo cura che i rilievi riportati sul collare si
inseriscano nelle asole ricavate nella flangia della protezione. La pro-
tezione deve essere montata in corrispondenza dell’impugnatura;
- dopo il fissaggio delle viti (8) e del collare (7), la protezione deve poter
ruotare, con leggera frizione, per circa 20° onde permettere il posizio-
namento più gradito all’operatore;
- avvitare l'impugnatura ausiliaria (5); la stessa può essere posizionata
sia a destra che a sinistra del corpo macchina.
MONTAGGIO DELLA MOLA ABRASIVA (GL080-GL080E)
1. Inserire il distanziale (9);
2. inserire la mola abrasiva;
3. avvitare e serrare la ghiera di fissaggio (10) con la chiave a pioli man-
tenendo fermo l’albero mandrino (4) con la chiave da 17 mm o col
pulsante di bloccaggio (3).
MONTAGGIO DEL PORTADISCO E DEL DISCO FIBRATO
(GL040-GL040E)
1. Inserire il distanziale (9);
2. inserire il portadisco (14) sull’albero mandrino (4);
3. inserire il disco fibrato;
4. avvitare la ghiera conica (10A) e serrare con la chiave a pioli (13)
mantenendo fermo l’albero mandrino (4) con la chiave da 17 mm o
col pulsante di bloccaggio (3).
PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO
Accertarsi che:
- la fonte di energia sia conforme alle caratteristiche della macchina;
- cavo di alimentazione e relativa spina siano in perfetto stato;
- l'interruttore di inserimento/disinserimento sia efficiente operando,
però, a spina disinserita;
- il pulsante di bloccaggio dell’albero (3) sia disinserito (ruotare a mano
la mola o il portadisco per almeno un giro);
- tutti i componenti della macchina siano montati correttamente e non
presentino segni di danneggiamento;
- le feritoie di ventilazione non siano ostruite.
AVVIAMENTO E FERMATA
-A
vviamento: premere prima il pulsante di bloccaggio (2A) posto sulla
parte superiore dell’impugnatura e succesivamente, la leva
dell'interruttore (2). Qualora se ne desideri il bloccaggio per un lavoro
continuo premere la leva dell’interruttore (2) e successivamente
premere il pulsante di bloccaggio (2A) e mantenerlo premuto mentre si
rilascia la leva dell’interruttore (2) in modo che la stessa resti bloccata.
-Fermata: rilasciare la leva dell’interruttore o, qualora sia bloccata,
spingere sulla leva in modo da provocare il rilascio del pulsante di blocco.
FUNZIONAMENTO DI PROVA
Avviare la macchina e controllare che non siano presenti vibrazioni
anomale. In caso contrario spegnere la macchina immediatamente e
provvedere ad eliminare le anomalie.

6
REGOLAZIONE ELETTRONICA DEL NUMERO DI GIRI (GL040E-GL080E)
La regolazione del numero di giri si ottiene manovrando
opportunamente la rotella (14). La scelta della velocità va fatta in
funzione delle caratteristiche delle mole o dei dischi abrasivi e del
materiale da lavorare.
SMONTAGGIO E SOSTITUZIONE DELLA MOLA O DEL PORTADISCO
Può essere effettuato in due modi:
- 1° modo: bloccare l'albero mandrino (4) spingendo il pulsante (3)
facendo contemporaneamente ruotare la mola o il portadisco finchè
se ne avverta il blocco. Svitare la ghiera (10-10A) con la chiave a pioli
(12), sostituire la mola o il disco fibrato, riavvitare e serrare. Liberare
l'albero mandrino rilasciando il pulsante e far ruotare a mano la mola
o il portadisco per controllarne l'avvenuto sbloccaggio.
AVVERTENZA!: il pulsante di bloccaggio dell’albero mandrino non
deve mai essere premuto prima che l'utensile non sia
completamente fermo, pena la rottura della scatola ingranaggi o del
perno del pulsante e al conseguente decadimento della garanzia.
- 2° modo: per bloccare l'albero mandrino (4) inserire la chiave da 17
mm (12) nella tacca dell'albero mandrino tra la mola o il portadisco e
la scatola ingranaggi. Svitare la ghiera con la chiave a pioli, sostituire
la mola o il disco fibrato, riavvitare e serrare.
Non sono ammessi altri attrezzi per il serraggio/disserraggio.
UTENSILI DI LAVORO AMMESSI
GL080-GL080E
- Mole abrasive a centro depresso da Ø 125 mm;
GL040-GL040E
- Dischi fibrati da Ø 115 mm.
MANUTENZIONE
Tutte le operazioni vanno eseguite a spina disinserita. A fine lavoro, od
in caso di necessità, spolverare con getto di aria compressa il corpo
macchina prestando particolare attenzione alla pulizia delle feritoie di
ventilazione del motore. Non sono ammessi altri interventi da parte
dell'utente. Per la manutenzione e la periodica pulizia delle parti inter-
ne, come spazzole, cuscinetti, ingranaggi etc. o altre necessità rivol-
gersi ai Centri di Assistenza autorizzati.
SICUREZZA ELETTRICA - BASSA TENSIONE
Le prove/verifiche sono state eseguite in accordo alle norme:
EN 60745-1 sicurezza degli utensili elettrici a motore portatili;
EN 50144-2-3 norme particolari per smerigliatrici.
SCHERMATURA CONTRO I RADIODISTURBI
Le macchine sono conformi agli effetti della prevenzione ed elimina-
zione dei radiodisturbi misurati secondo le norme EN 55014-1 +
EN 55014-2; EN 61000-3-2 + EN 61000-3-3.
FORMAZIONE DI RUMORE
Il livello di potenza sonora, al posto di lavoro, generato dalla macchina
in condizioni normali è di 88,7 dB misurati secondo le norme EN ISO
3744 + UNI EN ISO 112203.
Attenzione: indossare adeguati presidi per la difesa dell'udito! (ve-
di avvertenze generali).
VALORE MEDIO DELL'ACCELERAZIONE
Il valore quadratico medio dell'accelerazione è inferiore a 2,5 m/sec2
misurati secondo le norme UNI EN 28662 + UNI EN ISO 5349.
GARANZIA
Tutte le macchine costruite dalla RUPES Spa sono garantite per 12
mesi dalla data di acquisto contro difetti di materiale e di fabbricazio-
ne. Le macchine devono essere utilizzate esclusivamente con acces-
sori e ricambi originali RUPES: si declina ogni responsabilità per danni
o incidenti provocati dall’inosservanza della presente norma che cau-
sa anche il decadimento della garanzia. La garanzia decade qualora
non vengano rispettate le prescrizioni del presente libretto o qualora
venga fatto uso improprio della macchina. Decade altresì se la mac-
china viene smontata o manomessa o se vi sono evidenti danni deri-
vanti da cattiva cura della stessa. La garanzia è subordinata alla
compilazione del tagliando riportato sull’ultima pagina di coperti-
na del presente libretto d'istruzioni. In caso di accertato malfunzio-
namento la macchina, accompagnata dal certificato di garanzia, dovrà
essere consegnata o spedita franco di porto, non smontata e nell'im-
ballo originale, al fabbricante o ad un Centro di Assistenza autorizzato
riportato nell'elenco allegato al presente libretto. In ogni caso la garan-
zia non dà diritto alla sostituzione della macchina. La RUPES Spa si ri-
serva di apportare qualsiasi modifica alle caratteristiche tecniche o
estetiche dei propri prodotti senza preavviso. Non si assume nessuna
responsabilità per eventuali errori di stampa. Il presente stampato an-
nulla e sostituisce i precedenti.

7
MILANO - ITALY
1
2
910 12
11
6
3
7
45 8
TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
POSIZIONAMENTO E SIGNIFICATO DEI DATI
1. Tipo della macchina.
2. Tensione nominale di lavoro in Volt (V).
3. Frequenza di lavoro in Hertz (Hz).
4. Corrente assorbita espressa in Ampere (A). Accertarsi che la linea
elettrica cui viene allacciata la macchina possa agevolmente
sopportare almeno la corrente indicata.
5. Potenza assorbita espressa in Watt (W).
6. Numero di matricola o di serie della macchina.
7. Dati tecnici della macchina.
8. Numero di giri/min.
9. Il doppio quadrato indica che la macchina è in doppio isolamento
e quindi non necessita di messa a terra tramite il cordone di
alimentazione.
10. Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il presente
prodotto.
11. Dispositivi di protezione individuale.
12. Il prodotto, in ottemperanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE
e alla sua attuazione nel diritto nazionale, quando giunge a fine vi-
ta, non deve essere disperso nell’ambiente o gettato tra i rifiuti do-
mestici, ma deve esse smaltito presso i centri di raccolta differen-
ziata autorizzati (contattare le autorità locali competenti per cono-
scere dove smaltire il prodotto secondo le norme di legge). Il cor-
retto smaltimento del prodotto contribuisce alla tutela della salute
e alla salvaguardia dell’ambiente. Lo smaltimento abusivo del pro-
dotto comporta sanzioni a carico dei trasgressori.
Anno di apposizione della marcatura : 96
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che l’utensile
elettrico a motore portatile, in classe di protezione II rappresen-
tato, è conforme ai Requisiti Essenziali di Sicurezza delle Direttive:
73/23/CEE Bassa Tensione + 93/68/CEE
89/336/CEE Compatibilità elettromagnetica + 91/263/CEE +
92/31/CEE+93/68/CEE
Le prove/verifiche sono state eseguite in accordo alle vigenti Nor-
me Armonizzate Europee
Bassa Tensione:
EN 60745-1 Sicurezza degli utensili elettrici a motore portatili
EN 50144-2-3 Norme particolari per smerigliatrici, lucidatrici e levi-
gatrici a disco
EN ISO 3744 + UNI EN ISO 11203 Prove e limiti relativi al rumore
propagato
UNI EN 28662 + UNI EN ISO 5349 Misurazione delle vibrazioni
sull’impugnatura
Compatibilità elettromagnetica:
EN 55014 -1 +EN 55014-2; EN 61000-3-2 + EN61000-3-3
Campi elettromagnetici:
EN 50366 IL PRESIDENTE
G. Valentini
S.p.A
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

8
TECHNICAL DATA ENGLISH 8
GENERAL WARNINGS
SAFETY AND ACCIDENT PREVENTION INSTRUCTIONS
The safety and accident prevention instructions are reported in the “SA-
FETY INSTRUCTION” booklet which forms an integral part of these docu-
ments; the operating instructions indicate the additional information re-
quired specifically for use of the tool.
Never use the tools without the safety guards.
Any operations carried out on the tool must be effected with the power
supply disconnected.
Before starting the tool, ensure that it is held tightly and not in contact
with the work surface.
The tool must always be used with the protective shield mounted.
The abrasive wheel must be correctly mounted and tightened.
Make sure that the sparks caused during work do not create danger by
hitting people or inflammable substances.
Hazardous dust may form during use regulation safety devices for
personal protection and observe safety norms valid for the processed
work material.
During tool use pieces of the wheel of work material may break off
causing serious injuries to people or things: remember to always use all
personal protection devices (such as gloves, headphones, goggles, etc.)
according to laws in force to prevent or reduce accident probability.
Warning! the appliance continues to work for a few seconds after it has
been switched off!
SPECIFIC USE
Before use make sure that the wheels or cutters operating characteristics
are compatible with those of the machine and that they are not broken or
worn.
Make sure that the wheels or cutters are assembled, handled and stored
with care according to the manufacturer's indications.
Do not use and adapter system for cutters with tangs other than those
specified.
Do not use the wheel cutting edge as grinder.
Make sure the work piece is sufficiently fastened.
In the event of improper use, the user is fully liable for any damages or
accidents.
TYPE
GL040 GL040E GL080 GL080E
PROTECTION CLASS II II II II
OPERATING VOLTAGE 230 V-50 Hz 230 V-50 Hz 230 V-50 Hz 230 V-50 Hz
ABSORBED CURRENT 5,3 A 5,3 A 5,3 A 5,3 A
ABSORBED POWER 1100 W 1100 W 1100 W 1100 W
ROTATION RPM 4.500 2.000÷4.500 9.500 5.000÷9.500
DIAMETER OF THE DISC HOLDER mm 115 115 - -
WHEEL DIAMETER mm - - 125 125
SPINDLE THREAD M 14 M 14 M 14 M 14
WEIGHT Kg 1,9 1,9 1,9 1,9

9
PARTS OF THE TOOL
1 - Identification plate
2 - ON/OF switch
2A - Switch locking button
3 - Locking button for spindle shaft
4-Spindle
5 - Auxiliary handle
6 - Adjustable guard (GL080-GL080E)
7 - Collar with juts to fix the guards (GL080-GL080E)
8 - Screws to fix the guards (GL080-GL080E)
9 - Spacer
10 - Locking ring
10A - Tapered ring nut (GL040-GL040E)
11 - Motor ventilation slots
12 - Wrenches (17 mm spanner and pin spanner)
13 - Abrasive disc holder (GL040-GL040E)
14 - Electronic rpm regulation (GL040E-GL080E)
STARTING UP
Before starting-up the tool, ensure that:
- the packaging is complete and does not show signs of having been
damaged during storage or transport;
- the tool is complete; check that the number and type of components
comply with that reported in this instruction booklet;
- the power supply and socket outlet can support the load reported in
the table and that indicated on the tool identification plate reproduced
and explained on page 11.
ASSEMBLING THE TOOL
(GL080-GL080E)
- Fit the guard (6) onto the machine body using the screws (8), then in-
sert the collar (7) verifying that the juts on the collar are aligned with the
slots on the protection flange. Verify that the guard is placed next to
the handle.
- After fitting the screws (8) and collar (7), verify that the guard can be
turned with a slight friction by approximately 20°, thus making work mo-
re comfortable for the operator;
- screw in the auxiliary handle (5); the handle can be mounted on the left
or right of the tool body.
FITTING ABRASIVE WHEEL (GL080-GL080E)
1. Insert the spacer (9).
2. insert the abrasive wheel;
3. Firmly tighten the locking ring (10) with the adjustable wrench, kee-
ping the spindle shaft (4) in place with the 17 mm wrench or the
locking button (3).
FITTING THE DISC HOLDER AND THE FIBER-COATED DISC (GL040-GL040E)
1. Insert the spacer (9).
2. Fit the disc holder (14) onto the spindle shaft (4).
3. Assemble the fiber-coated disc.
4. Tighten the tapered ring nut (10A) and lock it with the adjustable
wrench (13), keeping the spindle shaft (4) in place with the 17 mm
wrench or the locking button (3).
BEFORE STARTING THE TOOL
Ensure that:
- the power supply conforms with the characteristics of the tool;
- the power supply cable and plug are in perfect condition;
- the ON/OFF switch works properly though with the power supply
disconnected;
- verify that the shaft locking button (3) is disabled. To perform this check,
manually rotate the grinding wheel or disc-holder by at least one revolution;
- all the parts of the tool have been assembled in the proper manner and
that there are no signs of damage;
- the ventilation slots are not obstructed.
STARTING AND STOPPING
- Start: press the locking button (2A) on the upper section of the handle,
then the switch lever (2). To lock the spindle shaft in order to be able to
carry out a continuous machining, press the switch lever (2), then the
locking lever (2A) and hold it down while releasing the switch lever (2),
so that is firmly maintained in position.
- Stop: release the switch lever or, if this is blocked, push the lever in
order to release the locking button.
TEST RUN
Start the tool and check that there are no unusual vibration, no dismatching
of the wheel.
Otherwise switch-off the tool immediately and eliminate the cause.

10
ELECTRONIC SELECTING RPM (GL040E-GL080E)
The rpm can be adjusted by rotating the wheel
(14)
. The choice of speed
depends on the characteristics of the abrasive disc and the material to
be worked.
DISASSEMBLING AND REPLACING THE GRINDING WHEEL OR
DISC-HOLDER
This operation can be performed in two ways.
- First method: lock the spindle shaft (4) by pressing the button (3) and
simultaneously turning the grinding wheel until it comes to a stop.
Loosen the ring nut (10-10A) with the adjustable wrench (12), replace
the grinding wheel or fiber disc, then tighten firmly. Loosen the
spindle shaft by releasing the button and manually turn the grinding
wheel or disc-holder to verify that it has locked in place.
WARNING: remember to press the spindle shaft locking button only
after the tool has come to a complete stop to avoid breaking the
gearbox or the push-button pin and invalidating the warranty.
- Second method: to lock the spindle shaft (4) insert the 17 mm wrench
(12) into the slot of the spindle shaft, between the grinding wheel or
disc-holder and the gear box. Loosen the ring nut with the adjustable
wrench, replace the grinding wheel or fiber disc, then tighten firmly.
Tools other than those mentioned must not be used for slackening
for tightening purposes.
USABLE ABRASIVE WHEELS
GL080-GL080E
Ø 125 mm depressed centre type abrasive wheels.
GL040-GL040E
- Ø 115 mm fiber disc
MAINTENANCE
All maintenance operations are carried out with the power supply
disconnected. At the end of each work session, or when required, remo-
ve any dust from the body of the tool using a jet of compressed air,
paying particular attention to the motor ventilation slots.
No other maintenance operations must be undertaken by the user.
Maintenance and cleaning of the inner parts, like brushes, ball
bearings, gears etc. or others, must be carried out only by an
authorised customer-service workshop.
ELECTRIC SAFETY - LOW TENSION
The tests have been carried out in accordance with the standard:
EN 60745-1 safety of hand-held electric motor operated tools
EN 50144-2-3 particular requirements for grinders.
RADIO SUPPRESSION
The tools are suppressed in accordance for the prevention and elimina-
tion of radio disturbances measured in accordance with standard:
EN55014-1+EN55014-2; EN61000-3-2+EN61000-3-3.
NOISE
The noise level, produced by the machine in normal working conditions
at the work station is 88,7 dB measured according to regulation EN ISO
3744 + UNI EN ISO 11203.
Warning: wear suitable hearing protections! (see warnings).
MEAN ACCELERATION VALUE
The mean quadratic acceleration value is less than 2,5 m/sec2measured
in accordance with standard UNI EN 28662 + UNI EN ISO 5349.
GUARANTEE
All tools manufactured by RUPES Spa are guaranteed for 12 months
from the date of purchase against fabrication and material defects. All
tools must be used only with RUPES original accessories and spare
parts: we refuse all responsibility for damages or accidents caused by
non-observance of this rule which will also cause the termination of the
guarantee. The guarantee will no longer be valid if the instructions con-
tained in this booklet are not followed, if the tool is used for purposes
other than that for which it is intended, if it is dismantled, interfered with in
any way or damaged due to neglect. The guarantee will be made valid
by filling-in the form on the inside back cover of this instruction
booklet. If the tool is found to be defective or malfunctions, it should be
returned carriage free in one piece in its original packing together with
the guarantee certificate to the manufacturer or to one of the Assistance
Centres listed in the appendix to this booklet. The guarantee does not
automatically imply replacement of the tool. RUPES Spa reserves the ri-
ght to make any technical or design modification to its products without
prior notice. The manufacturer is not liable for any print errors. This docu-
ment voids and replaces previous ones.

11
Year of affixing to the mark: 96
We
declare on our responsibility that the represented hand-held
electric motor operated tool, in protection class II, is in
conformity with the Essential Requirements of Safety of the
following Directives:
73/23/CEE Low Tension + 93/68/CEE
89/336/CEE Electromagnetic Compatibility + 91/263/CEE +
92/31/CEE +93/68/CEE
The tests have been carried out in accordance with the European Har-
monised Regulations in force
Low Tension:
EN 60745-1 Safety of hand-held electric motor operated tools
EN 50144-2-3 Particular requirements for grinders, polishers
and disc sanders
EN ISO 3744 + UNI EN ISO 11203 Tests and limits relative to
propagated noise
UNI EN 28662 + UNI EN ISO 5349 Measuring of the vibrations
on the handle
Electromagnetic compatibility:
EN 55014 -1 +EN 55014-2; EN 61000-3-2 + EN61000-3-3
Electromagnetic fields
:
EN 50366
IL PRESIDENTE
G. Valentini
S.p.A
CONFORMITY DECLARATION
MILANO - ITALY
1
2
910 12
11
6
3
7
45 8
TOOL IDENTIFICATION PLATE
POSITION AND MEANING OF INFORMATION
1. Type of tool.
2. Nominal working voltage in Volts (V).
3. Working frequency in Hertz (Hz).
4. Absorbed current in Amperes (A). Ensure that the power
supply to which the tool is connected can easily tolerate the
indicated current as a minimum.
5. Absorbed power expressed in Watts (W).
6. Tool code or serial number.
7. Technical data of the tool.
8. Maximum rpm
9. The double square indicates that the tool is doubly insulated
and therefore does not require earthing through the power
supply cable.
10. Read all these instructions before operating this product
and save these instructions.
11. Personal safety devices.
12. At the end of its useful life, the product, pursuant to
European Directive 2002/96/CE and its implementation in
national law, must not be released into the environment or
thrown away as domestic waste, but must be disposed of at
authorised recycling centres (contact the relevant local
authorities for a list of places where the product may be
disposed of according to the law).Disposing of the product
correctly contributes to protecting human health and
safeguarding the environment. Any illegitimate disposal of the
product will be punishable by law.

12
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES FRANÇAIS 12
RECOMMANDATIONS GENERALES
INSTRUCTIONS RELATIVES A LA SECURITE
ET A LA PROTECTION CONTRE LES ACCIDENTS DU TRAVAIL
Les instructions relatives à la sécurité et à la protection contre les
accidents du travail sont contenues dans le fascicule "INDICATIONS
RELATIVES A LA SECURITE" qui fait partie intégrante de la présente
documentation; le livret d'instructions relatives à l'utilisation indique
uniquement les informations complémentaires qui sont étroitement
linées à l'utilisation spécifique de la machine. Ne jamais faire fonctionner
les outils sans avoir monté les dispositifs de protection.
Chaque opération effectuée sur la machine ait lieu aprés que la fiche ait
étè dèbranchèe.
Avant sa mise en marche, la machine soit empoignée solidement et
qu’elle ne soit pas en contact avec la surface de travail.
A machine travaille toujours avec la coiffe de protection montèe.
Es meules abrasives soient montées et serrées correctement.
S'assurer que les étincelles provoquées en travaillant ne risquent pas de
toucher les personnes ou d'incendier des substances inflammables.
Des poussières pouvant nuire à la santé sont susceptibles de se former
pendant l’utilisation: protéger les voies respiratoires à l'aide de dispositifs
conformes aux règlements et respecter les mesures de sécurité applica-
bles au matériau en cours d'usinage.
Pendant l'utilisation de l'appareil, des morceaux de ressort ou du matériel
en cours d'usinage pourraient se détacher et provoquer des lésions per-
sonnelles ou des dégâts matériels : n'oubliez pas de porter toujours tous
les dispositifs de protection personnelle (DPP) (comme des gants, un ca-
sque, des lunettes de protection, etc..) conformément aux dispositions
légales en vigueur afin de prévenir ou de réduire les risques d'accident.
Attention! l'outil continue à fonctionnner pendant quelques secondes
après l'arrêt!
UTILISATION CONFORME
Vérifier avant l'utilisation que les caractéristiques de travail des meules ou
des fraises sont compatibles avec celles de l'outil et qu'elles ne sont pas
cassées ou usées.
Vérifier que les meules ou les fraises sont montées, maniées et con-
servées avec soin, conformément aux indications du constructeur.
N'utiliser aucun système d'adaptation pour fraises avec des queues diffé-
rentes de celles prévues.
Ne pas utiliser le côté des meules de coupe comme meuleuse.
Contrôler que le poids de la pièce à travailler est suffisamment fixé.
En cas d'utilisation non conforme aux buts prévus, l'utilisateur sera tenu
responsable des éventuels dommages et accidents.
TYPE
GL040 GL040E GL080 GL080E
CLASSE DE PROTECTION II II II II
TENSION DE TRAVAIL 230 V-50 Hz 230 V-50 Hz 230 V-50 Hz 230 V-50 Hz
COURANT ABSORBEE 5,3 A 5,3 A 5,3 A 5,3 A
PUISSANCE ABSORBEE 1100 W 1100 W 1100 W 1100 W
TOURS/MINUTE 4.500 2.000÷4.500 9.500 5.000÷9.500
DIAMETRE DU PORTE-DISQUE EN mm 115 115 - -
DIAMÈTRE DE LA MEULE mm - - 125 125
FILETAGE DE L’ARBRE MANDRIN M 14 M 14 M 14 M 14
MASSE Kg 1,9 1,9 1,9 1,9

13
PARTIES DE LA MACHINE
1 - Étiquette d’identification
2 - Interrupteur de mise en marche - arrêt
2A - Bouton de blocage interrupteur
3 - Touche de verrouillage de l’arbre mandrin
4 - Arbre mandrin
5 - Poignèe auxiliaire
6 - Protection orientable (GL080-GL080E)
7 - Collier avec des reliefs pour la fixation de la protection (GL080-GL080E)
8 - Vis pour la fixation de la protection (GL080-GL080E)
9 - Ecarteur
10 - Colliers de serrage
10A - Collier conique (GL040-GL040E)
11 - Fentes pour ventilation moteur;
12 - Clefs de service (17 mm á echelons)
13 - Porte-disque abrasif (GL040-GL040E)
14 - Réglage électronique de la vitesse (GL040E-GL080E)
MISE EN SERVICE
Avant de mettre la machine en service, s'assurer que:
- l'emballage est intégre et qu'il ne montre aucun signe d'endomma-
gements dus au transport et au stockage;
- la machine est complète; s'assurer que le nombre et la nature des
composants sont conformes aux indications contenues dans le présent
livret d'instructions;
- la source d'énergie et les prises de courant à disposition peuvent supporter
la charge indiquée dans le tableau et sur la plaquette d'identification de la
machine, dont le fac-similé et les explications relatives sont fournis page 15.
MONTAGE DE LA MACHINE (GL080-GL080E)
- Monter la protection (6) sur le corps machine au moyen des vis (8) en inter-
posant le collier (7) et en prenant soin que les reliefs présents sur le collier
s’introduisent dans les fentes situées dans la bride de la protection. La pro-
tection doit être montée en correspondance de la poignée;
- après la fixation des vis (8) et du collier (7), la protection doit pouvoir tourner,
avec une légère friction, d’environ 20° afin de permettre le positionnement
voulu par l’opérateur;
- visser la poignèe auxiliaire (5): elle peut être mise à droite ou à gauche du
corps de la machine.
MONTAGE DES MEULES ABRASIVES (GL080-GL080E)
1. introduire l’écarteur (9) ;
2. mettre le meule abrasive;
3. visser et serrer le collier de serrage (10) avec la clé à ergot en maintenant
immobile l’arbre mandrin (4) avec la clé de 17 mm ou avec la touche de
verrouillage (3).
MONTAGE DU PORTE-DISQUE ET DU DISQUE EN FIBRES (GL040-GL040E)
1. introduire l’écarteur (9) ;
2. introduire le porte-disque (14) sur l’arbre mandrin (4) ;
3. introduire le disque en fibres ;
4. visser le collier conique (10A) et serrer avec la clé à ergot (13) en
maintenant immobile l’arbre mandrin (4) avec la clé de 17 mm ou
avec la touche de verrouillage (3).
AVANT LA MISE EN SERVICE
S'assurer que:
- la source d'énergie est conforme aux caractéristiques de la ma-
chine;
- le câble d'alimentation et la fische relative sont en parfait état;
- l'interrupteur de mise en marche/arrêt est efficace en agissant
cependant lorsque la fiche est débranchée;
- Contrôler que le bouton de verrouillage de l’arbre (3) est débranché
(tourner à la main la meule ou le porte-disque en lui faisant faire au
moins un tour);
- tous les composants de la machine sont montès correctement et ne
présentent pas de signes d'endommagement;
- les fentes de ventililation ne sont pas bouchées.
MISE EN MARCHE ET ARRET
- Démarrage: appuyer d’abord sur la touche de verrouillage (2A) située à
l’arrière de la poignée puis sur le levier de l’interrupteur (2). Si l’on
souhaite le verrouillage pour un travail continu, appuyer sur le levier de
l’interrupteur (2) puis appuyer sur la touche de verrouillage (2A) et la
maintenir appuyée pendant que l’on relâche le levier de l’interrupteur
(2) de façon à ce que celui-ci reste verrouillé.
- Arrêt: relâcher le levier de l’interrupteur ou, s’il devait être verrouillé, pousser
sur le levier de façon à provoquer le relâchement de la touche de verrouillage.
FONCTIONNEMENT D'ESSAI
Mettre la machine en marche et s'assurer qu’il n’y a pas de vibrations
anomales et que la meule n'est pas décentré. Dans le cas contraire,
énteindie la machine immediatement et éliminer les anomalies.

14
REGLAGE ÉLECTRONIQUE DU NOMBRE DE TOURS (GL040E-GL080E)
Le réglage du nombre de tours s'obtient en manoeuvrant de manière
appropriée le bouton
(14)
. Le choix de la vitesse doit être fait en fonction
des caractèristiques des disques abrasif et du matériau à usiner.
DEMONTAGE ET REMPLACEMENT DE LA MEULE OU DU PORTE-DISQUE
Cela peut être effectué de deux façons :
- 1ère façon : verrouiller l’arbre mandrin (4) en appuyant sur la touche (3)
et en faisant tourner en même temps la meule ou le porte-disque
jusqu’à ce que le verrouillage soit enclenché. Dévisser le collier (10-
10A) avec la clé à ergot (12), remplacer la meule ou le disque en fibres
puis revisser et serrer. Libérer l’arbre mandrin en relâchant la touche et
faire tourner à la main la meule ou le porte-disque pour contrôler que le
déverrouillage a bien eu lieu.
AVERTISSEMENT!: la touche de verrouillage de l’arbre mandrin ne
doit jamais être appuyée avant que l’outil ne soit complètement
arrêté, sinon l’on risque de rompre la boîte engrenages ou le pivot
de la touche et par conséquent la garantie ne serait plus valable.
- 2ème façon : pour bloquer l’arbre mandrin (4), introduire la clé de 17
mm (12) dans la fente de l’arbre mandrin entre la meule ou le porte-
disque et la boîte engrenages. Dévisser le collier avec la clé à ergot,
remplacer la meule ou le disque en fibres puis revisser et serrer.
Aucun autre outil n'est admis pour le serrage/desserrage.
OUTILS DE TRAVAIL ADMIS
GL080-GL080E
Meules abrasives à centre déprimé de Ø 125 mm.
GL040-GL040E
- Disques en fibres de Ø 115 mm.
ENTRETIEN
Toutes les opèrations doivent être effectuées à fiche ètant débranchèe.
A la fin du travail et en cas de nècessitè, dèpoussièrer le corps de la ma-
chine à l’aide d’un jet d’air comprimè en faisant particuliérement
attention au nettoyage des fentes de ventilation du moteur.
Aucune autre intervention de l’utilisateur n’est pas admise.
Tous les travaux d’entretien et les travaux de polissage des piéces inter-
nes, comme les brosses, coussinet, engrenages etc., doivent être effe-
cuès par un atelier de réparation autorisè.
SECURITE ELECTRIQUE - BASSE TENSION
Les proves/verifies out eté executés en accord a les normes:
EN 60745-1 securité des outils électrique a moteur portatives
EN 50144-2-3 règles particuliers puor meuleuses.
PROTECTION CONTRE LES PARASITES RADIO
Les machines sont conformes à les effets de la prévention et des parasi-
tes radio mesures en accord a les normes EN55014-1+EN55014-2;
EN61000-3-2+EN61000-3-3.
FORMATION DU BRUIT
Le niveau de puissance sonore. au poste de travail, généré par la machi-
ne en conditions normales est de 88,7 dB mesurés conformément aux
normes EN ISO 3744 + UNI EN ISO 11203.
Attention: porter les dispositifs de protection de l'ouïe adéquats! (Cf.
avertissements généraux).
VALEUR MOYENNE DE L'ACCELERATION
La valeur quadratique moyenne de l'accèlération est inférieure à
2,5 m/sec2mesuré en accord a les normes UNI EN 28662 + UNI EN ISO 5349.
GARANTIE
Toutes les machines construites par la Société RUPES Spa sont garanties
pendant 12 mois à compter de la date d’achat contre les défauts matériau
et de fabrication. Les machines ne doivent être utilisées qu'avec les pièces
détachées et les accessoires originaux RUPES: nous déclinons toute re-
sponsabilité en cas d'accidents ou de dégâts matériels provoqués par le
non-respect de cette norme, qui entraînera en outre l'annulation de la ga-
rantie. La garantie prend fin en cas de non-respect des prescriptions du
présent livret ou en cas d’utilisation impropre de la machine. Elle prend fin
également si la machine est démontée ou modifiée ou en cas de domma-
ges évidents dérivant d’un mauvais entretien. La garantie est subor-
donnée au remplissage du coupon qui se trouve à la dernière page de
couverture du présent livret d’instructions. En cas de mauvais fonction-
nement, la machine, accompagnée de son certificat de garantie, devra être
remise ou envoyée en port payé, non démontée et dans son emballage
d’origine, au fabricant ou à un Centre d’Assistance agrée indiqué sur la liste
annexée au présent livret. La garantie ne donne pas en aucun cas droit au
remplacement de la machine. RUPES Spa se réserve le droit de modifier
sans préavis les caractéristiques techniques ou esthétiques des ses pro-
duits. Nous déclinons toute responsabilité quant aux erreurs d'impression
éventuelles. Ce document annule et remplace tous les précédents.

15
Anné de apposition de la marquéture : 96
Nous déclarons sous notre prope responsabilité que l’outil élec-
trique a moteur portative , en classe de protection II représenté,
est conforme a les Requises Essentiels de Sécurité des Directives:
73/23/CEE Basse Tension + 93/68/CEE
89/336/CEE Compatibilité électrimagnétique + 91/263/CEE +
92/31/CEE +93/68/CEE
Les proves/vérifiés out été exécutés en accord a les vigueurs Régles
Harmonisés Européennes
Basse Tension:
EN 60745-1 Sécurité des outils électrique a moteur portatives
EN 50144-2-3 Règles particuliers pour meuleuses, lustreuses et
ponceuses a disque
EN ISO 3744 + UNI EN ISO 11203 Proves et limites relatives aux
bruit propagé
UNI EN 28662 + UNI EN ISO 5349 Mesurage de vibrations sur
la poignée
Compatibilité électrimagnétique:
EN 55014 -1 +EN 55014-2; EN 61000-3-2 + EN61000-3-3
Champs électromagnétiques:
EN 50366
IL PRESIDENTE
G. Valentini
S.p.A
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
MILANO - ITALY
1
2
910 12
11
6
3
7
45 8
PLAQUETTE D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE
EMPLACEMENT ET SIGNIFICATION DES DONNEES
1. Type de la machine.
2. Tension nominale de travail en Volts (V).
3. Fréquence de travail en Hertz (Hz).
4. Courant absorbé exprimé en Ampéres (A). S’assurer que la
ligne électrique à laquelle la machine est branchée pourra ai-
sément supporter au moins le courant indiqué.
5. Puissance absorbée exprimée en Watts (W).
6. Numéro d’immatriculation ou de série de la machine.
7. Caractéristiques techniques de la machine.
8. Nombre de tours/min.
9. Le double carré indique que la machine est à double isole-
ment et que par conséquent, la mise à la terre par le cordon
d’alimentation n’est pas nècessaire.
10. Lire toutes ces instructions avant de mettre en marche le
présent produit.
11. Dispositifs de protection individuels.
12. Conformément à la Directive européenne 2002/96/CE et à
sa mise en application dans la législation nationale, les vieux
produits ne doivent être jetés ni dans la nature ni avec les or-
dures ménagères mais être remis à un centre de collecte sé-
lective autorisé (adressez-vous à votre mairie pour savoir où
vous débarrasser du produit conformément à la loi). L’élimi-
nation correcte du produit contribue à la protection de la
santé et de l’environnement. En n’éliminant pas le produit
conformément à la loi en vigueur vous vous exposez à des
sanctions.

16
TECHNISCHE DATEN DEUTSCH 16
ALLGEMEINE HINWEISE
SICHERHEITS- UND UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN
Die Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sind im beiliegenden
Helft "HINWEISE ZUR SICHERHEIT" enthalten, welches vollwertiger
Bestandteil der vorliegenden Dokumentation ist. Diese
Gebrauchsanleitung nennt daher nur die Zusatzinformationen, die den
spezifischen Einsatz dieses Gerätes betreffen. Alle Arbeiten an der
Maschine nur bei gezogenem Netzstecker ausführen. Werkzeuge niemals
ohne aufmontierte Schutzvorrichtungen betreiben. Die Maschine vor
dem Einschalten fest in der Hand halten. Sie darf die zu bearbeitende
Fläche nicht berühren. Die Maschine immer mit montierter Schutzhaube
in Betrieb nehmen. Die Trennscheiben müssen vorschriftsgemäß
montiert und festgezogen sein. Sicherstellen, dass die während der
Fertigung verursachten Funken keine Gefahr darstellen, indem sie auf
Personen fallen oder entflammbare Substanzen in Brand setzen.
Während der Verwendung kann es zur Bildung gesundheitsschädlichen
Staubs kommen: Schützen Sie die Atemwege mit den gesetzlich
vorgeschriebenen Vorrichtungen und befolgen Sie die für das jeweils zu
bearbeitende Material geltenden Sicherheitsvorschriften. Während der
Verwendung des Geräts können sich Teile der Schleifscheiben oder des
zu bearbeitenden Materials lösen, was zu ernsthaften Verletzungen von
Personen bzw. zu schwerwiegenden Sachschäden führen kann: Achten
Sie darauf, stets die gesamte P.S.A. (persönliche Schutzausrüstung, wie
zum Beispiel Handschuhe, Hörschutz, Schutzbrille usw.) entsprechend
den geltenden Bestimmungen zur Unfallverhütung bzw. zur
Unfallvorbeugung zu tragen.
Achtung! Das Werkzeug läuft nach dem Ausschalten noch für einige
Sekunden weite!
BESTIMMNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Vor dem Gebrauch muss überprüft werden, ob die Betriebseigenschaf-
ten der Schleifscheiben oder Fräser mit denen der Maschine überein-
stimmen und nicht gebrochen oder abgenutzt sind. Außerdem muss
überprüft werden, ob die Schleifscheiben oder Fräser gemäß den Her-
stellerangaben eingebaut, gehandhabt und aufbewahrt werden. Keine
Anpassungssystem für Fräser mit anderen Schäften als angegeben be-
nutzen. Den Rand der Schleifscheiben nicht als Schmirgelmaschine be-
nutzen. Überprüfen, ob das Werkstück ausreichend befestigt ist. Wird
das Gerät für nicht vorgesehene Zwecke benutzt, übernimmt der Benut-
zer jede Verantwortung für eventuelle Schäden oder Unfälle.
TYP
GL040 GL040E GL080 GL080E
SCHUTZKLASSE II II II II
SPANNUNG 230 V-50 Hz 230 V-50 Hz 230 V-50 Hz 230 V-50 Hz
STROMAUFNAHM 5,3 A 5,3 A 5,3 A 5,3 A
LEISTUNGAUFNAHME 1100 W 1100 W 1100 W 1100 W
UMDREHUNGEN U/min 4.500 2.000÷4.500 9.500 5.000÷9.500
DURCHMESSER SCHLEIFTELLER mm 115 115 - -
DURCHMESSER SCHLEIF / TRENNSCHEIBE mm - - 125 125
WELLENGEWINDE M 14 M 14 M 14 M 14
GEWICHT Kg 1,9 1,9 1,9 1,9

17
BAUTEILE DER MASCHINE
1 - Schild mit Geräte-Kenndaten
2 - EIN/AUS-Schalter
2A - Schalter-Arretiertaste
3 - Feststelltaste der Spanndornwelle
4 - Spindel
5 - Seitenhandgriff
6 - Drehbarer Schutz (GL080-GL080E)
7 - Schelle mit Ausbuchtungen für die Schutzbefestigung (GL080-GL080E)
8 - Schrauben für die Schutzbefestigung (GL080-GL080E)
9 - Abstandhalter
10 - Befestigungsring
10A - Zylinderring (GL040-GL040E)
11 - Motor-Lüftungsschlitze
12 - Service-Schlüssel (17 mm und Spannmutterschlüssel)
13 - Schleifscheibenteller (GL040-GL040E)
14 - Elektronische Drehzahlregelung (GL040E-GL080E)
INBETRIEBNAHME
Vor einer Inbetriebnahme des Gerätes sollten Sie sicherstellen:
- daß die Verpackung unversehrt ist und keine Beschädigungen durch
Transport bzw. Lagerung aufweist;
- daß das Gerät vollständig ist, also Anzahl und Art der
Gerätekomponenten mit den Angaben in dieser Gebrauchsanleitung
überein stimmen;
- daß Stromnetz und Steckdosen für die in der Tabelle bzw. auf dem
Geräteschild (vgl. Abbildung u. Beschreibung des Gerateschilds auf
Seite 19) genannte Stromlast ausgelegt sind.
ZUSAMMENBAU DER MASCHINE (GL080-GL080E)
- Den Schutz (6) mit Hilfe der Schrauben (8) an der Maschine montieren.
Die Schelle (7) dazwischen positionieren und hierbei darauf achten,
dass sich die Ausbuchtungen an der Schelle in die Aussparungen am
Flansch der Schutzabdeckung einfügen. Der Schutz muss am Griff
montiert werden;
- Nach der Befestigung der Schrauben (8) und der Schelle (7) muss sich
der Schutz mit leichtem Widerstand um ca. 20° drehen lassen um die
für den Bediener komfortable Positionierung zu ermöglichen;
- den seitlichen Handgriff (5) einschrauben. Der Griff kann wahlweise an
die linke oder rechte Seite des Gerätegehäuses angesetzt werden.
BEFESTIGUNG VON SCHLEIF/TRENNSCHEIBE (GL080-GL080E)
1. Den Abstandhalter (9) einführen;
2. Die Trennscheibe aufsetzen;
3. Den Befestigungsring (10) mit dem Hakenschlüssel festziehen, dabei
die Spanndornwelle (4) mit einem 17 mm-Schlüssel oder der Sperrta-
ste (3) festhalten.
MONTAGE DES SCHLEIFTELLERS UND DER FASERSCHLEIFSCHEIBE
(GL040-GL040E)
1. Den Abstandhalter (9) einlegen;
2. Den Schleifteller (14) auf die Spanndornwelle (4) schieben;
3. Die Faserschleifscheibe einlegen;
4. Den Zylinderring (10A) aufschrauben und mit dem Hakenschlüssel
(13) festziehen, dabei die Spanndornwelle (4) mit einem 17 mm-
Schlüssel oder der Sperrtaste (3) festhalten.
VOR DER INBETRIEBNAHME
Stellen Sie folgende Punkte sicher:
- das Stromntez entspricht den Gerätekenndaten;
- Anschlußkabel und-Stecker sind in ordnungsgemäßem Zustand;
- der EIN/AUS- Schalter funktioniert einwandfrei. Zur Überprüfung die in
Kapitel “Inbetriebnahme” beschriebenen Schaltstellungen - allerdings
bei gezogenem Netztstecker - ausprobieren;
- Die Sperrtaste der Welle (3) freigeben (die Schleifscheibe oder den
Schleifteller von Hand mindestens um eine volle Umdrehung drehen);
- Sämtliche Gerätekomponenten sind ordnungsgemäß montiert und
zeigen keine. Anzeichen von Beschädigung;
- die Lüftungsschlitze sind nicht verstopft.
EINSCHALTEN UND AUSSCHALTEN
- Start: Zuerst die Sperrtaste (3) oben am Griff drücken und anschließend
den Hebel des Schalters (2) betätigen. Falls die Unterbrechung des Be-
triebs gewünscht wird, den Hebel des Schalters (2) niederdrücken, an-
schließend die Sperrtaste (2A) gedrückt halten und gleichzeitig Hebel
des Schalters (2) loslassen, so dass dieser blockiert bleibt.
- Stoppen: Den Hebel des Schalters loslassen oder, sofern er blockiert
ist, darauf drücken, sodass die Sperrtaste freigegeben wird.
TESTLAUF
Schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie sicher, daß es nicht
ungewöhnlich vibriert, order die Trennscheibe berührt wird. Andernfalls
das Gerät sofort ausschalten und die Störung beheben.

18
ELEKTRONISCHER DREHZAHLREGLER (GL040E - GL080E)
Die Drehzahl stellt man über das Rädchen
(14)
im hinteren Abschnitt des
Gerätes ein. Die Drehzahl ist passend zum Schleifscheibentyp sowie den
Eigenschaften des zu bearbeitenden Materials zu wählen.
DEMONTAGE UND ERSATZ DER SCHLEIFSCHEIBE UDER DES
SCHLEIFTELLERS
Für diesen Vorgang gibt es zwei Alternativen:
- 1. Methode: Die Spanndornwelle (4) blockieren. Hierzu die Taste (3)
drücken und gleichzeitig die Schleifscheibe oder den Schleifteller bis
zum spürbaren Einrasten der Sperre drehen. Den Stellring (10-10A) mit
dem Hakenschlüssel (12) abschrauben, die Schleifscheibe oder die
Faserschleifscheibe ersetzen, wieder anschrauben und festziehen. Die
Spanndornwelle freigeben. Hierzu die Taste lösen und die Schleifscheibe
oder den Schleifteller von Hand drehen, bis die Sperre aufgehoben ist.
WARNUNG! Die Sperrtaste der Spanndornwelle keinesfalls drücken,
bevor das Werkzeug vollständig gestoppt ist, da dies zu
Beschädigungen des Getriebekastens oder des Schalterstiftes und
hieraus folgendem Verfall der Garantie führen kann.
- 2. Methode: Zum Sperren der Spanndornwelle (4) an dieser den 17 mm-
Schlüssel (12) in die Kerbe zwischen Schleifscheibe oder Schleifteller
und Getriebekasten einführen. Den Stellring mit dem Hakenschlüssel
abschrauben, die Schleifscheibe oder die Faserschleifscheibe ersetzen,
wieder anschrauben und festziehen.
Die Verwendung sonstiger Werkzeuge zum Festziehen/Lösen ist nicht
zulässsig.
ZULÄSSIGE WERKZEUGE
GL080-GL080E
- Scheibe mit Ø 125 mm.
GL040-GL040E
- Faserschleifscheibe Ø115 mm.
PFLEGE DES GERÄTES
Sämtliche Eingriffe bei gezogenem Netzstecker ausführen.
Das Gerät nach der Arbeit sowie bei Bedarf mit Druckluft von Staub befreien.
Besonders darauf achten, daß die Lüftungsschlitze des
Motors sauber sind. Sonstige Eingriffe durch den Geräteanwender sind ni-
cht zulässig. Für die Wartung und die periodische Reinigung von den inneren
Teilen z. B: Bürsten, Lagern, Zahnrädern usw. oder andere Bedürfnisse wen-
den Sie sich bitte an einer autorisierten Kundendienststelle an.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT - NIEDERSPANNUNG
Die Tests wurden nach den Anforderungen der zur Zeit gültigen Normen ausgeführt:
EN 60745-1 sicherheit für tragbare elektrisch betriebe Maschinen
EN 50144-2-3 besondere Anforderungen für Winkelschleifer.
FUNKENTSTÖRUNG
Die Geräte erfüllen die Vorschriften der EG-Richtlinie 89/336 zur Vorbeugung
und Beseitigung von Funkstörungen Messung nach Norm EN55014-
1+EN55014-2; EN61000-3-2+EN61000-3-3.
SCHALLPEGEL
Der von der Maschine unter normalen Betriebsbedingungen am Arbeitsplatz
verursachte Schalldruckpegel entspricht 88,7 dB (A) gemessen gemäß EN
ISO 3744 + UNI EN ISO 11203. Achtung: Während des Betriebs angemes-
senen Gehörschutz tragen! (siehe allgemeine Hinweise)
MITTLERE BESCHLEUNIGUNG
Die mittlere quadratische Beschleunigung liegt unter 2,5 m/s2 Messung nach
UNI EN 28662 + UNI EN ISO 5349.
GARANTIE
Für alle von ihr hergestellten Geräte leistet die Fa. RUPES Spa Gewähr im von
Mangeln, die innerhalb von 12 Monaten ab dem Kaufdatum aufgrund Mate-
rial-oder Fabrikationsfehlern auftreten. Die Maschinen dürfen ausschließlich
mit Originalzubehör und Originalersatzteilen von RUPES betrieben werden:
Das Unternehmen haftet nicht für Unfälle oder Schäden, die auf die Nichtbea-
chtung dieser Bestimmung zurückzuführen sind, die außerdem zum unverzü-
glichen Verfall der Garantie führt. Der Garantieanspruch entfällt bei unsach-
gemäßem Gebrauch des Gerätes oder der Nichteinhaltung dieser Gebrau-
chasanleitung. Er entfällt ebenfalls, wenn das Gerät demontiert bzw. umgerü-
stet wurde oder sichtbare Schäden infolge mangelhafter Pflege aufweist. Die
Inansprunchnahme der Garantieleistung ist nur möglich, wenn der Ab-
schnitt auf der vorletzten Umschlagseite dieser Gebrauchsanleitung au-
sgefüllt ist. Im Fall einer nachweislichen Funktiosstörung muß das Gerät dem
Hersteller komplett montiert, originalverpackt und mit beiliegender Garan-
tiekarte fracht und portofrei übergeben bzw. zugesendet werden. Die
Übergabe an ein autorisiertes Kundendienstzentrum (siehe beiliegendes
Verzeichnis) ist ebenfalls möglich. In keinem Fall leitet sich aus dem Ga-
rantieanspruch ein Rechtsanspruch auf die Ersetzung des Gerätes ab. Die
Fa. RUPES SpA behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung techni-
sche und ästhetische Änderungen an ihren Produkten vorzunehmen. Das
Unternehmen haftet nicht für eventuelle Druckfehler. Vorliegendes Doku-
ment annulliert und ersetzt alle früheren Veröffentlichungen.

19
Jahr der Beifügung der Kennzeichnung : 96
Wir erklären verantwortlich, daß die vorgeführte tragbare, mit elek-
trisch betriebenem Motor arbeitende Machine, Schutzklasse II,
mit den Sicherheitsanforderungen der folgenden Vorschriften
übereinstimmt:
73/23/CEE Niederspannung + 93/68/CEE
89/336/CEE Elektromagnetische Verträglichkeit + 91/263/CEE +
92/31/CEE +93/68/CEE
Die Tests wurden ausgeführt nach den Anforderungen der zur Zeit
gültigen europäischen Harmonisierungsregeln
Niederspannung:
EN 60745-1 Sicherheit für tragbare elektrisch betriebene Maschi-
nen
EN 50144-2-3 Besondere Anforderungen für Winkelschleifer,
Poliermaschinen und Schleifmaschinen mit Schei-
be
EN ISO 3744 + UNI EN ISO 11203 Tests und Höchstwerte nach
den zur Zeit gültigen Bestimmungen für
propagierte Geräusch Vorschriften
UNI EN 28662 + UNI EN ISO 5349 Messungen der Vibrationen
am Griff
Elektromagnetische Verträglichkeit:
EN 55014 -1 +EN 55014-2; EN 61000-3-2 + EN61000-3-3
Elektromagnetische Felder:
EN 50366
IL PRESIDENTE
G. Valentini
S.p.A
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
KENNDATENSCHILD DES GERÄTES
ANORDNUNG UND BEDEUTUNG DER ANGABEN
1. Gerätetyp.
2. Nenn-Anschlußspannung in Volt (V).
3. Frequenz in Hertz (Hz).
4. Stromaufnahme in Ampere (A).Es ist sicherzustellen, daß die
Stromleitung, an die das Gerät angeschlossen werden soll, min-
destens diese Strombelastung problemlos aushält.
5. Leistungsaufnahme in Watt (W).
6. Geräte- oder Seriennummer.
7. Technische Gerätedaten.
8. Drehzahl in Umdrehungen/Min.
9. Das doppelte Quadrat zeigt an, daß das Gerät zweifach schutzi-
soliert ist und daher keine Erdung über das Anschlußkabel erfor-
derlich ist.
10. Lesen Sie diese Hinweise aufmerksam durch, bevor Sie das
vorliegende Produkt in Betrieb nehmen.
11. Persönliche Schutz-Ausrüstung.
12. Das Produkt darf entsprechend der Europäischen Richtlinie
2002/96/CE und deren Umsetzung in der nationalen Gesetzge-
bung am Ende seiner Lebensdauer nicht weggeworfen oder im
Hausmüll entsorgt werden, sondern muss bei den autorisierten
Zentren zur Abfalltrennung abgegeben werden (wenden Sie sich
an die zuständigen Behörden vor Ort, um zu erfahren, wo das
Produkt nach den gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen ist).
Die korrekte Entsorgung des Produkts trägt zum Schutz der Ge-
sundheit und der Umwelt bei. Die missbräuchliche Entsorgung
des Produkts zieht Sanktionen zu Lasten des Verursachers nach
sich.
MILANO - ITALY
1
2
910 12
11
6
3
7
45 8

20
DATOS TECNICOS ESPAÑOL 20
ADVERTENCIAS GENERALES
INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD Y
LA PREVENCION DE ACCIDENTES
Las instrucciones para la seguridad y la prevención de accidentes se
ilustran en el opúsculo "INDICACIONES PARA LA SEGURIDAD" que
forma parte de la presente documentación. El manual de
instrucciones para el uso ilustra solamente aquellas informaciones
adicionales estrictamente relacionadas con el uso especifico de la
máquina. No hacer funcionar nunca las herramientas sin montados
los dispositivos de protección. Que cada operación en la máquina
sea ejecutada con el enchufe desconectado. Que antes de
accionarla, la máquina estè firmemente empuñada y no estè
contacto con la superficie de trabajo. Que la máquina funcione
siempre con la capota de protección montada. Que las muelas
abrasivas estèn montadas y apretadas correctamente. Cerciorarse
de que las chispas generadas durante el mecanizado no representen
un peligro al embestir personas ni puedan incendiar sustancias
inflamables. Durante el uso pueden formarse polvos nocivos para la
salud: proteger las vías respiratorias con dispositivos conformes a las
normas de ley y ajustarse a las disposiciones de seguridad valederas
para el material con el cual se está trabajando. Durante el uso de la
herramienta pueden desprenderse trozos de la muela o del material
mecanizado que pueden causar graves lesiones a personas o cosas:
acordarse de utilizar siempre todos los D.P.I. (dispositivos de
protección individuales, como guantes, cascos, gafas protectoras,
etc.) conforme a las normas de ley vigentes a fin de precaver o
reducir las posibilidades de accidentes.
Atención! la herramienta ¡sigue funcionando por unos segundos de-
spués del apagado!
USO CONFORME A LO DETERMINADO
Antes del uso cerciorarse de que las características de trabajo de las
muelas o de las fresas sean compatibles con las de la herramienta y
que no estén rotas ni gastadas. Cerciorarse de que las muelas o las
fresas estén montadas, sean manejadas y guardadas cuidadosa-
mente conforme a las indicaciones proporcionadas por el fabricante.
No utilizar ningún sistema de adaptación para fresas con espigas di-
ferentes de las especificadas. No utilizar como amoladora la cara la-
teral de las muelas de corte. Comprobar que la pieza a mecanizar
esté bien afirmada. En caso de utilización no conforme a las finalida-
des previstas, el usuario asume todas las responsabilidades ante
eventuales daños y accidentes.
TIPO
GL040 GL040E GL080 GL080E
CLASE DE PROTECCION II II II II
TENSION DE OPERACION 230 V-50 Hz 230 V-50 Hz 230 V-50 Hz 230 V-50 Hz
CORRIENTE ABSORBIDA 5,3 A 5,3 A 5,3 A 5,3 A
POTENCIA ABSORBIDA 1100 W 1100 W 1100 W 1100 W
REVOLUCIONES/min (r.p.m.) 4.500 2.000÷4.500 9.500 5.000÷9.500
DIÁMETRO DEL PORTADISCO MM 115 115 - -
DIAMETRO DE LA MUELA mm - - 125 125
ROSCADO DEL ARBOL MANDRIL M 14 M 14 M 14 M 14
MASA Kg 1,9 1,9 1,9 1,9

21
PARTES DE LA MAQUINA
1 - Etiqueta de identificación
2 - Interruptor de conexión - desconexión
2A - Botón de bloqueo del interruptor
3 - Pulsador de bloqueo del eje del mandril
4 - Arbol mandril
5 - Empuñadura auxiliar
6 - Protección orientable (GL080-GL080E)
7 - Collar con relieves para fijar protección (GL080-GL080E)
8 - Tornillos para fijar protección (GL080-GL080E)
9 - Espaciador
10 - Abrazadera de fijación
10A - Abrazadera cónica (GL040-GL040E)
11 - Ranuras para ventilación del motor
12 - Llaves de servicio (17 mm y de espiga)
13 - Portadisco abrasivo (GL040-GL040E)
14 - Regulacion electronica de la velocidad (GL040E-GL080E)
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Antes de poner en funcionamiento la máquina verificar que:
- el embalaje esté integro y no tenga señales de daños debidos al
transporte y almacenamiento;
- a máquina esté completa: controlar que el numero y la naturaleza de
sus componentes se adecúen a cuanto se ilustra en el presente
manual;
- a fuente de energia y las tomas de corriente disponibles puedan
soportar la carga indicada en la tabla e impresa en la placa de
identificación de a máquina cuyo facsímil, con las respectivas
explicaciones, se ilustra en la página 23.
MONTAJE DE LA MAQUINA (GL080-GL080E)
- Montar la protección (6) sobre el cuerpo de la máquina por medio de
los tornillos (8) interponiendo el collar (7) con cuidado para que los re-
lieves del collar se introduzcan en las ranuras de la brida de la protec-
ción. La protección debe estar montada en coincidencia con la em-
puñadura;
- después de fijar los tornillos (8) y el collar (7), la protección tiene que
poder girar, con una ligera fricción, aproximadamente 20°, para permitir
que el operador adopte una posición cómoda;
- atornillar la empuñadura auxiliar (5); èsta se puede colocar tanto a la
derecha como la izquierda del cuerpo de la màquina.
MONTAJE DE LA MUELA ABRASIVA (GL080-GL080E)
1. Montar el espaciador (9);
2. introducir la muela abrasiva;
3. atornillar y apretar la abrazadera de fijación (10) con la llave de gan-
chos manteniendo firme el eje del mandril (4) con la llave de 17 mm o
con el pulsador de bloqueo (3).
MONTAJE DEL PORTADISCO Y DEL DISCO DE FIBRA (GL040-GL040E)
1. Montar el espaciador (9);
2. montar el portadisco (14) sobre el eje del mandril (4);
3. montar el disco de fibra;
4. atornillar y apretar la abrazadera cónica (10A) con la llave de ganchos
(13) manteniendo firme el eje del mandril (4) con la llave de 17 mm o
con el pulsador de bloqueo (3).
ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO
Verificar:
- que la fuente de energia se adecùe a las caracteristicas de la máquina;
- que el cable de alimentación y el enchufe correspondiente estén en
perfecto estado;
- que el unterruptor de conexión/desconexión funcione bien operando
con el enchufe desconectado;
- el pulsador de bloqueo del eje (3) debe estar desactivado (girar a
mano la muela o el portadisco al menos una vuelta);
- que todos los componentes de la máquina estén correctamente
ensamblados y no presenten señales de daño;
- que las ranuras de ventilación no estén obstruidas.
ARRANQUE Y PARADA
- Arranque: primero accionar el pulsador de bloqueo (2A) situado en la
parte superior de la empuñadura y luego la palanca del interruptor (2). Si
se desea bloquear la máquina para realizar un trabajo continuo, accionar
la palanca del interruptor (2) y luego el pulsador de bloqueo (2A); mante-
nerlo accionado mientras se suelta la palanca del interruptor (2), de ma-
nera que ésta quede bloqueada en la posición de encendido.
- Parada: soltar la palanca del interruptor o, si está bloqueada, empujarla
para soltar el pulsador de bloqueo.
FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA
Hacer funcionar la màquina y controlar que no hayan vibraciones
anómalas y que la muela no tenga asimetrías axiales. En caso
contrario, desconectar inmediatamente y eliminar las anomalîas..
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Rupes Grinder manuals
Popular Grinder manuals by other brands

Parkside
Parkside PMTS 180 A1 Translation of the original instructions

Charnwood
Charnwood BG150 operating instructions

Makita
Makita 9500D parts list

Milwaukee
Milwaukee M18 FSAG115XB Original instructions

Black & Decker
Black & Decker 722246-01 owner's manual

Bosch
Bosch Professional GWS 7-100 ET instructions