Ryobi RY36SHX40 User manual

FRONT PAGE
RY36SHX40
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten
| Bajo reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen
voorbehouden | Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för
tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены
технические изменения | Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny
| A műszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos
raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno
tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на
технически модификации | Є об’єктом для технічних змін | Teknik değişikliğe tabidir.

Safety, performance, and dependability have
been given top priority in the design of your
cordless shredder.
INTENDED USE
The cordless shredder is designed for reducing
organic garden waste materials, such as
branches, twigs, and foliage.
The product is intended for outdoor use in a
stationary position by an operator standing on
the ground.
The product is not intended for non-organic
material, metal or material that exceeds its
maximum cutting capacity.
The product must be mounted on the stand
provided and must be used with the collection
box provided. It must not be mounted in any
other way than shown in this manual.
Do not use the product for any other purpose.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING! The product is not intended
for use by children or persons with reduced
physical, mental, or sensory capabilities.
Young children should be supervised at all
times by someone other than the operator to
ensure that they do not play near or with the
product.
WARNING! When using the product, basic
safety precautions should be followed to reduce
the risk of fire, electric shock, and personal
injury. Read all of these safety instructions
carefully before operating the product. Be
familiar with the controls and the correct use
of the product. Keep these instructions safe for
later use.
TRAINING
■Become familiar with the instructions before
attempting to operate the product.
■Never allow children or people who are
unfamiliar with these instructions to use the
product. Local regulations may restrict the
age of the operator.
■The operator or user of the product is
responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
PREPARATION
■Never operate the product while people,
especially children, or pets are nearby.
■Do not use the product in bad weather
conditions, especially when there is a risk
of lightning. Wear ear protection and safety
glasses at all times while operating the
product.
■While operating the product, always wear
substantial footwear and long trousers.
Do not operate the product when barefoot
or wearing open sandals. Avoid wearing
loose-fitting clothing or clothes with hanging
cords or ties.
■Operate the product in open space (e.g.,
not close to a wall or a fixed object) and on
a firm, level surface only.
■Do not operate the product on a paved or
gravel surface where ejected material could
cause injury.
■Before starting the product, check that all
screws, nuts, bolts, and other fasteners are
properly secured and that the guards and
collection box are in place. Bring the product
to an authorised service centre to replace
damaged parts or unreadable labels.
BATTERY TOOL CARE AND USE
■Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a
risk when used with another battery pack.
■Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and fire.
■When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
■Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
■Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
3
Original Instructions

■Do not use a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire
or temperature above 130°C may cause
explosion.
■Follow all charging instructions and do not
change the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
SERVICE
■Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
■Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only
be performed by the manufacturer or
authorized service providers.
CORDLESS SHREDDER SAFETY
WARNINGS
■While setting up the product for use, make
sure that the product is secured so that it
does not tip over. If the product is turned
off too quickly, remaining pieces of material
may clog the blade assembly and stall the
motor when the product is turned back on.
■Before starting the product, look into the
feeding chamber to make sure that it is
empty.
■Keep your face and body away from the
feed intake opening.
■Do not allow hands or any other part of the
body or clothing inside the feeding chamber,
discharge chute, or near any moving part.
■Always be sure of your footing. Keep firm
footing and balance at all times. Do not
overreach. Never stand at a higher level
than the base of the product when feeding
material into it. Walk, never run.
■Always stand clear of the discharge zone
when operating the product.
■When feeding material into the product,
be extremely careful that pieces of metal,
rocks, bottles, cans, or other foreign objects
are not included.
■If the cutting mechanism strikes any foreign
objects or if the product should start making any
unusual noise or vibration, turn off the product
and allow the cutters to completely stop. Remove
the battery pack. Perform the following steps:
●Inspect the product for damage.
●Check and tighten any loose parts of the
product.
●Replace or repair any damaged parts.
■Do not allow processed material to build up
in the discharge chute as this may prevent
proper discharge or blockage and can result
in kickback of material through the feed
intake opening.
■If the product becomes clogged, turn off the
product and allow the cutters to completely
stop. Remove the battery pack before
clearing debris.
■Never operate the product if the guards,
covers, collection box, or other safety
devices are defective, not in place, and not
in good working order.
■Do not move or transport the product while
the product is running.
■Turn off the product and remove the battery
pack. Make sure that all moving parts have
come to a complete stop:
●before leaving the product unattended
●before clearing a blockage
●before checking, cleaning, or working on
the product
■Do not tilt the product while it is running.
■Injuries may be caused, or aggravated, by
prolonged use of the product. When using
the product for prolonged periods, ensure to
take regular breaks.
■Do not modify the product in any way or use parts
and accessories that are not recommended by
the manufacturer. This may increase the risk of
serious injury to yourself or others.
■Always ensure that the ventilation openings
are kept clear of debris. The motor may
overheat resulting in possible damage to
the product or increase the risk of fire.
■Turn off the product before attaching or
removing the collection box.
■Immediately turn off the product and remove
the battery pack in the event of accident
or breakdown. Do not operate the product
again until it has been fully checked by an
authorised service centre.
4Original Instructions

SHREDDING GUIDE
For best results when shredding, follow the
guidelines shown in the table below.
MATERIAL SHREDDING
METHOD
Branches up to 40
mm in diameter.
Clip offall side
growth with
secateurs before
feeding into the
feeding hopper.
Bedding plants,
weeds, and shrubby
growth.
Knock soil and
stones offthe roots
to avoid damage to
the blades.
Freshly cut foliage,
hedge, and kitchen
waste (i.e., cabbage
leaves, vegetable
peelings, etc.)
With any material
having a high
moisture content, it
is advised to feed
in some drier sticks
at regular intervals
to help push the
material through the
cutting assembly
and prevent it from
clogging.
Dry sticks and twigs
By inserting these
at the end of your
shredding task, this
will help to clean the
moisture and plant
sap from the inside
of the product and
the cutting assembly.
■Do not allow garden waste to accumulate
before shredding as it will begin to compost,
become too damp, and clog the cutting
assembly. Dry material will help most
material to clear the ejection chute. Save
some dry sticks until last to help clean the
blade area.
■Frequently monitor the build-up of shredded
material.
■When the collection box is full, turn off the
product before emptying.
■When feeding long woody branches or
stems into the product, be careful of whip
and vibrations as they get caught by
the cutter. The operator must wear eye
protection whenever using the product.
■The cutting device has a tendency to pull
branches or stems into the product. Do not
try to impede the entry of the material being
cut once feeding has started. Always wear
gloves to prevent skin lacerations when
feeding material into the product.
■In normal use, do not turn off the product
until all of the shredded material has cleared
the cutter assembly. If the product is turned
off too quickly, remaining pieces of material
may clog the blade assembly and stall the
motor when the product is turned back on.
TRANSPORTATION AND STORAGE
■Turn off the product, remove the battery
pack, and allow both to cool before storing
or transporting.
■Make sure that the product has been
thoroughly cleaned before storing it in a
clean, dry place and secured out of the
reach of children.
■When transporting the product in a vehicle,
secure it against movement or falling to
prevent injury to persons or damage to the
product.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local
and national provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging
and labelling when transporting batteries
by a third party. Ensure that no batteries
can come in contact with other batteries or
conductive materials while in transport by
protecting exposed connectors with insulating,
nonconductive caps or tape. Do not transport
batteries that are cracked or leaking. Check
with the forwarding company for further advice.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY
WARNINGS
■To reduce the risk of fire, personal injury,
and product damage due to a short circuit,
never immerse the product, battery pack, or
charger in fluid or allow fluid to flow inside
them. Corrosive or conductive fluids, such
as seawater, certain industrial chemicals,
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
5
Original Instructions

and bleach or bleach-containing products,
etc., can cause a short circuit.
■Charge the battery pack in a location where
the ambient temperature is between 10°C
and 38°C.
■Store the battery pack in a location where
the ambient temperature is between 0°C
and 20°C.
■Use the battery pack in a location where the
ambient temperature is between 0°C and
40°C.
MAINTENANCE
■Use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories, and
attachments. Failure to do so can cause
possible injury, can contribute to poor
performance, and may void your warranty.
■Before cleaning, inspecting, or servicing
the product, turn it off, allow the cutters to
completely stop, and remove the battery
pack. After some time of shredding, the
cutting mechanism will become hot. Allow
it to cool down before cleaning, inspecting,
or adjusting.
■The cutter blades are extremely sharp.
To avoid injury, exercise extreme caution
and care when cleaning or working near
the blades or inside the opened enclosure
when the collection box is removed. Always
wear heavy-duty protective gloves.
■Be aware that the cutting means can still be
moved even when the power is off or if the
interlock switch is engaged.
■To ensure the best performance of the
product, it must be kept clean.
■Always clean the product immediately after
use. Wherever possible, use a stiff brush
inside the feed and discharge chutes and a
dry cloth on the outside of the product.
■Do not allow material to become dry and
hard on any of the product surfaces, but
particularly on the blades. This directly
affects the shredding performance.
■Make sure that the feed hopper and the
ejection chute are kept clean and clear of
all waste material.
■Make sure that all nuts, bolts, and screws (except
the adjusting screw) are tight and secure.
■Always have any damaged or worn parts
repaired or replaced by qualified personnel
at an authorised service centre.
■Never attempt to bypass the interlock
switches on the collection box or the front
cover of the cutter assembly.
■Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils,
etc., come in contact with plastic parts.
Never use brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, or any solvents to clean
the product. Most plastics are susceptible to
damage from various types of commercial
solvents and may be damaged by their use.
■You may perform maintenance tasks
described in this manual. For other repairs,
have the product serviced by an authorised
service centre.
ADJUSTING THE CRUSHING PLATE
■If the product fails to shred material, the
crushing plate may need adjustment or the
blades may need to be sharpened.
■Over time the crushing plate on the
product needs to be adjusted. This can be
completed by adjusting the crushing plate
so it will come into light contact with the
blades. Ensure that the product is turned on
and working in normal forward direction.
■Adjusting the crushing plate while the motor
is turned off could lead to serious damage
to the product.
NOTE: Adjusting the crushing plate should only
be attempted when deemed totally necessary.
Adjusting the crushing plate too often or too far
could cause the product to stop working.
1. While the product is running, turn the
adjusting knob clockwise.
2. When you hear metal on metal contact
or you see fine aluminum shavings in the
bottom of the collection container, stop the
adjustment and allow the product to run
for 30 seconds. Then turn the adjustment
knob counterclockwise 0.25 – 0.5 turn
until it is no longer in contact with the
crushing plate, leaving a 1 mm gap.
6Original Instructions

NOTE: Complete any adjustment slowly to
avoid damaging the product. Over adjusting
the plate can cause serious damage to the
product.
ADJUSTING THE CRUSHING PLATE
USING CALIBRATION MODE
NOTE: Make sure that the product is in the off
state.
1. When the product is off, hold the
calibration mode button and then press
the start button. The blade will start to
begin calibration.
2. Turn the crushing plate adjustment knob
clockwise until the product turns off.
NOTE: Turn the knob counterclockwise at
0.25 – 0.5 turn until the crushing plate and the
blades are no longer in contact.
3. Press the start button to refeed material
into the product.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 185.
1. Battery slot
2. Reverse button
3. Calibration mode button
4. Stop button
5. Feeding chute
6. Start button
7. Battery door
8. Crushing plate adjustment knob
9. Metal frame release button
10. Metal frame
11. Latch
12. Nut
13. Axle
14. Right bracket
15. Left bracket
16. Material plunger
17. Wheel
18. R-clip
19. Washer
20. Hub cap
21. Knob
22. Operator's manual
23. Torx key
24. Collection bin
25. Battery pack
26. Charger
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Read and understand
all instructions before
operating the product. Follow
all warnings and safety
instructions.
Beware of thrown or flying
objects. Keep all bystanders,
especially children and pets,
at least 15 m away from the
operating area
Warning! Disconnect
the battery pack before
maintenance, adjusting, and
cleaning.
Danger! Rotating blades. Keep
hands and feet out of openings
while the product is running.
Wear eye and ear protection.
Do not use as a step.
Wait until all product
components have completely
stopped before touching them.
93
Guaranteed sound power level
Wear non-slip, heavy-duty,
protective gloves when
handling.
When the product is offand the
chute is clear, press the calibration
and start button together to begin
blade calibration.
Press to turn on and press
again to toggle speeds.
Hold down the button to run in
reverse mode.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
7
Original Instructions

European Conformity Mark
British Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
Calibration mode
Overloaded
The collection bin is not
inserted or the gear box cover
is not assembled.
1. Remove the knobs, brackets, wheel axle,
bin, and plunger.
2. Lay the product on the ground with the
handles down.
3. Press the metal frame release button and
fold up the legs until they lock into place.
4. Place the wheel axle, bin, and plunger
into their storage locations.
5. Store the product in a cool, dry, and
well-ventilated area.
Do not dispose of waste
batteries, waste electrical
and electronic equipment as
unsorted municipal waste.
Waste batteries and waste
electrical and electronic
equipment must be collected
separately. Waste batteries,
waste accumulators, and light
sources have to be removed
from the equipment. Check
with your local authority or
retailer for recycling advice
and collection point. According
to local regulations, retailers
may have an obligation to
take back waste batteries
and waste electrical and
electronic equipment free of
charge. Your contribution to
the reuse and recycling of
waste batteries and waste
electrical and electronic
equipment helps to reduce
the demand of raw materials.
Waste batteries, in particular
containing lithium, and waste
electrical and electronic
equipment contain valuable
and recyclable materials, which
can adversely impact the
environment and the human
health if not disposed of in an
environmentally compatible
manner. Delete personal data
from waste equipment, if any.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Parts or accessories sold
separately
Note
Warning
Lock
Unlock
Stop the product
8Original Instructions

TROUBLESHOOTING
If these solutions do not solve the problem, contact an authorised service centre.
PROBLEM CAUSE ACTION
The product does
not start.
Temperature overload
Allow the product to cool down for
15 minutes. This can occur when the
ambient temperature is high, and the
product has been used consistently
without a break.
Battery pack
Check if the battery pack is fully charged,
has no signs of water ingress, and is not
damaged. Test the battery in a different
tool to ensure it is working correctly.
Collection bin
Insert the collection bin based on the
labels on the side of bin and ensure
that it is fully inserted with the front lock
engaged.
Blade cover plate Ensure that all of the 4 bolts that secure
the blade cover plate are fully tightened.
The product stops
working.
Product overloaded (e.g.
material jammed, branch too
hard)
Clear the blockage (if needed by using
the reverse mode). Re-start the product.
Battery protection activated
(e.g. material jammed,
branch too hard)
Clear the blockage. Remove the battery
pack, and reinstall it into the product. Re-
start the product
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
9
Original Instructions

Lors de la conception du broyeur sans
fil, l'accent a été mis sur la sécurité, les
performances et la fiabilité.
UTILISATION PRÉVUE
Le broyeur sans fil est conçu pour réduire les
déchets de jardin organiques, tels que les
branches, les brindilles et les feuilles.
Ce produit est prévu pour être utilisé en
extérieur, en position stationnaire, par un
opérateur se tenant au sol.
Le produit n'est pas conçu pour les matériaux
non organiques, les métaux ou les matériaux
qui dépassent sa capacité de coupe maximale.
Le produit doit être monté sur le pied fourni et
utilisé avec le bac de collecte fourni. Il ne doit
pas être monté d'une façon autre que celles
montrées dans ce manuel.
Utilisez ce produit pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Ce produit ne doit
pas être utilisé par des enfants ou par
des personnes aux capacité physiques,
sensorielles ou mentales diminuées. Les
jeunes enfants doivent être surveillés en
permanence par une autre personne que
l'opérateur afin de s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec le produit ou dans son voisinage.
AVERTISSEMENT! Lors de l'utilisation
du produit, il convient de respecter certaines
précautions de sécurité de base afin de
réduire les risques d'incendie, de décharge
électrique et de blessure. Lisez attentivement
toutes ces instructions de sécurité avant
d'utiliser le produit. Familiarisez-vous avec
les commandes du produit ainsi qu'avec son
utilisation correcte. Veuillez conserver ce
manuel pour vous-y reporter dans le futur.
ENTRAÎNEMENT
■Avant d'utiliser le produit, familiarisez-vous
avec les instructions.
■Ne laissez jamais les enfants ou les
personnes non familiarisées avec ces
instructions utiliser le produit. Les lois
locales peuvent imposer un âge minimum
à l’opérateur.
■En cas d'accident ou d'exposition de tiers
ou de leurs biens à des risques, l'opérateur
ou l'utilisateur du produit est responsable.
PRÉPARATION
■N'utilisez jamais la machine si des personnes,
en particulier des enfants, ou des animaux
familiers se trouvent à proximité.
■N'utilisez pas le produit par mauvais temps,
tout particulièrement en cas de risque de
foudre. Portez une protection oculaire
et des lunettes de sécurité en tout temps
lorsque vous utilisez le produit.
■Lorsque vous utilisez le produit, portez
toujours des chaussures adéquates ainsi
que des pantalons longs. N'utilisez pas la
machine pieds nus ou avec des sandales
ouvertes. Evitez de porter des vêtements
amples ou qui possèdent des cordons ou
attaches qui pendent.
■Utiliser le produit uniquement dans un
espace ouvert (par exemple : loin d'un mur
ou d'un objet fixe), sur une surface ferme et
de niveau.
■N'utilisez pas la machine sur une surface
pavée ou gravillonnée, la projection de ces
matériaux pouvant causer des blessures.
■Avant de mettre le produit en marche,
vérifiez le bon serrage de tous les écrous,
vis, boulons et autres attaches et vérifiez
que toutes les protections sont en place,
ainsi que le bac de collecte. Apportez le
produit à un service après-vente agréé
pour remplacer les pièces abîmées ou les
étiquettes illisibles.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L'OUTIL À BATTERIE
■Ne chargez les blocs de batteries que
dans des chargeurs recommandés par le
fabricant. Un chargeur adapté à un type de
batterie peut créer un risque lorsqu'il est
utilisé avec une autre batterie.
■Dans les outils électriques, n'utilisez que
les blocs de batteries spécialement
prévus pour ceux-ci. L'utilisation de tout
autre bloc de batterie peut entraîner des
blessures et des risques d'incendie.
■Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres
objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une
autre. Un court-circuit entre les contacts de
batterie peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
10 Traduction de la notice originale

■En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
sortir du bloc de batterie. Évitez tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincez soigneusement avec de l'eau. Si du
liquide entre en contact avec les yeux, consultez
immédiatement un médecin. Le liquide qui
sort du bloc de batterie peut entraîner des
irritations de la peau ou causer des brûlures.
■Ne pas utiliser un outil ou un pack de batterie
endommagé ou modifié. Des batteries
endommagées ou modifiées peuvent présenter
un comportement imprévisible pouvant causer un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
■N'exposez pas un outil ou un bloc-sbatterie au feu
ou à des températures excessives. L'exposition
au feu ou à des températures supérieures à
130 °C peut provoquer une explosion.
■Veuillez suivre toutes les instructions de
chargement et ne pas charger l'outil ou la
batterie en dehors de la plage de température
spécifiée dans les instructions. Un chargement
incorrect ou à des températures en dehors
de la plage spécifiée peut endommager la
batterie et augmenter le risque d'incendie.
TRAVAUX D'ENTRETIEN
■Ne faire réparer l'outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d'origine. Ceci permet
d'assurer la sécurité de l'appareil.
■Ne jamais procéder à l'entretien des packs
de batterie endommagés. L'entretien des
packs de batterie ne peut être effectué que
par le fabricant ou des prestataires agréés.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LE BROYEUR SANS FIL
■Lors de la préparation du produit à des fins
d'utilisation, assurez-vous que le produit est
sécurisé et qu'il ne risque pas de basculer. Un
arrêt trop rapide du produit pourrait entraîner
le blocage des résidus de matériau dans la
lame et provoquer le calage du moteur lors de
la remise sous tension du produit.
■Avant de démarrer le produit, examinez
le compartiment d'alimentation pour vous
assurer qu'il soit vide.
■Gardez votre visage et votre corps éloignés
de l'ouverture d'alimentation.
■N'approchezpasvosmainsou toute partiede
votre corps ni vos vêtements de la chambre
d'alimentation, de la sortie d'éjection, ou de
tout élément en mouvement.
■Gardez toujours un bon appui sur vos
jambes. Assurez-vous de toujours rester
en position stable et de ne pas perdre
l’équilibre. Ne pas se précipiter. Ne vous
tenez jamais à un niveau plus élevé que la
base du produit lorsque vous ajoutez des
matériaux. Marchez, ne courrez jamais.
■Toujours se tenir éloigné de la zone de
déchargement lors de l'utilisation du produit.
■Lorsque vous ajoutez des matériaux
dans le produit, faites très attention qu'ils
ne contiennent pas de pièces en métal,
cailloux, bouteilles, canettes ou autres
objets étrangers.
■Dans le cas où le mécanisme de coupe
heurterait des objets étrangers ou si le
produit venait à émettre des sons ou des
vibrations inhabituel(le)s, mettre le produit
hors tension et attendre l'immobilisation
totale des couteaux. Retirez le pack batterie.
Effectuez les étapes suivantes :
●Inspectez minutieusement le produit afin
de vérifier qu'il n'est pas endommagé.
●Vérifiez et resserrez toutes les pièces
lâches du produit.
●remplacez ou réparez toute pièce
endommagée
■Ne laissez pas les matières broyées
s'accumuler au niveau de la goulotte
d'éjection, la bonne éjection des matières
pourrait s'en trouver affectée et un retour
des matières pourrait se produire par
l'ouverture d'alimentation.
■Si le produit est obstrué, le mettre hors
tension et attendre que les couteaux soient
complètement immobilisés. Retirez la
batterie avant d'enlever les débris.
■Ne faites jamais fonctionner le produit
si les protections, les caches, le bac de
collecte ou autres dispositifs de sécurité
sont défectueux, ne sont pas en place, ou
ne sont pas en bon état de fonctionnement.
■Abstenez-vous de déplacer et de transporter
le produit lorsqu'il est en marche.
■Éteindre l'appareil et retirer le bloc batterie.
Assurez-vous que tous les éléments en
mouvement se sont bien arrêtés:
●avant de laisser le produit sans
surveillance
●avant de retirer une obstruction
●avant de travailler sur le produit, de le
vérifier ou de le nettoyer
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
11
Traduction de la notice originale

■N'inclinez pas le produit quand il est en
marche.
■L'utilisation prolongée d'un outil est
susceptible de provoquer ou d'aggraver des
blessures. Lorsque vous utilisez le produit
pendant de longues périodes, assurez-vous
de faire des pauses régulières.
■Ne modifiez la machine d'aucune façon et
n'utilisez pas de pièces ou accessoires non
recommandés par le fabricant. Cela peut
augmenter le risque de blessures graves
pour vous-même ou pour les autres.
■Assurez-vous toujours que les fentes
d'aération ne sont pas obstruées par des
débris. Le moteur peut surchauffer et
potentiellement endommager le produit ou
augmenter le risque d'incendie.
■Arrêtez le produit avant de mettre en place
ou de retirer le bac de collecte.
■En cas d'accident ou de panne, mettez
immédiatement hors tension le bloc de
batterie et déposez-le. N'utilisez plus le
produit jusqu'à ce qu'il ait été entièrement
vérifié par un service après-vente agréé.
GUIDE DE BROYAGE
Pour de meilleurs résultats de broyage, suivez
les lignes directrices du tableau ci-dessous.
MATIÈRE MÉTHODE DE
BROYAGE
Branches jusqu'à
40 mm de diamètre.
Taillez toutes les
pousses latérales
à l'aide d'un
sécateur avant
de les introduire
dans la trémie
d'alimentation.
Plants, mauvaises
herbes et jeunes
arbustes
Tapez les racines pour
les débarrasser de la
terre et des pierres, afin
d'éviter d'endommager
les lames.
Feuillages et
haies récemment
coupés, et déchets
de cuisine (par ex.
feuilles de chou,
épluchures, etc.)
Avec les matières
ayant un fort taux
d'humidité, il est
conseillé d'introduire
des bâtons secs à
intervalles réguliers
pour aider la
progression des
matières et empêcher
tout bourrage.
Bâtons et brindilles
secs
En les introduisant
à la fin de votre
session de broyage,
vous aiderez à
éliminer l'humidité
et l'accumulation de
sève à l'intérieur du
broyeur et sur les
éléments de coupe.
■Ne laissez pas les déchets du jardin s'accumuler
avant de les broyer car ils pourraient se
décomposer, devenir trop humides et bourrer
le système de coupe. Des matières sèches
aideront à dégager la goulotte d'éjection.
Gardez quelques bâtons secs pour aider à
nettoyer le système de coupe en fin de travail.
■Contrôlez fréquemment l'accumulation de
matériaux broyés.
■Lorsque le bac de collecte est plein, arrêtez
le produit avant de le vider.
■Lorsque vous introduisez de longues
branches/tiges dans le produit, prenez garde
aux vibrations et effets de fouet au moment
où elles sont prises dans le système de
coupe. L'opérateur doit porter une protection
oculaire à chaque utilisation du produit.
■Le système de coupe a tendance à tirer les
branches/tiges vers le produit. Ne tentez
pas d'empêcher la pénétration des matières
une fois que leur introduction a commencé.
Portez toujours des gants afin d'éviter de
vous écorcher les mains lorsque vous
introduisez les matières dans le produit.
■Dans le cadre d'une utilisation normale,
ne pas mettre le produit hors tension tant
que l'ensemble du matériau déchiqueté n'a
pas quitté la goulotte. Un arrêt trop rapide
du produit pourrait entraîner le blocage
des résidus de matériau dans la lame et
provoquer le calage du moteur lors de la
remise sous tension du produit.
TRANSPORT ET STOCKAGE
■Mettre l'appareil hors tension, retirer la
batterie et les laisser refroidir avant le
rangement ou le transport.
■Assurez-vous que le produit a été
soigneusement nettoyé avant de le ranger
dans un endroit sec et propre, hors de
portée des enfants.
■Pour le transport, attachez le produit pour
l'empêcher de bouger ou de tomber, afin d'éviter
toute blessure et tout dommage matériel.
12 Traduction de la notice originale

TRANSPORT DES BATTERIES AU
LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales
particulières concernant l’emballage et
l’étiquetage des batteries lorsque vous confiez
leur transport à un tiers. Assurez-vous qu’aucune
batterie ne puisse entrer en contact avec une autre
batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques
avec du ruban adhésif ou des capuchons isolants
non conducteurs. Ne transportez pas une batterie
qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez conseil
au transporteur pour de plus amples informations.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA
BATTERIE
■Pour réduire le risque d'incendie, de blessures
corporelles et de dommages causés par un court-
circuit, n'immergez jamais le produit, la batterie
ou le chargeur dans un liquide et ne laissez
jamais de liquide pénétrer dans aucun d'entre
eux. Les fluides corrosifs ou conducteurs, tels
que l‘eau de mer, certains produits chimiques
industriels, les produits de blanchiment ou
contenant des agents de blanchiment etc.
peuvent provoquer un court-circuit
■Rechargez le bloc de batterie à un endroit
où la temperature ambiante est comprise
entre 10 et 38 °C.
■Remisez le bloc de batterie à un endroit où
la temperature ambiante est comprise entre
0 et 20°C
■Utiliser le bloc-batterie à un endroit où la
température ambiante est comprise entre 0
et 40 °C.
ENTRETIEN
■N'utilisez que des pièces détachées et
des accessoires d'origine constructeur.
Le non respect de cette précaution peut
entraîner de mauvaises performances, des
blessures, et annuler votre garantie.
■Avant de procéder au nettoyage, à
l'inspection ou à l'entretien du produit,
mettez-le hors tension, attendez
l'immobilisation totale des lames et retirez
la batterie. Le mécanisme de coupe devient
très chaud après un certain temps de
fonctionnement. Laissez-le refroidir avant
de le nettoyer, de l'inspecter ou de le régler.
■Les lames de coupe sont extrêmement
coupantes. Pour éviter toute blessure,
soyez extrêmement prudent lorsque vous
nettoyez ou travaillez à proximité des
lames ou à l'intérieur de la machine ouverte
lorsque le bac de collecte a été retiré. Portez
toujours des gants de protection épais.
■Soyez conscient du fait que les éléments de
coupe peuvent encore être mis en mouvement
même si l'alimentation est coupée ou si
l'interrupteur de verrouillage est enclenché.
■Pour assurer les meilleures performances
au produit, il doit être gardé propre.
■Nettoyez toujours le produit immédiatement
après utilisation. Chaque fois que possible,
utilisez une brosse dure pour nettoyer les
conduits d'introduction et de récupération et
un chiffon sec pour l'extérieur du broyeur.
■Ne pas laisser le matériau sécher et durcir
sur aucune surface des produits, tout
particulièrement sur les lames. Ceci affecterait
directement les performances de broyage.
■Assurez-vous que la trémie d'alimentation
ainsi que la goulotte d'éjection restent
propres et exemptes de déchets.
■Assurez-vous que tous les écrous, boulons
et vis (à l'exception de la vis de réglage) soit
bien serrés et bien fixes.
■Faites toujours réparer ou remplacer les éléments
usés ou endommagés par du personnel qualifié
auprès d'un service après-vente agréé.
■Ne tentez jamais de contourner la protection
fournie par les interrupteurs de verrouillage
du bac de ramassage ou du carter frontal
du dispositif de coupe.
■Ne laissez jamais du liquide de frein, de
l'essence, des produits pétroliers, des huiles
pénétrantes, etc. entrer en contact avec
les éléments en plastique. N'utilisez jamais
de liquides de frein, d'essence, de produits
à base de pétrole ou de solvants pour
nettoyer le produit. La plupart des plastiques
sont susceptibles d’être endommagés par
un grand nombre de solvants du commerce.
■N'effectuez que les tâches décrites dans
ce manuel. Pour les autres réparations,
adressez-vous à un centre d'entretien agréé.
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
13
Traduction de la notice originale

RÉGLAGE DE LA PLAQUE DE BROYAGE
■Si le produit ne brise pas le matériau, la
plaque de broyage peut nécessiter un
ajustement ou les lames peuvent avoir
besoin d'être affûtées.
■Au fil du temps, la plaque de broyage du
produit doivent être réglées. Ceci peut être
effectué en réglant la plaque de broyage de
façon à ce qu'elle entre en contact avec les
lames. Vérifier que le produit est sous tension
et qu'il fonctionne en marche avant normale.
■Le réglage de la plaque de broyage otage
alors que le moteur est hors tension pourrait
endommager sérieusement le produit.
R
EMARQUE: Le réglage de la plaque de
broyage ne doit être effectué que si cela
est jugé tout à fait nécessaire. Un réglage
trop fréquent de la plaque de broyage ou
un réglage trop éloigné pourrait de celle-ci
pourrait provoquer l'arrêt du fonctionnement
du produit.
1. Tournez la molette de réglage dans le
sens horaire pendant le fonctionnement
du produit.
2. Lorsque vous entendez un bruit de métal
ou un contact avec le métal ou si vous
voyez des petits copeaux d'aluminium
sortir du bas du bac de collecte, arrêtez
le réglage et laissez le produit fonctionner
pendant 30 secondes. Tourner alors le
bouton de réglage dans le sens anti-
horaire jusqu'à ce qu'il ne soit plus en
contact avec la plaque de broyage,
laissant ainsi un écart de 1 mm.
REMARQUE: Terminez tout réglage lentement
pour éviter d'endommager le produit. Vous
pourriez gravement endommager le produit
en procédant à un réglage trop important du
contre-plateau.
RÉGLAGE DE LA PLAQUE DE BROYAGE
EN MODE ÉTALONNAGE
REMARQUE: S'assurer que le produit est bien
éteint.
1. Lorsque le produit est éteint, appuyez
longuement sur le bouton du mode
étalonnage, puis appuyez sur le bouton
de démarrage. La lame commencera à
procéder à l'étalonnage.
2. Tourner le bouton de réglage de la plaque
de broyage dans le sens horaire jusqu'à
ce que le produit s'éteigne.
REMARQUE: Tourner le bouton dans 0,25 à
0,5 le sens antihoraire tour complet jusqu'à
ce que la plaque de broyage et les lames ne
soient plus en contact.
3. Appuyer sur le bouton de démarrage pour
remettre du matériau dans le produit.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
PRODUIT
Voir page 185.
1. Logement de batterie
2. Bouton marche arrière
3. Bouton du mode étalonnage
4. Bouton d'arrêt
5. Goulotte d'éjection
6. Bouton de démarrage
7. Trappe de la batterie
8. Bouton de réglage de la plaque de broyage
9. Bouton de déverrouillage du cadre métallique
10. Cadre métallique
11. Loquet
12. Ecrou
13. Essieu
14. Crochet droit
15. Crochet gauche
16. Poussoir
17. Roue
18. Goupille type R
19. Rondelle
20. Enjoliveur
21. Écrou papillon
22. Manuel utilisateur
23. Clé Torx
24. Bac de collecte
25. Bloc de batterie
26. Chargeur
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE
PRODUIT
Lisez et comprennez toutes les
instructions avant d'utiliser le
produit. Respectez l’ensemble
des avertissements et
consignes de sécurité.
Prenez garde à la projection
d'objets au sol et dans les airs.
Gardez tous les passants, en
particulier les enfants et les
animaux, éloignés d'au moins
15 m de la zone de travail.
14 Traduction de la notice originale

Avertissement! Débranchez
la batterie avant de procéder
à l'entretien, au réglage et au
nettoyage.
Danger! Lames rotatives.
Éloignez les mains et les pieds
des ouvertures du produit en
fonctionnement.
Portez une protection oculaire
et auditive.
Ne pas utiliser comme
marchepied.
Patientez jusqu'à ce que les
composants du produit se
soient complètement arrêtés
avant de les toucher.
93
Niveau de puissance sonore
garanti
Portez des gants de protection
solides et antidérapants.
Lorsque le produit est éteint et
que la goulotte est dégagée,
appuyez simultanément sur
les boutons étalonnage et
démarrage pour commencer
l'étalonnage de la lame.
Appuyez pour allumer et
appuyez à nouveau pour
changer de vitesse.
Maintenez le bouton enfoncé
pour faire fonctionner le produit
en mode inverse.
Marque de conformité
européenne
Marque de conformité
britannique
Marque
de conformité d’Eurasie
Marque de conformité
ukrainienne
Mode étalonnage
Surcharge
Le bac de collecte n'est pas
inséré ou le couvercle de la
boîte de vitesses n'est pas
assemblé.
1. Retirez les molettes, les crochets,
l'essieu de la roue et le piston.
2. Placez le produit sur le sol avec les
poignées vers le bas.
3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage
du cadre en métal et repliez les pieds
jusqu'à ce qu'ils se verrouillent en place.
4. Placez l'essieu de la roue, le bac et le
piston dans leurs emplacements de
rangement.
5. Rangez le produit dans un endroit frais,
sec et bien ventilé.
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
15
Traduction de la notice originale

Ne jetez pas les batteries et
les équipements électriques
et électroniques usagés parmi
les déchets municipaux non
triés. Les batteries et les
équipements électriques et
électroniques usagés doivent
être collectés séparément.
Les batteries, accumulateurs
et sources lumineuses
usagés doivent être retirés
de l'équipement. Pour obtenir
des conseils en matière
de recyclage et de points
de collecte, se renseigner
auprès des autorités locales
ou du détaillant. Selon les
réglementations locales, les
détaillants peuvent avoir
l'obligation de récupérer
gratuitement les batteries et
les équipements électriques
et électroniques usagés. Votre
contribution à la réutilisation
et au recyclage des batteries
et équipements électriques
et électroniques usagés
permet de réduire la demande
en matières premières.
Les batteries, notamment
celles qui contiennent
du lithium, ainsi que les
équipements électriques
et électroniques usagés
comportent des matériaux
précieux et recyclables, qui
peuvent avoir un impact
négatif sur l'environnement
et la santé humaine s'ils
ne sont pas éliminés de
manière respectueuse de
l'environnement. Supprimer
les données personnelles de
l'équipement usagé, le cas
échéant.
Cet appareil et sa
ďĂƩĞƌŝĞƐĞƌĞĐLJĐůĞŶƚ
OU
FR
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
WŽŝŶƚƐĚĞĐŽůůĞĐƚĞƐƵƌǁǁǁ
Ƌ
ƵĞĨĂŝƌĞĚĞŵĞƐĚĞĐŚĞƚƐĨƌ
SYMBOLES DE CE MANUEL
Pièces détachées et
accessoires vendus
séparément
Remarque
Avertissement
Verrouillage
Déverrouillage
Arrêtez l'appareil.
16 Traduction de la notice originale

GUIDE DE DÉPANNAGE
Si ces solutions ne résolvent pas le problème, contactez votre service après-vente agréé.
PROBLÈME CAUSE ACTION
Le produit ne
démarre pas.
Surcharge thermique
Laissez le produit refroidir pendant
15 minutes. Cela peut se produire
lorsque la température ambiante est
élevée et que le produit a été utilisé de
manière constante sans interruption.
Bloc de batterie
Vérifiez que la batterie est complètement
chargée, qu'il n'y a aucun signe
d'infiltration d'eau et qu'elle n'est pas
endommagée. Testez la batterie dans un
outil différent pour vous assurer qu'elle
fonctionne correctement.
Bac de collecte
Insérez le bac de collecte en vous
référant aux étiquettes situées sur le côté
du bac et assurez-vous qu'il est bien
inséré avec le verrou avant engagé.
Plaque du protège-lame Assurez-vous que les 4 boulons fixant la
plaque du protège-lame sont bien serrés.
Le produit cesse
de fonctionner.
Produit surchargé (ex. :
matériau coincé, branche
trop dure)
Dégagez l'obstruction (si nécessaire en
utilisant le mode inverse). Redémarrez le
produit.
Battery protection activated
(e.g. material jammed,
branch too hard)
Enlevez l'obstruction. Retirez la
batterie et réinstallez-la dans le produit.
Redémarrez le produit.
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
17
Traduction de la notice originale

Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit
hatten oberste Priorität bei der Entwicklung
Ihres Akku-Häckslers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Der Akku-Häcksler wurde entwickelt, um
organische Gartenabfälle wie Zweige, Äste
und Laubwerk zu zerkleinern.
Das Gerät ist für den Gebrauch im Freien in
Standstellung durch einen Nutzer, der auf dem
Boden steht, vorgesehen.
Das Produkt ist nicht für nicht-organisches
Material, Metall oder Material, das seine maximale
Schneidkapazität überschreitet, geeignet.
Das Produkt muss auf dem mitgelieferten
Ständer befestigt werden und mit dem
mitgelieferten Sammelbehälter benutzt werden.
Es darf nicht auf andere Weise als in dieser
Bedienungsanleitung gezeigt montiert werden.
Das Produkt darf zu keinen anderen Zwecken
verwendet werden.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht für Kinder
oder Personen mit verminderten physischen,
geistigen oder sensorischen Fähigkeiten
geeignet. Kleine Kinder sollten immer von einer
Person die nicht der Benutzer ist beaufsichtigt
sein, um sicherzustellen, dass sie nicht in der
Nähe oder mit dem Produkt spielen..
WARNUNG! Bei der Verwendung des
Produktes sollten immer einige grundlegenden
Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, um die
Gefahr von Feuer, Stromschlag und Verletzungen
zu verringern. Lesen Sie diese Sicherheitshinweise
aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb
nehmen. Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des
Produktes vertraut. Bitte bewahren Sie die
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
UNTERWEISUNG
■MachenSiesichmitderBedienungsanleitung
vertraut, ehe Sie versuchen, das Gerät zu
verwenden.
■Erlauben Sie niemals Kindern oder
Personen, die mit diesen Anweisungen
nicht vertraut sind, das Produkt zu
benutzen. Die lokale Gesetzgebung regelt
das Mindestalter des Benutzers.
■Der Betreiber oder Nutzer des Produkts
träft die Verantwortung für alle Unfälle oder
Schäden, die andere Personen oder deren
Eigentum betreffen.
VORBEREITUNG
■Benutzen Sie nicht das Werkzeug, wenn
andere Personen, insbesondere Kinder, in
der Nähe sind.
■Nutzen Sie das Gerät nicht bei schlechtem
Wetter, vor allem nicht bei Gewittergefahr.
Tragen Sie beim Bedienen des Geräts
jederzeit Gehörschutz und Schutzbrille.
■Tragen Sie beim Betrieb des Produktes
immer festes Schuhwerk und lange Hosen.
Arbeiten Sie mit der Maschine niemals Barfuß
oder mit offenen Sandalen. Vermeiden Sie
lockere Kleidung oder Kleidung mit Schnüren
oder Bändern zu tragen.
■Betreiben Sie das Produkt nur in einem
offenen Umfeld (d.h. nicht in der Nähe von
Wänden oder festen Gegenständen) und
auf festem, ebenem Untergrund.
■Betreiben Sie diese Maschine nicht auf
gepflastertem Untergrund oder Schotter, wo
ausgeworfenes Material zu Verletzungen
führen könnte.
■ÜberprüfenSievor dem StartendesProduktes,
dass alle Schrauben, Muttern, Bolzen
und andere Verschlüsse ordnungsgemäß
gesichert sind und Schutzvorrichtungen
und Sammelbehälter montiert sind. Bringen
Sie das Produkt zu einem autorisierten
Servicecenter, um beschädigte Teile oder
unlesbare Etiketten zu ersetzen.
GEBRAUCH UND PFLEGE DES AKKU-
WERKZEUGS
■Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Ein
Ladegerät, das für einen Akkupack geeignet
ist, kann bei Verwendung mit einem anderen
Akkupack ein Risiko darstellen.
■Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkupacks in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkupacks kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
■Halten Sie den nicht benutzten Akkupack
fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
18 Übersetzung der Originalanleitung

■Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten; vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Suchen Sie außerdem
medizinische Hilfe auf, falls die Flüssigkeit in die
Augen gerät. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
■Verwenden Sie keinen beschädigten oder
modifizierten Akkupack oder Werkzeuge.
Beschädigte oder modifizierte Akkus können zu
unvorhersehbaren Reaktionen führen, was zu
Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führt.
■Setzen Sie Akkupacks oder Werkzeuge nicht
Feuer oder zu hohen Temperaturen aus.
Feuereinwirkung oder Temperaturen über
130° C können zu einer Explosion führen.
■Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden
Sie den Akkupack oder das Werkzeug nicht
außerhalb des in der Anleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Bei unsachgemäßer
Aufladung oder Aufladung bei Temperaturen
außerhalb des angegebenen Bereichs kann
der Akku beschädigt und das Brandrisiko
erhöht werden.
SERVICE
■Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
■Warten Sie niemals beschädigte Akkupacks.
Sämtliche Wartung von Akkupacks sollte nur
durch den Hersteller oder bevollmächtigte
Kundendienststellen erfolgen.
SICHERHEITSWARNUNGEN ZUM
AKKU-HÄCKSLER
■Während Sie das Produkt für die Verwendung
vorbereiten, achten Sie darauf, dass es so
gesichert ist, dass es nicht umfallen kann.
Wird das Produkt vorzeitig ausgeschaltet,
können verbleibende Teile des Materials das
Schneidwerk blockieren und den Motor beim
erneuten Einschalten zum Stillstand bringen.
■Schauen Sie vor dem Einschalten
des Geräts in die Einfüllkammer, um
sicherzustellen, dass diese leer ist.
■Halten sie Ihr Gesicht und Körper fern von
der Zuführöffnung.
■Halten Sie nicht Ihre Hände oder
andere Körperteile oder Kleidung in die
Zuführkammer, den Auswurfschacht oder
in die Nähe anderer sich bewegender Teile.
■Achten Sie immer auf sicheren Stand. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Stellen Sie sich beim Einfüllen von
Material in das Gerät niemals auf eine höhere
Ebene als die Basis des Geräts. Gehen Sie stets
im Schritttempo; laufen Sie niemals.
■Halten Sie sich beim Betrieb des Produkts
stets abseits des Auswurfbereichs auf.
■Achten Sie beim Einfüllen von Material in
das Gerät besonders darauf, dass keine
Metallstücke, Steine, Flaschen, Dosen oder
sonstige Fremdkörper eingefüllt werden.
■Wenn die Schneidevorrichtung fremde
Gegenstände erfasst oder das Produkt anfängt,
ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen zu
produzieren, schalten Sie das Produkt aus und
lassen Sie die Klingen vollständig zum Stillstand
kommen. Entnehmen Sie den Akkupack.
Führen Sie die folgenden Schritte aus:
●Untersuchen Sie das Produkt gründlich
auf Beschädigungen.
●Prüfen Sie alle losen Teile des Geräts
und ziehen Sie sie fest.
●ersetzen oder reparieren von
beschädigten Teilen
■Lassen Sie verarbeitetes Material sich nicht
in dem Auswurftrichter ansammeln; das
kann den ordentlichen Auswurf behindern
oder blockieren und zum Rückschlag von
Material durch die Zufuhröffnung führen.
■Wenn das Produkt verstopft, schalten Sie es
aus und lassen Sie die Klingen vollständig zum
Stillstand kommen. Entfernen Sie den Akkupack,
bevor Sie die Verschmutzung beseitigen.
■Benutzen Sie das Produkt niemals, wenn
die Schutzvorrichtungen, Abdeckungen,
der Sammelbehälter oder andere
Sicherheitsvorrichtungen defekt, nicht
montiert und in schlechtem Zustand sind.
■Bewegen oder transportieren Sie das Gerät
nicht, während es in Betrieb ist.
■Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie
den Akkupack. Stellen Sie sicher, dass alle
bewegliche Teile vollständig angehalten sind:
●bevor Sie das Produkt unbeaufsichtigt
zurücklassen
●bevor Sie eine Blockierung entfernen
●bevor Sie das Produkt prüfen, reinigen
oder daran arbeiten
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
19
Übersetzung der Originalanleitung

■Kippen Sie das Gerät nicht, während es in
Betrieb ist.
■Verletzungen können durch lange
Benutzung eines Produkts entstehen oder
verschlimmert werden. Wenn Sie das Gerät
über einen längeren Zeitraum nutzen,
stellen Sie regelmäßige Pausen sicher.
■Verändern Sie das Produkt nicht in
irgendeiner Weise oder verwenden Teile
oder Zubehör die nicht vom Hersteller
empfohlen sind. Dies kann die Gefahr von
schweren Verletzungen bei Ihnen oder
anderen erhöhen.
■Stellen Sie immer sicher, dass die
Belüftungsöffnungen frei von Schmutz sind.
Der Motor kann überhitzen, was zu einer
Beschädigung des Geräts führen oder die
Brandgefahr erhöhen kann.
■Schalten Sie das Produkt aus, bevor Sie den
Sammelbehälter befestigen oder entfernen.
■Schalten Sie das Gerät bei Unfällen oder
Ausfällen sofort aus und entfernen Sie
den Akkupack. Das Produkt darf nicht
wieder in Betrieb genommen werden, bis
es vollständig von einem autorisierten
Kundendienst überprüft wurde.
HÄCKSELFÜHRUNG
Für beste Ergebnisse beim Häckseln, befolgen
Sie die Richtlinien in der Tabelle unten.
MATERIAL
HÄCKSELMETHODE
Äste bis zu 40 mm
Durchmesser.
Schneiden Sie alle
Seitentriebe mit
einer Gartenschere
ab, bevor Sie den
Trichter befüllen.
Beetpflanzen,
Unkraut und
Gebüsch
Klopfen sie Erde
und Steine von
den Wurzeln, um
Schäden der Klingen
zu vermeiden.
Frisch geschnittene
Pflanzen, hecken
und Küchenabfälle
(d.h. Kohlblätter,
Gemüseschalten
usw.)
Bei jedem Material
mit hohem
Feuchtigkeitsgehalt
wird es empfohlen
regelmäßig einige
trockenere Stöcke
zuzuführen, um
zu helfen das
Material durch die
Schneideinheit zu
drücken und eine
Verstopfung zu
verhindern.
Trockene Äste oder
Zweige
Wenn Sie diese
am Ende Ihrer
Häckselarbeit
hineinschieben,
hilft das den
Innenbereich und die
Schneidvorrichtung
des Produktes von
Feuchtigkeit und
Pflanzensaft zu
reinigen.
■Lassen Sie Gartenabfälle sich nicht vor dem
Häckseln ansammeln, weil sie anfangen
werden zu kompostieren, zu feucht werden
und das Schneideinheit verstopfen werden.
Trockenes Material wird helfen das meiste
Material aus den Auswurftrichter zu
entfernen. Heben Sie einige trockene Äste
bis zum Schluss auf, um den Bereich der
Klingen zu reinigen.
■Überwachen Sie das Ansammeln von
geschreddertem Material.
■Wenn der Sammelbehälter voll ist, muss
das Produkt vor dem Leeren ausgeschaltet
sein.
■Wenn Sie lange holzige Äste/Stämme
in das Produkt zuführen, achten Sie auf
Peitschenschläge und Vibrationen, während
sie von dem Häcksel eingezogen werden.
Der Benutzer muss einen Augenschutz
tragen, wenn er das Produkt benutzt.
■Das Schneidwerkzeug neigt dazu Äste/
Stämme in das Produkt zu ziehen.
Versuchen Sie nicht die Aufnahme von
Material zu behindern nachdem die
Zufuhr begonnen hat. Tragen Sie immer
Handschuhe, um beim Einschieben von
Material in das Produkt Hautverletzungen
zu verhindern.
20 Übersetzung der Originalanleitung
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Inverter manuals

Ryobi
Ryobi RY907000FI User manual

Ryobi
Ryobi RYi2200GR User manual

Ryobi
Ryobi RY36BI300A User manual

Ryobi
Ryobi RG-10KVA Operation manual

Ryobi
Ryobi RG-1250I Operation manual

Ryobi
Ryobi RY36BI300A User manual

Ryobi
Ryobi RIG2000 User manual

Ryobi
Ryobi RIG2000PC User manual

Ryobi
Ryobi RYI1000 User manual

Ryobi
Ryobi RY18BI150A User manual

Ryobi
Ryobi RYi2200 How to use

Ryobi
Ryobi RYi900LP User manual

Ryobi
Ryobi RY36BI1800A User manual

Ryobi
Ryobi RBT36300 User manual

Ryobi
Ryobi RYi2200H User manual

Ryobi
Ryobi RPH361800 User manual

Ryobi
Ryobi RGN2500B User manual

Ryobi
Ryobi RY907000 User manual

Ryobi
Ryobi RIG2000PC User manual

Ryobi
Ryobi RY903600 User manual