Ryobi RY36BI1800A User manual

EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
RY36BI1800A
FRONT PAGE

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten
| Bajo reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen
voorbehouden | Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för
tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены
технические изменения | Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny
| A műszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos
raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno
tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на
технически модификации | Є об’єктом для технічних змін | Teknik değişikliğe tabidir.

3
Original Instructions
Safety, performance, and dependability have been given top
priority in the design of your cordless power hub inverter.
INTENDED USE
The product may be used for the following purposes:
■operating and charging USB-powered devices
■supplying electrical power for operating compatible AC
appliances and devices
The product provides USB A and USB C ports. The main
power button must be on for the USB ports to be active. The
USB A ports supply 5 V d.c. (up to 2.1 A) charging power.
The USB C ports supply 5 V d.c. (up to 3 A), 12 V d.c. (up to
3 A), 20 V d.c (up to 3 A) charging power.
NOTE: The USB-dedicated charging ports provide power
only; they do not provide any communication capabilities.
Suitable USB cables are purchased separately.
The product is intended for indoor use only. Do not use the
product for any other purpose.
There may be regulations, local codes, or ordinances that
apply to the intended use of the product. Consult a qualified
electrician, electrical inspector, or the local agency having
jurisdiction:
■In some areas, power inverters are required to be
registered with local utility companies.
■If the product is used at a construction site, there may be
additional regulations that must be observed.
GENERAL SAFETY WARNINGS
■Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product.
If you loan someone the product, loan them these
instructions also.
■The product should be operated only with the battery
packs specified in this manual. When using a battery-
operated product, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, leaking
batteries, and personal injury.
■Never allow children or people with reduced physical,
sensory, or mental capabilities, or persons who are
not familiar with these instructions to operate, clean, or
maintain the product. Local regulations may restrict the age
of the operator. Children should be adequately supervised
to ensure that they do not play with the product.
■Stay alert, watch what you are doing, and use common
sense when operating the product. Do not operate the
product while tired, ill, or under the influence of drugs,
alcohol, or medication. A lapse in concentration while
operating the product may result in serious personal injury.
■Do not operate the product in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
■Do not expose the product to rain or wet conditions.
Water entering the product increases the risk of electric
shock.
■Never block the air vents. Blocked vents may cause
overheating. The product automatically turns off when
overheated.
■Keep the product cool. Do not place the product near
heat vents or in direct sunlight.
■Do not use the product if it has been dropped or received
a sharp blow. A damaged power source increases the
risk of fire.
■Do not put foreign objects into the product.
■Do not use any attachments or accessories that are
not recommended by the manufacturer of the product.
The use of an attachment not recommended by the
manufacturer may result in a risk of fire, electric shock,
or injury to persons.
■Operate the product using only the AC power type listed
in the product specifications.
■Do not use the product with electrical cords that are
worn, frayed, bare, or damaged. Do not power devices
with damaged or frayed power cords.
■Do not touch bare wire or receptacles.
■To reduce the risk of damage to the electric plug
and cord, pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger from the product.
■Use caution when plugging and unplugging other
devices into the product. Do not force plugs into the
product.
■If the product is used in a manner not specified by the
manufacturer, the protection provided by the product
may be impaired.
■Do not overload the product. The product must be used
for powering devices less than the product rating.
■Ensure that the cable size of the extension cord is
capable of carrying the required load. Inadequate cable
size can cause a voltage drop, which can damage the
product and overheat the cord.
■The operating voltage and frequency requirements of all
electronic equipment should be checked before plugging
them into the product. Powering equipment that is not
designed to operate within a ±10% voltage variation and
±3 Hz frequency variation from the product nameplate
ratings may result in damage to the equipment. To avoid
damage, always have an additional load plugged into
the product if solid-state equipment (such as a television
set) is used. A power line conditioner is recommended
for some solid-state applications.
POWER HUB INVERTER SAFETY WARNINGS
■Risk of electric shock. When using a grounded appliance,
the product does not provide an electrical path to earth
ground. Do not power devices that are damaged or with
damaged or frayed power cords.
■Be extra cautious to reduce the risk of dropping a metal
tool onto the product. Dropping a tool onto the product
might cause a spark or short-circuit the battery pack or
other electrical part and may cause an explosion.
■Do not use multiple sockets. Connect only one device
to each AC outlet.
■Do not wire the product into an AC distribution circuit.
■Do not hard-wire the product into a circuit.
■Do not use the product to provide power for emergency
medical equipment or life support devices.
■Do not use the product to jump-start vehicles. Doing
so could result in damage to the vehicle or its electrical
components.
■The product must not be connected to other power
sources except with another power hub inverter with the
same model using the parallel kit.
■The product should only be used on flat, level, stable
surfaces and should be secured when possible. Do not
pull at cords that can cause the product to tip over.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR

4Original Instructions
■Use RYOBI 36V MAX POWER battery packs only. Do
not use battery packs from other manufacturers.
■Operate the product only in temperatures between 0 °C
and 40 °C.
■Remove the battery pack from the product when not in
use.
BATTERY SAFETY WARNINGS
■Never smoke or allow a spark or flame near the battery
pack.
■Remove personal metal items, such as rings, bracelets,
necklaces, and watches when working with a battery. A
battery can produce a short-circuit current high enough
to weld a ring or the like to metal, causing a severe burn.
■Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
■Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion, or
risk of injury.
■Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or temperature above 130
°C may cause an explosion.
■To reduce the risk of fire, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse the
product, battery pack, or charger in fluid or allow fluid
to flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
CHARGER SAFETY WARNINGS
■Follow all charging instructions, and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
■Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
■Do not try to charge non-rechargeable batteries with the
product.
TRANSPORTATION AND STORAGE
■Turn off the product, and remove the battery pack. Allow
the product to cool down before storing or transporting.
■Remove all foreign materials from the product. Store the
product in a cool, dry, and well-ventilated place that is
inaccessible to children. Keep the product away from
corrosive agents such as garden chemicals and de-icing
salts. Do not store the product outdoors.
■For transportation in vehicles, remove the battery pack,
and secure the product against movement or falling to
prevent injury to persons or damage to the product.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps or
tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking.
Check with the forwarding company for further advice.
MAINTENANCE
■Use only original manufacturer’s replacement parts,
accessories, and attachments. Failure to do so can cause
possible injury, can contribute to poor performance, and
may void your warranty.
■Servicing requires extreme care and knowledge
and should be performed only by a qualified service
technician. Have the product serviced by an authorised
service centre only.
■You may make adjustments and repairs described in this
manual. For other repairs, have the product serviced by
an authorised service centre only.
■To reduce the risk of electric shock, unplug the product
from the outlet before attempting any instructed
servicing.
■Do not disassemble the product, take it to an authorised
service centre if repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of fire or electric shock.
■Turn off the product and remove the battery pack before
any cleaning or maintenance task.
■After each use, clean the plastic parts with a soft, dry
cloth. Any part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorised service centre.
■Do not at any time, let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic, which could result in serious personal
injury.
■Do not use water to clean the product.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 179.
1. USB A charging ports
2. USB C charging ports
3. LCD panel
4. Area/warning light
5. Carry handle
6. Battery port LED
7. Battery port
8. Task light control button
9. LCD backlight control button
10. BLUETOOTH pairing / session runtime button
11. AC output/reset button
12. Main power / restart button
13. Charger
14. Parallel kit terminals
15. AC outlets
16. Charger input jack
17. Battery pack
18. Parallel kit cable

5
Original Instructions
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
Read and understand all instructions
before operating the product. Follow all
warnings and safety instructions.
The product is a potential source of
electric shock. Do not expose the
product to moisture, rain, or snow. Do
not operate the product with wet hands
or feet.
Do not expose the product to rain or
damp condition.
Indoor use only
IP20 Ingress protection rating
European Conformity Mark
British Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
Isolated inverter
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
USB C output
USB A output
Main power/restart button
Charger input jack
Maximum AC output
Task light control button
LCD backlight control button
BLUETOOTH pairing button
AC output/reset button
Parallel kit terminals
Class II: Protection against electric
shock rely on double insulation or
reinforced insulation.
Time-lag type fuse
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Parts or accessories sold separately
Note
Warning
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR

6Original Instructions
LCD SCREEN OVERVIEW
The LCD screen displays the status and condition of the
product.
1
4
3
2
7
56
8
1. Session runtime - indicates the current runtime of the
product.
2. BLUETOOTH connection - indicates that BLUETOOTH
connection is active. The product is paired with a
BLUETOOTH enabled iOS or Android device.
3. Battery status - displays the status of the battery packs
installed in the product.
4. Output power - displays the working output power of the
product.
5. Shutdown timer (activated by the BLUETOOTH
application) - if the timer is active, the screen displays
the remaining time before the product turns off.
6. Shut down timer on/off - indicates that the shut down
timer is on or off.
7. Session runtime (with active timer) - displays the current
runtime of the product while the timer is active. To display
the session runtime while the timer is active, press the
session runtime button.
8. Charging status - indicates that the product is charging
a battery pack. Only one battery pack is charged at one
time. The active battery bar flashes to indicate which
battery pack is charging.

7
Original Instructions
BATTERY PORT LED FUNCTIONS
LED indicator Battery pack
status
Red
LED
Green
LED
Description
Power Without
battery pack
Solid - Ready to charge the battery pack
Testing Hot battery
pack
Flashing - When the battery pack reaches cooled temperature, the
charger begins charge mode.
Cold battery
pack
Flashing - When the battery pack reaches warmed temperature, the
charger begins charge mode.
Error Error Flashing Flashing Battery pack or charger error
Deeply
discharged
Flashing - The charger conditions the battery pack until normal
voltage is reached, then begins charge mode.
■Reinstall the battery pack. If the LED status repeats a second time, try charging a different
battery.
■If a different battery charges normally, dispose of the defective pack (see the battery pack
manual for instructions).
■If a different battery pack also indicates an error, replace the charger.
Charging Fast charging - Flashing The battery is charging.
Ready Battery full - Solid Charging is complete.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
The product does not turn
on.
The battery pack is not charged. Recharge the battery pack.
The main power button was
released too quickly.
Press and hold the main power button for 2
seconds.
The AC receptacle does
not work.
The AC output is not active or the
AC power button was released
too quickly.
Press and hold the AC output button for 2 seconds.
The charger is connected. There is no power output (AC and USB) while the
product is charging. Disconnect the charger after
the battery packs are fully charged.
The connected device is
defective.
Try a different device.
The product is overloaded. Remove the loads and press the AC output button
to reset the power hub.
The product unexpectedly
turns off.
The battery pack temperature is
outside of the normal operating
range.
Make sure that the battery pack temperature is
between -20 °C and 49 °C.
The battery pack has low or no
charge.
Recharge the battery pack.
The battery packs are faulty. Have the product serviced by an authorised service
centre.
The charger does not work. The battery pack temperature
is outside of normal operating
range.
Make sure that the battery pack temperature is
between 0 °C and 45 °C.
The connection between the
battery pack and inverter is not
good.
Reinstall the battery pack. If problem persists, use
another battery pack.
The charger's voltage is outside
the normal range.
Use another charger.
The battery pack is defective. Use another battery pack.
If the problem persists after trying the above solutions, contact your nearest authorised service centre for assistance.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR

8Original Instructions
ERROR MESSAGE NOTIFICATIONS
Error Message Possible cause Solution
High temperature
or
Low temperature
(when the battery pack is
installed for charging)
The battery pack is outside
the acceptable charging
temperature range.
Allow the battery pack to reach the
acceptable charging temperature
range. The battery may need to
be removed from the port and
reinstalled to begin charging.
Incompatible battery
pack
(displays on the specific
battery pack slot)
The installed battery pack
is not compatible with the
product.
Remove the incompatible battery
pack.
For a list of compatible battery
packs, refer to the "Compatible
battery packs and power output"
section.
Battery pack is low.
(displays on the specific
battery pack slot)
The battery charge is low. Recharge the battery pack.
No battery pack in slot.
(displays on the specific
battery pack slot)
There is no battery pack
installed.
The battery pack is not
properly installed.
Remove and reinstall the battery
pack.
Battery fault
(displays on the specific
battery pack slot)
There are protection
features triggered in the
battery pack.
The communication
between the inverter and
battery pack fails during
charging.
The battery pack is
defective.
Wait until the protection feature
is disabled or when the LCD no
longer displays error message.
Use another battery pack.
Overloaded
Remove load and press
reset
The inverter output wattage
exceeds normal operating
range.
Remove the load and press the
reset button to reset the AC output.
Overloaded
Press reset
The inverter is overloaded. Press the reset button to reset the
AC output.

9
Original Instructions
Heat overload
Press reset
The inverter temperature is
out of the normal operating
range.
Allow the product to cool down
and reach the normal operating
temperature.
Press the reset button to reset the
AC output.
Hight temperature
warning
or
Low temperature
warning
Press reset
The product is nearing the
maximum high or minimum
low operating temperature.
Allow the product to cool down
or warm up as needed to an
acceptable temperature, then press
the AC output button to continue
operation.
High temperature
shutdown
or
Low temperature
shutdown
The product is outside
of the normal operating
temperature range.
Move the product to a cooler or
warmer area as needed, and allow
the product to reach the acceptable
operating temperature.
Low voltage warning
Press reset
The battery packs do not
have sufficient charge to
run the connected devices.
Disconnect some of the devices.
If condition persists, disconnect all
devices, and recharge the battery
packs.
Low voltage shutdown The battery packs are
discharged.
Recharge the product. If issue
persists, replace the battery packs.
System fault There is an internal
communication error.
Visit www.ryobitools.eu.
Call an authorised service centre.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR

10 Traduction de la notice originale
Lors de la conception de l'onduleur de puissance sans fil,
l'accent a été mis sur la sécurité, les performances et la
fiabilité.
UTILISATION PRÉVUE
Le produit peut être utilisé aux fins suivantes :
■faire fonctionner et charger les appareils alimentés par
USB
■fournir une alimentation électrique pour faire fonctionner
les appareils et dispositifs en courant continu compatibles
Le produit est équipé de ports USB A et USB C. L'interrupteur
d'alimentation principale doit être activité pour que les ports
USB soient actifs. Les ports USB A fournit une puissance
de chargement de 5 V CA (jusqu'à 2,1 A). Les ports USB
C fournissent une puissance de chargement de 5 V CA
(jusqu'à 3 A), 12 V CA (jusqu'à 3 A) et 20 V CA (jusqu'à 3 A).
REMARQUE: Les ports de chargement USB dédiés
fournissent uniquement une alimentation électrique ; ils
n'offrent aucune capacité de communication. Les câbles
USB adaptés doivent être achetés séparément.
Ce produit est exclusivement destiné à un usage en
intérieur. Ne l'utilisez pour aucun autre travail.
Il peut y avoir des règlementations, des codes locaux ou
des décrets qui s'appliquent à l'utilisation prévue du produit.
Renseignez-vous auprès d'un électricien qualifié, d'un
inspecteur électricien ou de l'agence locale compétente :
■Dans certaines zones, les onduleurs de puissance
doivent être enregistrés auprès des entreprises de
services publics locales.
■Si le produit est utilisé dans un site de construction, des
règlementations supplémentaires peuvent devoir être
respectées.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
■Conservez ce mode d’emploi. Reportez-vous y
fréquemment et servez-vous en pour apprendre aux
autres utilisateurs éventuels comment utiliser l'appareil.
Si vous prêtez ce produit à quelqu'un, prêtez-lui
également ce manuel.
■Utilisez le produit uniquement avec les blocs de
batterie spécifiés dans ce manuel. Lors de l'utilisation
d'un produit alimenté par batterie, des précautions de
sécurité de base doivent toujours être respectées afin
de réduire les risques d'incendie, de fuite de la batterie
et de dommages corporels.
■Ne laissez jamais les enfants ou les personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ni les personnes non familiarisées avec ces instructions
utiliser, nettoyer ou entretenir le produit. Les lois locales
peuvent imposer un âge minimum à l’opérateur. Les
enfants doivent être bien surveillés afin de s’assurer
qu'ils ne jouent pas avec le produit
■Restez vigilant, regardez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez l'appareil.
N'utilisez pas ce produit lorsque vous êtes fatigué,
malade, ou sous l'influence de l'alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de
l'utilisation de la machine suffit à provoquer de graves
blessures.
■N'utilisez pas la machine en atmosphère explosive,
comme en présence de liquides inflammables, de gaz
ou de poussières.
■N'exposez pas ce produit à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d'eau dans le produit
augmentera le risque de décharge électrique.
■N’obstruez jamais les aérations. Des aérations
obstruées peuvent provoquer une surchauffe. Le produit
s'éteint automatiquement en cas de surchauffe.
■Gardez le produit dans un endroit frais. Ne placez le
produit près de bouches de chaleur et ne l'exposez à la
lumière directe du soleil.
■N’utilisez pas le produit s'il a chuté ou reçu un choc
violent. Une source d'alimentation endommagée
augmente le risque d'incendie.
■N'insérez pas de corps étrangers dans le produit.
■N'utilisez pas de pièces ou accessoires autres que
ceux recommandés par le fabricant pour cet appareil.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé par le
fabricant peut entraîner un incendie, une décharge
électrique, ou des blessures.
■Utilisez le produit uniquement à l'aide du type de courant
alternatif mentionné dans les spécifications du produit.
■N'utilisez pas le produit avec des câbles électriques
qui sont usés, effilochés, dénudés ou endommagés.
N'alimentez pas les produits dont les cordons
d'alimentation sont endommagés ou effilochés.
■Ne touchez pas les fils nus ou les prises.
■Pour réduire le risque d'endommager à la prise
électrique et le câble, tirez sur la prise plutôt que sur le
câble pour débrancher le chargeur du produit.
■Faites preuve de prudence au moment de brancher ou
débrancher d'autres appareils dans le produit. Ne forcez
pas pour faire rentrer la prise dans le produit.
■Si le produit est utilisé d'une manière non précisée par
le fabricant, la protection fournie par le produit peut être
altérée.
■Ne surchargez pas le produit. Le produit doit être utilisé
pour alimenter des appareils d'une puissance inférieure.
■Assurez-vous que la taille du câble de la rallonge est en
mesure de transporter la charge requise. Une taille de
câble inappropriée peut causer une chute de tension,
susceptible d'endommager le produit et de surchauffer
le câble.
■Les exigences en matière de tension et fréquence de
fonctionnement de tous les équipements électroniques
devraient être vérifiées avant de les connecter au
produit. Alimenter un équipement qui n'est pas conçu
pour fonctionner dans une variation de tension de
±10 % et une variation de fréquence de ±3 Hz à partir
de la puissance nominale du produit peut causer
des dommages à l'équipement. Pour éviter tout
dommage, assurez-vous d'avoir toujours une charge
supplémentaire branchée au produit si un équipement
à semi-conducteur (tel qu'une télévision) est utilisé. Un
stabilisateur du courant de secteur est recommandé
pour certaines applications électroniques.
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ CONCERNANT
L'ONDULEUR DE PUISSANCE
■Risque de choc électrique. En cas d'utilisation d'un
appareil mis à terre, le produit ne fournit pas de chemin
électrique vers la prise de terre. N’alimentez pas les
produits qui sont endommagés ou dont les cordons
d'alimentation sont endommagés ou effilochés.

11
Traduction de la notice originale
■Faites très attention de ne pas faire chuter un outil en
métal sur le produit. La chute d'un outil sur le produit peut
provoquer une étincelle ou court-circuiter la batterie ou une
autre pièce électrique, ce qui peut causer une explosion.
■N'utilisez pas de multiprises. Branchez uniquement un
appareil à chaque prise CA.
■Ne branchez pas le produit à un réseau de distribution
de courant alternatif.
■Ne câblez pas le produit à un circuit.
■N'utilisez pas le produit pour alimenter des équipements
d'urgence médicale ou autres dispositifs de maintien
des fonctions vitales.
■N'utilisez pas le produit pour aider un véhicule à
démarrer. Vous risqueriez d'endommager le véhicule ou
ses composants électriques.
■Le produit ne doit pas être branché à d'autres sources
d'alimentation, sauf avec un autre onduleur de puissance
du même modèle utilisant le kit parallèle.
■Le produit doit uniquement être utilisé sur des surfaces
planes, à niveau et stables et doit être sécurisé lorsque
cela est possible. Ne tirez pas sur des câbles qui
pourraient faire basculer le produit.
■Utiliser uniquement les packs de batterie RYOBI MAX
POWER de 36 V. N'utilisez pas de bloc de batterie
provenant d'autres fabricants.
■Utilisez le produit uniquement à des températures
comprises entre 0 et 40 °C.
■Retirez toujours la batterie de l'appareil lorsque celui-ci
n'est pas utilisé.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU PACK BATTERIE
EN VUE DE SON RECYCLAGE
■Ne fumez jamais et évitez toute étincelle ou flamme à
proximité de la batterie.
■Retirez vos articles personnels en métal, tels que les
bagues, les bracelets, les colliers et les montres lorsque
vous utilisez une batterie. Une batterie peut provoquer
un courant de court-circuit suffisamment élevé pour faire
fondre une bague ou un autre objet en métal, et causer
une brûlure sévère.
■En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir du
bloc de batterie. Évitez tout contact avec ce liquide. En
cas de contact accidentel, rincez soigneusement avec
de l'eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux,
consultez immédiatement un médecin. Le liquide qui
sort du bloc de batterie peut entraîner des irritations de
la peau ou causer des brûlures.
■Ne pas utiliser un outil ou un pack de batterie
endommagé ou modifié. Des batteries endommagées
ou modifiées peuvent présenter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion
ou un risque de blessure.
■N'exposez pas un outil ou un bloc-sbatterie au feu ou à
des températures excessives. L'exposition au feu ou à
des températures supérieures à 130 °C peut provoquer
une explosion.
■Pour réduire le risque d'incendie, de blessures
corporelles et de dommages causés par un court-
circuit, n'immergez jamais le produit, la batterie ou le
chargeur dans un liquide et ne laissez jamais de liquide
pénétrer dans aucun d'entre eux. Les fluides corrosifs
ou conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits
chimiques industriels, les produits de blanchiment ou
contenant des agents de blanchiment etc. peuvent
provoquer un court-circuit
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT
LE CHARGEUR
■Suivre toutes les instructions de chargement et ne pas
charger l'outil ou le pack de batterie en dehors de la
plage de températures spécifiée dans les instructions.
Un chargement incorrect ou à des températures en
dehors de la plage spécifiée peut endommager la
batterie et augmenter le risque d'incendie.
■Ne chargez les blocs de batteries que dans des chargeurs
recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à
un type spécifique de batterie peut engendrer un risque
d'incendie lorsqu'il est utilisé avec une autre batterie.
■N'essayez pas de charger des batteries non
rechargeables avec le produit.
TRANSPORT ET STOCKAGE
■Éteindre l'appareil et retirer le bloc batterie. Laissez le produit
refroidir suffisamment avant de le ranger ou de le transporter.
■Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers. Rangez-
le dans dans un endroit sec, bien aéré et hors de portée
des enfants. Tenez le produit à l'écart des agents corrosifs
tels que les produits chimiques pour le jardin et les sels de
dégivrage . Ne rangez pas ranger le produit à l'extérieur.
■Pour le transport dans un véhicule, retirez la batterie et
empêchez tout mouvement ou chute du produit pour éviter
les blessures physiques et les dégradations du produit.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les dispositions
et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l’emballage et l’étiquetage des batteries lorsque
vous confiez leur transport à un tiers. Assurez-vous qu’aucune
batterie ne puisse entrer en contact avec une autre batterie
ou avec des matériaux conducteurs lors de son transport en
isolant les bornes électriques avec du ruban adhésif ou des
capuchons isolants non conducteurs. Ne transportez pas une
batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez conseil au
transporteur pour de plus amples informations.
ENTRETIEN
■N'utilisez que des pièces détachées et des accessoires
d'origine constructeur. Le non respect de cette
précaution peut entraîner de mauvaises performances,
des blessures, et annuler votre garantie.
■Les réparations demandent un soin et des connaissances
extrêmes et ne doivent être effectuées que par un
technicien de service qualifié. Confiez l’entretien du
produit à un centre de service agréé.
■Vous pouvez effectuer les réglages et réparations décrits
dans ce manuel. Pour les autres réparations, adressez-
vous uniquement à un centre d'entretien agréé.
■Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le
produit de la prise électrique avant de tenter de réaliser
toute réparation.
■Ne démontez pas le produit, emmenez-le dans une
centre de service agréé si une réparation est nécessaire.
Un remontage incorrect peut entraîner un risque de
décharge électrique ou d'incendie.
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR

12 Traduction de la notice originale
■Mettez le produit hors tension et retirez la batterie avant
toute opération de maintenance ou de nettoyage.
■Après chaque utilisation, nettoyer les pièces en plastique
avec un chiffon doux et sec. Toute pièce endommagée
doit être correctement remplacée ou réparée par un
centre de service agréé.
■Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les
plastiques, ce qui peut entraîner de graves blessures.
■Ne pas nettoyer le produit avec de l'eau.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 179
1. Ports de chargement USB A
2. Ports de chargement USB C
3. Écran LCD
4. Lumière de zone / d'avertissement
5. Poignée de transport
6. Port de batterie LED
7. Port de batterie
8. Bouton de commande de l'éclairage direct
9. Bouton de commande du rétroéclairage LCD
10. Bouton d'appairage BLUETOOTH / durée d'exécution
de la session
11. Bouton de réinitialisation / sortie CA
12. Bouton de redémarrage / alimentation principale
13. Chargeur
14. Bornes de kit parallèle
15. Prises de courant alternatif
16. Connecteur d'entrée du chargeur
17. Bloc de batterie
18. Kit de câbles parallèles
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Lisez et comprennez toutes les
instructions avant d'utiliser le
produit. Respectez l’ensemble des
avertissements et consignes de
sécurité.
Le produit est une source potentielle
de choc électrique. N'exposez pas le
produit à la moisissure, à la pluie ou à
la neige. Ne manipulez pas le produit
avec les mains ou les pieds mouillés.
Ne pas exposer à la pluie ou à des
conditions humides.
Utilisation à l'intérieur uniquement
IP20 Indice de protection
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Convertisseur isolé
Les produits électriques hors
d’usage ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères.
Recyclez-les par l’intermédiaire des
structures disponibles. Contactez
les autorités locales ou votre
distributeur pour vous renseigner sur
les conditions de recyclage.
Sortie USB C
Sortie USB A
Bouton de redémarrage/alimentation
principale
Connecteur d'entrée du chargeur
Sortie CA maximum
Bouton de commande de l'éclairage
direct
Bouton de commande du
rétroéclairage LCD
Bouton d'appairage BLUETOOTH
Bouton de réinitialisation/sortie CA
Bornes de kit parallèle
Classe II: La protection contre les
décharges électriques repose sur une
isolation double ou renforcée.
Fusible temporisé
SYMBOLES DE CE MANUEL
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
Remarque
Avertissement

13
Traduction de la notice originale
APERÇU DE L'ÉCRAN ACL
L'écran LCD affiche l'état et la condition du produit.
1
4
3
2
7
56
8
1. Délai d'exécution de session - indique la durée
d'exécution actuelle du produit.
2. Connexion BLUETOOTH - indique si la connexion
BLUETOOTH est active. Le produit est appairé avec
un appareil iOS ou Android connecté par BLUETOOTH.
3. État de la batterie - affiche l'état des batteries installées
dans le produit.
4. Puissance de sortie - affiche la puissance de sortie utile
du produit.
5. Minuteur d'arrêt (activé par l'application BLUETOOTH)-
si le minuteur est actif, l'écran affiche le délai restant
avant que le produit ne s'éteigne.
6. Indicateur marche/arrêt du minuteur - indique si le
minuteur d'arrêt est allumé ou éteint.
7. Durée d'exécution de la session (avec minuteur actif) -
affiche la durée d'exécution actuelle du produit alors que
le minuteur est actif. Pour afficher la durée d'exécution
de session lorsque le minuteur est actif, appuyez sur le
bouton de durée d'exécution de session.
8. État de chargement - indique que le produit charge une
batterie. Une seule batterie peut être chargée à la fois.
La barre de la batterie active clignote pour indiquer
quelle batterie est en cours de chargement.
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR

14 Traduction de la notice originale
FONCTIONS DU PORT DE BATTERIE LED
Indicateur LED État de la
batterie
LED
rouge
LED verte Description
Sous
tension
Sans le bloc de
batterie
Solide - Chargeur prêt à recharger une batterie.
Tests Batterie trop
chaude
Clignotant - Lorsque la batterie est refroidie, le chargeur entre en
mode chargement.
Batterie trop
froide
Clignotant - Lorsque la batterie est chaude, le chargeur entre en
mode chargement.
Erreur Erreur Clignotant Clignotant Erreur de batterie ou du chargeur
Batterie trop
déchargée
Clignotant - Le chargeur conditionne la batterie jusqu'à ce qu'une
tension normale soit atteinte, le mode chargement
commence alors.
■Réinstallez la batterie. Si les indicateurs LED indiquent toujours un problème, essayez d'utiliser
votre chargeur avec une autre batterie.
■Si une batterie différente se recharge normalement, jetez la batterie défectueuse (consultez les
instructions contenues dans le manuel de la batterie).
■Si une autre batterie indique également une erreur, remplacez le chargeur.
En charge Charge rapide - Clignotant La batterie est en charge.
Prête Batterie
complètement
chargée
- Solide La charge est terminée.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
Le produit ne s'allume pas. La batterie n'est pas chargée. Recharger la batterie.
Le bouton d'alimentation principale
a été relâché trop rapidement.
Appuyez sur le bouton d'alimentation principale
pendant 2 secondes.
La prise CA ne fonctionne
pas.
La sortie CA n'est pas active ou
le bouton d'alimentation CA a été
relâché trop rapidement.
Appuyez sur le bouton de sortie CA pendant
2 secondes.
Le chargeur est connecté.
Il n'y a pas de puissance de sortie (CA et USB) lorsque
le produit est en charge. Débranchez le chargeur une
fois que les batteries sont complètement chargées.
L'appareil connecté est défectueux. Testez un appareil différent.
Le produit est surchargé. Retirez les charges et appuyez sur le bouton de
sortie CA pour réinitialiser l'onduleur de puissance.
Le produit s'éteint sans
raison.
La température de la batterie
est en dehors de la plage de
fonctionnement normale.
Assurez-vous que la température de la batterie est
comprise entre -20 °C et 49 °C.
La batterie a une charge faible
ou nulle.
Recharger la batterie.
La batterie est défectueuse. Confiez l’entretien du produit à un centre de service
agréé.
Le chargeur ne fonctionne
pas.
La température de la batterie
est en dehors de la plage de
fonctionnement normale.
Assurez-vous que la température de la batterie est
comprise entre 0 °C et 45 °C.
La connexion entre la batterie et
l'onduleur n'est pas bonne.
Réinstallez la batterie. Si le problème persiste,
utilisez une autre batterie.
La tension du chargeur est en-
dehors de la plage normale.
Utilisez un autre chargeur.
La batterie est défectueuse. Utilisez une autre batterie.
Si le problème persiste après avoir essayé les solutions précédentes, contactez votre centre de service agréé le plus
proche pour assistance.

15
Traduction de la notice originale
NOTIFICATIONS DE MESSAGE D'ERREUR
Message d'erreur Cause possible Solution
Température élevée
ou
basse température
(lorsque la batterie
est installée pour
chargement)
La batterie est en dehors
de la plage de température
de charge acceptable.
Laissez la batterie atteindre la
plage de température de charge
acceptable. La batterie a peut-être
besoin d'être débranchée du port
et réinstallée pour commencer à
charger.
Bloc-batterie
incompatible
(s'affiche sur
l'emplacement de la
batterie spécifique)
Le bloc-batterie installé
n'est pas compatible avec
le produit.
Retirer le bloc-batterie
incompatible.
Pour obtenir une liste des blocs-
batterie compatibles, voir la
section « Batteries compatibles et
puissance de sortie ».
La charge de la batterie
est faible.
(s'affiche sur
l'emplacement de la
batterie spécifique)
La charge de la batterie
est faible.
Recharger la batterie.
Aucune batterie dans
l'emplacement.
(s'affiche sur
l'emplacement de la
batterie spécifique)
Aucune batterie n'est
installée.
La batterie n'est pas
correctement installée.
Retirez et réinstallez la batterie.
Défaillance de la batterie
(s'affiche sur
l'emplacement de la
batterie spécifique)
Il y a des fonctions
de protection qui se
déclenchent dans la
batterie.
La communication entre
l'onduleur et la batterie
a échoué pendant le
chargement.
La batterie est
défectueuse.
Attendez jusqu'à ce que la fonction
de protection soit désactivée ou
que l'écran LCD n'affiche plus le
message d'erreur.
Utilisez une autre batterie.
Surcharge
Retirez la charge
et appuyez sur
réinitialisation
La puissance de sortie
de l'onduleur dépasse la
plage de fonctionnement
normale.
Retirez la charge et appuyez sur
le bouton de réinitialisation pour
réinitialiser la sortie CA.
Surcharge
Appuyez sur
réinitialisation
L'onduleur est surchargé. Appuyez sur le bouton de
réinitialisation pour réinitialiser la
sortie CA.
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR

16 Traduction de la notice originale
Surcharge thermique
Appuyez sur
réinitialisation
La température de
l'onduleur est en dehors de
la plage de fonctionnement
normale.
Laissez le produit refroidir jusqu'à
ce qu'il atteigne la température de
fonctionnement normale.
Appuyez sur le bouton de
réinitialisation pour réinitialiser la
sortie CA.
Avertissement de
haute température et
avertissement de basse
température
Appuyez sur
réinitialisation
Le produit approche
la température de
fonctionnement la plus
élevée ou la plus basse
autorisée.
Laissez le produit se refroidir ou
se réchauffer au besoin jusqu'à
ce qu'il atteigne une température
acceptable, puis appuyez sur le
bouton de sortie CA pour reprendre
l'utilisation.
Arrêt pour cause de
haute température ou
arrêt pour cause de
basse température
La température du produit
est en dehors de la
plage de fonctionnement
normale.
Déplacez le produit dans un
endroit plus frais ou plus chaud au
besoin, et laissez-le atteindre une
température de fonctionnement
acceptable.
Avertissement de basse
tension
Appuyez sur
réinitialisation
La batterie n'est pas
suffisamment chargée
pour faire fonctionner les
appareils connectés.
Débranchez certains appareils. Si
le problème persiste, débranchez
tous les appareils et rechargez la
batterie.
Arrêt pour cause de
basse tension
La batterie est déchargée. Recharger la batterie.
Si le problème persiste, remplacez
la batterie.
Dysfonctionnement Une erreur de
communication interne est
survenue.
Visitez www.ryobitools.eu.
Contactez un réparateur agréé.

17
Übersetzung der Originalanleitung
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Akku-Wechselrichters.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Gerät kann zu den folgenden Zwecken verwendet werden:
■Betreiben und Laden von USB-betriebenen Geräten
■bietet die Stromversorgung für den Betrieb kompatibler
Wechselstromeinrichtungen und -geräte
Das Gerät verfügt über USB-A- und USB-C-Ports. Damit die
USB-Ports aktiv sind, muss der Hauptschalter eingeschaltet
sein. Die USB-A-Ports bieten einen Ladestrom von 5 V
Gleichstrom (bis zu 2,1 A). Die USB-C-Ports bieten
einen Ladestrom von 5 V Gleichstrom (bis zu 3 A), 12 V
Gleichstrom (bis zu 3 A) und 20 V Gleichstrom (bis zu 3 A).
HINWEIS: Die zugeordneten USB-Ladeports eignen
sich nur zur Stromversorgung; sie ermöglichen keine
Kommunikation. Geeignete USB-Kabel sind separat
erhältlich.
Das Gerät ist ausschließlich zur Nutzung in Innenräumen
geeignet. Das Produkt es darf zu keinen anderen Zwecken
verwenden werden.
Es besteht die Möglichkeit, dass die vorgesehene
Nutzung des Geräts Vorschriften, lokalen Regulierungen
oder Anordnungen unterliegt. Wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker, einen Abnahmebeamten für Elektrik
oder an die vor Ort für Elektrik zuständige Behörde:
■In einigen Rechtsgebieten müssen Wechselrichter beim
örtlichen Stromversorger angemeldet werden.
■Für den Einsatz des Geräts auf Baustellen können
zusätzliche Vorschriften gelten.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
■Bewahren Sie diese Anleitung auf. Lesen Sie sie
regelmäßig nach und verwenden Sie sie zur Einweisung
anderer Anwender. Sollten Sie dieses Gerät jemandem
leihen, geben Sie dieser Person auch diese Anleitung.
■Das Produkt darf nur mit den Akkus verwendet werden,
der in dieser Bedienungsanleitung spezifiziert ist. Beim
Verwenden von akkubetriebenen Geräten sollten
grundlegende Sicherheitsmaßnahmen immer befolgt
werden, um das Risiko von Bränden, auslaufenden
Akkus und Personenschäden zu verringern.
■Lassen Sie niemals Kinder oder Personen mit
verminderten physischen, geistigen oder sensorischen
Fähigkeiten oder Personen, die mit diesen Anweisungen
nicht vertraut sind das Produkt bedienen, reinigen
oder warten. Die lokale Gesetzgebung regelt das
Mindestalter des Benutzers. Kinder müssen ausreichend
beaufsichtigt werden, so dass gewährleistet ist, dass sie
nicht mit dem Produkt spielen.
■Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das was Sie tun
und verwenden Sie bei der Benutzung des Gerätes
Ihren gesunden Menschenverstand. Arbeiten Sie mit
diesem Produkt nicht, wenn Sie müde oder krank sind,
oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten stehen. Ein unkonzentrierter Moment
während der Bedienung der Maschine kann zu schweren
Verletzungen führen.
■Betreiben Sie die Maschine nicht in einer explosiven
Atmosphäre, wie in der Umgebung von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
■Halten Sie das Produkt von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein elektrisches Gerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
■Blockieren Sie niemals die Lüftungsschlitze. Das
Blockieren der Lüftungsschlitze kann zu einer
Überhitzung führen. Bei einer Überhitzung schaltet sich
das Gerät automatisch ab.
■Halten Sie das Produkt kühl. Stellen Sie das Gerät nicht in
die Nähe von Lüftungsklappen oder in direktes Sonnenlicht.
■Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es hinuntergefallen
ist oder einen starken Stoß erhalten hat. Bei einer
beschädigten Stromquelle besteht erhöhte Brandgefahr.
■Geben Sie keine Fremdkörper in das Gerät.
■Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Anbau-
oder Zubehörteile für dieses Gerät. Die Verwendung
von Zubehör, das nicht durch den Hersteller
empfohlen wurde, kann zu Feuer-, Stromschlag- oder
Verletzungsgefahr führen.
■Betreiben Sie das Gerät ausschließlich zur Versorgung
von Wechselstrom, wie in der Produktspezifikation
angegeben.
■Verwenden Sie das Gerät nicht mit verschlissenen,
fransigen, unisolierten oder beschädigten Stromkabeln.
Betreiben Sie Geräte nicht mit einem beschädigtem
oder verschlissenem Stromkabel.
■Berühren Sie keine blanken Drähte oder Steckdosen.
■Um das Risiko von Schäden an Stecker und Kabel zu
verringern, ziehen Sie nicht am Kabel, sondern am
Stecker, wenn Sie das Ladegerät vom Gerät trennen.
■Seien Sie vorsichtig, wenn Sie andere Geräte an das Gerät
anschließen oder die Verbindung unterbrechen. Stecken
Sie Stecker nicht gewaltsam in die Steckdose des Geräts.
■Wenn das Gerät auf eine vom Hersteller nicht
vorgesehene Art und Weise verwendet wird, kann die
Schutzwirkung des Geräts beeinträchtigt werden.
■Überlasten Sie das Gerät nicht. Das Gerät darf nur
zum Betreiben von Geräten verwendet werden, deren
Nennleistung unter der des Geräts liegt.
■Stellen Sie sicher, dass das Verlängerungskabel
für die erforderliche Leistungsabgabe geeignet ist.
Ein unpassender Kabelquerschnitt kann zu einem
Spannungsabfall führen, was das Gerät beschädigen
und das Kabel überhitzen kann.
■Vor dem Anschließen an das Gerät sollten
die Anforderungen sämtlicher Elektrogeräte
an Betriebsspannung und -frequenz geprüft
werden. Das Betreiben von Geräten, die für eine
Spannungsabweichung von ±10 % und eine
Frequenzabweichung von ±3 Hz von den Angaben
gemäß Typenschild nicht geeignet sind, kann zu
Beschädigungen des Geräts führen. Um Schäden
zu verhindern, schließen Sie immer eine zusätzliche
Last an das Gerät an, wenn ein Halbleitergerät
(z. B. ein Fernsehgerät) verwendet wird. Ein
Spannungsstabilisator wird für einige Halbleiter
Anwendungen empfohlen.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM WECHSELRICHTER
■Gefahr von Stromschlägen. Beim Betrieb von geerdeten
Geräten verfügt das Produkt über keine Erdung.
Betreiben Sie weder beschädigte Geräte noch Geräte
mit beschädigtem oder verschlissenem Stromkabel.
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR

18 Übersetzung der Originalanleitung
■Seien Sie besonders vorsichtig, um die Gefahr zu
reduzieren, dass ein Metallwerkzeug auf das Gerät fällt.
Wenn ein Werkzeug auf das Gerät fällt, kann dies zu
Funken führen oder den Akku oder andere elektrische
Teile kurzschließen und eine Explosion verursachen.
■Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen. Schließen
Sie an jede Wechselstromsteckdose nur ein Gerät an.
■Schließen Sie das Gerät nicht an einen
Verteilungsstromkreis an.
■Verdrahten Sie das Gerät nicht fest mit einem
Schaltkreis.
■Verwenden Sie das Gerät nicht, um medizinische
Notfallgeräte oder lebenserhaltende Geräte zu
betreiben.
■Nutzen Sie das Gerät nicht, um Fahrzeugen Starthilfe
zu geben. Dadurch können Schäden am Fahrzeug oder
den elektrischen Teilen entstehen.
■Das Gerät darf nicht an andere Stromquellen
angeschlossen werden; eine Ausnahme stellen andere
Wechselrichter desselben Modells unter Einsatz des
Parallel-Kits dar.
■Das Gerät sollte nur auf flachen, ebenen und stabilen
Oberflächen verwendet und nach Möglichkeit gesichert
werden. Ziehen Sie nicht an Kabeln, wenn dies dazu
führen könnte, dass das Gerät kippt.
■Verwenden Sie ausschließlich RYOBI 36V MAX
POWER Akkus. Verwenden Sie keine Akkus von
anderen Herstellern.
■Betreiben Sie das Gerät nur bei Temperaturen zwischen
0 und 40 ° C.
■Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät, wenn Sie es
nicht verwenden.
SICHERHEITSHINWEISE AKKU
■Rauchen Sie niemals in der Nähe des Akkus und lassen
Sie weder Funken noch Flammen in die Nähe des Akkus
geraten.
■Nehmen Sie vor der Arbeit mit dem Akku persönliche
Gegenstände aus Metall, z. B. Ringe, Armbänder,
Ketten und Uhren ab. Akkus können Kurzschlüsse
verursachen, die stark genug sind, um Ringe oder
Ähnliches an Metall anzuschweißen, was zu schweren
Verbrennungen führt.
■Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten; vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Suchen Sie
außerdem medizinische Hilfe auf, falls die Flüssigkeit
in die Augen gerät. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
■Verwenden Sie keinen beschädigten oder modifizierten
Akkupack oder Werkzeuge. Beschädigte oder
modifizierte Akkus können zu unvorhersehbaren
Reaktionen führen, was zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führt.
■Setzen Sie Akkus oder Werkzeuge nicht Feuer oder
zu hohen Temperaturen aus. Feuereinwirkung oder
Temperaturen über 130° C können zu einer Explosion
führen.
■Um die Brandgefahr sowie die Gefahr von
Personenschaden und der Beschädigung des Produkts
aufgrund eines Kurzschlusses zu reduzieren, halten Sie
das Gerät, den Akku und das Ladegerät von Flüssigkeiten
fern. Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM LADEGERÄT
■Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden
Sie den Akkupack nicht außerhalb des in der
Anleitung angegebenen Temperaturbereichs auf.
Bei unsachgemäßer Aufladung oder Aufladung bei
Temperaturen außerhalb des angegebenen Bereichs
kann der Akku beschädigt und das Brandrisiko erhöht
werden.
■Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
■Versuchen Sie nicht, mit diesem Gerät nicht-
wiederaufladbare Batterien zu laden.
TRANSPORT UND LAGERUNG
■Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den Akku-
Pack. Lassen Sie das Produkt ausreichend abkühlen,
bevor Sie es lagern oder transportieren.
■Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt. Lagern
Sie das Produkt an einem kühlen, trockenen und gut
belüfteten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet.
Halten Sie das Produkt von ätzenden Mitteln wie
Gartenchemikalien und Streusalz fern. Lagern Sie das
Gerät nicht im Freien.
■Um Personenschäden und Schäden am Gerät zu
verhindern, entfernen Sie den Akku, wenn Sie das Gerät
in einem Fahrzug transportieren wollen, und sichern Sie
das Gerät, so dass es sich nicht bewegen oder fallen
kann.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Transportieren Sie Akkus gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Beschädigte oder auslaufende Akkus
dürfen nicht transportiert werden. Weitere Informationen
erhalten Sie bei Ihrem Transportunternehmen.
WARTUNG UND PFLEGE
■Verwenden Sie ausschließlich original Ersatzteile,
Zubehör und Aufsätze des Herstellers. Nichtbefolgung
kann mögliche Verletzungen oder schlechte Leistung
verursachen und Ihre Garantie ungültig machen.
■Service und Wartung des Gerätes erfordert besonderen
Sorgfalt und Kenntnisstand und sollte nur durch
qualifiziertes Personal durchgeführt werden. Lassen Sie
das Gerät nur von einem autorisierten Servicecenter
warten.
■Sie dürfen die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Einstellungen und Reparaturen
durchführen. Wenden Sie sich zwecks anderer
Reparaturen nur an ein autorisiertes Servicecenter.

19
Übersetzung der Originalanleitung
■Um die Gefahr eines Stromschlags zu verringern,
trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor
Sie Wartungsaufgaben nach Anleitung durchführen.
■Demontieren Sie das Gerät nicht; bringen Sie es zwecks
Durchführung notwendiger Reparaturen zu einem
autorisierten Servicecenter. Falscher Wiederzusammenbau
kann zu Stromschlag- oder Feuergefahr führen.
■Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung bzw. der
Wartung aus und entfernen Sie den Akku.
■Reinigen Sie die Kunststoffteile nach jeder Nutzung
mit einem trockenen weichen Tuch. Jedes beschädigte
Teil muss durch den autorisierten Kundendienst
ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden.
■Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was zu
schweren Verletzungen führen kann.
■Reinigen Sie das Produkt nicht mit Wasser.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 179.
1. USB-A-Ladeports
2. USB-C-Ladeports
3. LCD-Bildschirm
4. Umgebungsleuchte/Warnleuchte
5. Tragegriff
6. LED Akkuaufnahme
7. Akkuaufnahme
8. Taste Arbeitsbeleuchtung
9. Taste LCD-Hintergrundbeleuchtung
10. Taste BLUETOOTH-Kopplung/Sitzungsdauer
11. Taste Wechselstromausgang/Zurücksetzen
12. Hauptschalter/Taste Neustart
13. Ladegerät
14. Anschlüsse Kit Parallelbetrieb
15. Wechselstromausgänge
16. Eingangsbuchse Ladegerät
17. Akkupack
18. Kabel Parallel-Kit
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
Vor dem Bedienen des Produkts
müssen Sie alle Anweisungen lesen
und verstehen. Befolgen Sie alle Warn-
und Sicherheitshinweise.
Das Gerät ist eine potenzielle Quelle
für Stromschläge. Setzen Sie das
Produkt nicht Feuchtigkeit, Regen oder
Schnee aus. Bedienen Sie das Produkt
nicht mit nassen Händen oder Füßen.
Nicht Regen oder feuchten
Bedingungen aussetzen.
Nicht im Freien verwenden
IP20 Schutzklasse Eindringungsschutz
Europäisches
Konformitätskennzeichen
Britisches Konformitätskennzeichen
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätskennzeichen
Isolierter Inverter
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um Auskunft über
die Entsorgung zu erhalten.
USB-C-Ausgang
USB-A-Ausgang
Hauptschalter/Taste Neustart
Eingangsbuchse Ladegerät
Maximale Wechselstrom-
Ausgangsleistung
Taste Arbeitsbeleuchtung
Taste LCD-Hintergrundbeleuchtung
Taste BLUETOOTH-Kopplung
Taste Wechselstromausgang/
Zurücksetzen
Anschlüsse Kit Parallelbetrieb
Klasse II: Schutz gegen Stromschläge
wird durch Doppelisolierung bzw.
verstärkter Isolierung gewährt.
Zeitlich verzögerte Sicherung
SYMBOLE IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Hinweis
Warnung
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR

20 Übersetzung der Originalanleitung
ÜBERSICHT DES LCD-DISPLAYS
Der LCD-Bildschirm zeigt den Status und den Zustand des
Geräts an.
1
4
3
2
7
56
8
1. Sitzungsdauer ‒gibt die aktuelle Laufzeit des Geräts an.
2. BLUETOOTH-Verbindung ‒zeigt an, dass die
BLUETOOTH-Verbindung aktiv ist. Das Gerät ist mit
einem BLUETOOTH-fähigen iOS- oder Android-Gerät
gekoppelt.
3. Akkustatus ‒zeigt den Status des im Gerät installierten
Akkus an.
4. Ausgangsleistung ‒zeigt die Ausgangsleistung des
Geräts an.
5. Abschaltungs-Timer (aktiviert durch die BLUETOOTH-
Anwendung) ‒wenn der Timer aktiv ist, wird auf dem
Bildschirm die verbleibende Zeit bis zum Abschalten des
Geräts angezeigt.
6. Abschaltungs-Timer ein/aus ‒gibt an, ob der
Abschaltungs-Timer ein- oder ausgeschaltet ist.
7. Sitzungsdauer (bei aktivem Timer) ‒zeigt die Dauer
der aktuellen Sitzung an, wenn der Timer aktiv ist.
Drücken Sie die Taste für die Sitzungsdauer, damit die
Sitzungsdauer angezeigt wird, während der Timer aktiv
ist.
8. Ladestatus ‒gibt an, dass das Gerät einen Akku lädt.
Es wird jeweils nur ein Akku geladen. Die Leiste für den
aktiven Akku blinkt und zeigt damit an, welcher Akku
geladen wird.
Other manuals for RY36BI1800A
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Inverter manuals

Ryobi
Ryobi RYi2200GR User manual

Ryobi
Ryobi RYI1000 User manual

Ryobi
Ryobi RIG2000PC User manual

Ryobi
Ryobi RY903600 User manual

Ryobi
Ryobi RIG1000 User manual

Ryobi
Ryobi RYi2200A User manual

Ryobi
Ryobi RY36BI300A User manual

Ryobi
Ryobi RY36BI300A User manual

Ryobi
Ryobi RY36SHX40 User manual

Ryobi
Ryobi RIG2000PC User manual

Ryobi
Ryobi 2000i Inverter User manual

Ryobi
Ryobi RY906500S User manual

Ryobi
Ryobi RG-10KVA Operation manual

Ryobi
Ryobi RYi2200GR Manual

Ryobi
Ryobi RYi2200 How to use

Ryobi
Ryobi RIG2000 User manual

Ryobi
Ryobi RG-1250I Operation manual

Ryobi
Ryobi RY18BI150A User manual

Ryobi
Ryobi RYi900LP User manual

Ryobi
Ryobi RY907000FI User manual