Ryobi RLT430CESD User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ɉȿɊȿȼɈȾɈɊɂȽɂɇȺɅɖɇɕɏɂɇɋɌɊɍɄɐɂɃ
7à80$&=(1,(,16758.&-,25<*,1$/1(-
3ě(./$'25,*,1È/1Ë&+32.<1ģ
$=(5('(7,Ò7087$7Ï)25'Ë7È6$
75$'8&(5($,16758&ğ,81,/2525,*,1$/(
78/.2761225,Ʀ,1Ɩ/Ɩ6,16758.&,-$6
25,*,1$/,Ǐ,16758.&,-Ǐ9(57,0$6
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
35(./$'25,*,1È/1<&+32.<129
ɉɊȿȼɈȾɈɌɈɊɂȽɂɇȺɅɇɂɌȿɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ
ɉȿɊȿɄɅȺȾɈɊɂȽȱɇȺɅɖɇɂɏȱɇɋɌɊɍɄɐȱɃ
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
RLT430CESD

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Esistwichtig,dassSievorZusammenbau,WartungundBenutzungdesProduktesdieAnweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
ȼɧɢɦɚɧɢɟ!ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɜɞɚɧɧɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɟɪɟɞ ɫɛɨɪɤɨɣ, ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦ ɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣ ɷɬɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ.
Uwaga! Koniecznie naleĪy przeczytaüinstrukcje zawarte w tym podrĊczniku przed montaĪem, obsáugąoraz
konserwacjąproduktu.
DĤležité
upozornČní! Neinstalujte, neprovádČjte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dĜíve, než si pĜeþtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata elĘtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
AtenĠie! Este esen܊ial săciti܊i instruc܊iunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea între܊inerii ܈i
operarea produsului.
UzmanƯbu! Ir svarƯgi izlasƯt šƯs rokasgrƗmatas instrukcijas pirms uzstƗdƯšanas, apkopes un preces
darbinƗšanas.
Dơmesio! Priešsurenkant,prižinjrintirnaudojantgaminƳ,bnjtinaperskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom proþitali upute u ovom
priruþniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priroþniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu preþítali pokyny v tomto
návode.
ȼɚɠɧɨ!ɂɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨ ɜɚɠɧɨ ɟɞɚ ɩɪɨɱɟɬɟɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟ ɜɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨ, ɩɪɟɞɢ ɞɚ
ɩɪɟɦɢɧɟɬɟ ɤɴɦ ɫɝɥɨɛɹɜɚɧɟ, ɩɨɞɞɪɴɠɤɚ ɢɥɢ ɪɚɛɨɬɚ ɫɩɪɨɞɭɤɬɚ.
ȼɚɠɥɢɜɨ!Ⱦɭɠɟ ɜɚɠɥɢɜɨ, ɳɨɛ ɜɢ ɩɪɨɱɢɬɚɥɢ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɜɰɶɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ ɩɟɪɟɞ ɫɤɥɚɞɚɧɧɹɦ,
ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɦ ɬɚ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɽɸ ɰɿɽʀ ɦɚɲɢɧɢ.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakÕmÕnÕyapmadan önce bu kÕlavuzdaki talimatlarÕ
okumanÕz önemlidir.
Subject to technical modi¿cation | Sous réserve de modi¿cations techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modi¿caciones técnicas | Con riserva di eventuali modi¿che tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modi¿cações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɜɧɟɫɟɧɵ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ | Z
zastrzeĪeniem mody¿kacji technicznych | ZmČny technických údajĤvyhrazeny | A mĦszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modi¿caĠiilor tehnice | Paturam tiesƯbas mainƯt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisĊdaryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehniþne spremembe dopušþene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | ɉɨɞɥɟɠɢ ɧɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢ ɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ | ȯɨɛ’ɽɤɬɨɦ ɞɥɹ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɡɦɿɧ |
Teknik de÷iúikli÷e tabidir.

English
1
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your grass trimmer.
INTENDED USE
Thegrasstrimmer is intended to be used only by adults who
have read and understood the instructions and warnings
in this manual and can be considered responsible for their
actions. The product is only intended for use outdoors in a
well ventilated area. For safety reasons, the product must
be adequately controlled by using two-handed operation.
The product is designed for cutting grass, light weeds,
and other similar vegetation at or about ground level.
The cutting plane should be approximately parallel to the
ground surface.
The product should not be used to cut or trim hedges,
bushes, or other vegetation where the cutting plane is not
or about ground surface level.
Do not use the product for any other purpose.
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual.
WARNING
Do not attempt to operate the product until you
have read thoroughly and understood completely all
instructions and safety rules contained in this manual.
Failure to comply may result in accidents involving fire,
electric shock, or serious personal injury. Save the
operator’s manual and review frequently for continuing
safe operation, and instructing others who may use the
product.
WARNING
The product is not intended to be used by children or
persons with reduced physical, mental, or sensory
capabilities. Children should be adequately supervised
to ensure they do not play with the product.
GENERAL SAFETY WARNINGS
ŶFor safe operation, read and understand all instructions
before using the product. Follow all safety instructions.
Failure to follow all safety instructions listed below, can
result in serious personal injury.
ŶSome regions have regulations that restrict the use of
the product. Check with your local authority for advice.
ŶDo not allow children or untrained individuals to use the
product.
ŶNever start or run the engine in a closed or poorly
ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
ŶClear the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or
string that can be thrown or become entangled in the
string head or blade.
ŶWear full eye and hearing protection while operating the
product. If working in an area where there is a risk of
falling objects, head protection must be worn.
ŶHearing protection may restrict the operator’s ability
to hear warning sounds. Pay particular attention to
potential hazards around and inside the working area.
ŶWear heavy long trousers, non-slip protective footwear,
and gloves. Do not wear loose fitting clothing, short
trousers, jewellery of any kind, or use with bare feet.
ŶSecure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in any moving parts.
ŶKeep all bystanders, children, and pets at least 15 m
away. Stop the product if anyone enters the area.
ŶDo not use the product when tired, ill, under medication,
or under the influence of alcohol and drugs.
ŶDo not use in poor lighting. The operator needs clear
unrestricted vision to identify potential hazards.
ŶKeep firm footing and balance at all times. Do not
overreach. Overreaching can result in loss of balance
or exposure to hot surfaces.
ŶKeep all parts of your body away from any moving part.
ŶDo not touch the area around the silencer or cylinder of
the product, these parts get hot from operation.
ŶAlways stop the engine and allow it to cool down before
making any adjustments.
ŶDo not smoke when mixing the fuel or when filling the
fuel tank.
ŶMix and store the fuel in a container that is approved
for fuel.
ŶMix the fuel outdoors where there are no sparks or
flames. Wipe up any fuel spillage. Move 9 m away from
refuelling site before starting engine.
ŶStop the engine and allow to cool down before refuelling
or storing the product.
ŶAllow the engine to cool; empty the fuel tank and
secure the product from moving before transporting in
a vehicle.
ŶAlways stop the engine and make sure all moving parts
have come to stop before:
Ɣservicing
Ɣleaving the product unattended
Ɣcleaning your product
Ɣchanging accessories
Ɣclearing blockages
Ɣchecking for any damage after hitting an object
Ɣchecking for any damage if the product starts to
vibrate abnormally
Ɣperforming maintenance

English
2
WARNING
Never use cutting means or attachments which are not
specified by Ryobi in this manual. This includes the use
of metal multi-piece pivoting chains and flail-blades.
These items are known to break up during use and
present a high risk of serious injury to the operator or
bystanders..
WARNING
Inspection after dropping or other impacts: Thoroughly
inspect the product and identify any problems or damage
to it. Any part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorised service centre.
GRASS TRIMMER SAFETY WARNINGS
ŶReplace the string head if cracked, chipped, or
damaged in any way. Be sure the string head is
properly installed and securely fastened. Failure to do
so can cause serious injury.
ŶAvoid using on wet grass.
ŶDo not walk backwards when using the product.
ŶWalk, never run.
ŶThe small blade fitted to the cutting attachment guard
is designed to trim the new extended line to the correct
length for safe and optimum performance. It is very
sharp; do not touch it, particularly when cleaning the
product.
ŶAlways ensure that ventilation openings are kept clear
of debris.
ŶBefore use and after any impact, check that there are
no damaged parts. Examine the cutting means for signs
of cracking or other damage. A defective switch or any
part that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorised service facility.
ŶMake sure the head attachment is properly installed
and securely fastened.
ŶMake sure all guards, deflectors, handles, bolts, and
fasteners are properly and securely attached.
ŶDo not modify the product in any way. This may
increase the risk of injury to yourself or others.
ŶUse only the manufacturer’s replacement line in the
cutting head. Do not use any other cutting attachment.
ŶNeveroperatetheproductwithoutthecuttingattachment
guard in place. Ensure the cutting attachment is in good
condition.
ŶMaintain a firm grip on both handles while trimming.
Keep string head below waist level. Never cut with
the string head located over 76 cm or more above the
ground.
TRANSPORATION AND STORAGE
ŶStop the engine and allow it to cool down before storing
or transporting.
ŶClean all foreign materials from the product.
ŶDrain all fuel from tank into a container approved for
petrol. Remember to properly replace and tighten the
fuel cap.
ŶRun the engine until it stops, this will remove all fuel
that could become stale and leave varnish and gum in
the fuel system.
ŶDrain all lubricant from tank into a container approved
for lubricant. Remember to properly replace the
lubricant cap.
ŶStore the product in a cool, dry, and well-ventilated
place that is inaccessible to children. Keep away from
corrosive agents, such as garden chemicals and de-
icing salts. Do not store outdoors.
ŶWhen transporting the product in a vehicle, secure it
against movement or falling to prevent injury to persons
or damage to the product.
ŶNever carry or transport the product while the engine
is running.
ŶAbide all government and local regulations for the
safety storage and handling of petrol.
Short term
ŶStop the engine, and allow it to cool down before
storing.
ŶClean all foreign material from the product.
ŶStore the product in a cool, dry, and well-ventilated
place that is inaccessible to children.
ŶKeep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
ŶDo not store outdoors.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s replacement parts,
accessories, and attachments. Failure to do so can
cause possible injury, poor performance, and may void
your warranty..
ŶAlways stop the engine and allow it cool down before
making any maintenance.
ŶYou may make adjustments and repairs described in
this manual. For other repairs, contact an authorised
service centre.
ŶConsequences of improper maintenance may include
excess carbon deposits resulting in loss of performance

English
3
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
and discharge of black lubricant residue dripping from
the silencer.
ŶFor the replacement line, use only nylon filament line
of the diameter described in the specification table of
this manual.
ŶAfter extending the new cutter line, always return the
product to its normal operating position before starting.
ŶAfter each use, clean the product with a soft, dry cloth.
ŶAny part that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorised service centre.
ŶCheck all nuts, bolts, and screws at frequent intervals
for proper tightness to ensure the product is in a safe
working condition.
MAINTENANCE SCHEDULE
Check if fastener is fully
tightened Before each use
Check: Cutting attachment
must not rotate in idle mode ² Before each use
Check fuel hose/ oil hose if
it’s loosen or cracked Before each use
Replace the engine lubricant Every 25 hours of operation
Check or adjust the valve lash
Every 25 hours of
operation or if the engine
can’t go idle , or if the
wide open throttle speed
is too low
Clean fuel tank and ¿lter1 Every 3 months or 50 hours of
operation
Replace fuel ¿lter 1Every year or after 300 hours
of operation
Check fuel cap or fuel tank
vapor vent (if equipped) for
leakage
Before each use
Clean air ¿lter Every 25 hours of operation
Change air ¿lter Every year or after 300 hours
or operation
Clean spark plug Every 6 months or after 100
hours of operation
Replace spark plug Every year or after 300 hours
of operation
Clean spark arrestor Every 25 hours of operation
Replace spark arrestor Every year or after 300 hours
of operation
Clean the exhaust port
and silencer
Every 25 hours of operation
1 These items should only be carried out by an authorised service
centre.
2 If this requirement is not met, contact an authorised service centre
for repair or adjustment.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise in use and the
operator should pay special attention to avoid the following:
ŶInjury caused by vibration
–Hold the product by designated handles and restrict
working time and exposure.
ŶExposure to noise can cause hearing injury
–Wear hearing protection and limit exposure.
ŶEye injury due to flying debris
–Wear eye protection at all times.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome.
Symptoms may include tingling, numbness and blanching
of the ¿ngers, usually apparent upon exposure to cold.
Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet,
smoking and work practices are all thought to contribute to
the development of these symptoms. There are measures
that can be taken by the operator to possibly reduce the
effects of vibration:
ŶKeep your body warm in cold weather. When operating
the product, wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s syndrome.
ŶAfter each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
ŶTake frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your physician.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged
use of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 173.
PARTS
1. Fuel cap
2. Rear handle
3. Throttle trigger

English
4
4. Primer bulb
5. Knob
6. Grass deflector
7. String head
8. Drive shaft housing
9. Coupler
10. Front handle
11. Ignition switch
12. Trigger lock
13. Starter grip and rope
14. Choke lever
SYMBOL
Safety alert
Please read the instructions carefully
before starting the product.
Beware of thrown or Àying objects. Keep
all bystanders, especially children and
pets, at least 15 m from the operating
area.
This product is not intended for use with
a toothed saw type blade.
10,000
Rotational direction and maximum
speed of the shaft for the cutting
attachment.
PRIME - press the primer bulb 10 times
slowly.
Pull the starter rope.
Run position
Half choke position
Full choke position
To stop the unit: Place the ignition switch
to the “O” position.
Keep hands away from blades.
To reduce the risk of injury or damage,
avoid contact with any hot surface.
Use 4-stroke lubricant for air cooled
engines.
CE Conformity
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
110
Guaranteed sound power level.
Wear eye, ear and head protection.
Do not use blade(s) on the product.
10
Squeeze throttle trigger to start/run.
Wait 10 seconds.
Open the oil dip stick, pour 65 ml 20W-50
fresh oil with funnel.
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product.
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if
not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
Without safety alert symbol
Indicatesa situation that may result in property damage.

English
5
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
Engine will not start. No spark. Clean or replace spark plug. Reset spark plug
gap. Refer to Spark Plug Replacement earlier in
this manual.
No fuel. Push primer bulb until bulb is full of fuel. If bulb
does not ¿ll, primary fuel delivery system is
blocked. Contact a service dealer. If primer bulb
¿lls, engine may be Àooded, proceed to next item.
Flooded engine. Set the start lever to the FULL CHOKE position.
Squeeze the trigger and pull the rope repeatedly
until the engine starts and runs.
NOTE: Depending on the severity of the Àooding,
this may require numerous pulls of the rope.
Engine does not reach
full speed. Fuel Àow problem. Squeeze and release the throttle trigger 5 times
while the engine is running.
Engine does not reach
full speed and/or emits
excessive smoke.
Air ¿lter screen is dirty. Clean air ¿lter screen. Refer to Cleaning Air Filter
Screen earlier in this manual.
Spark arrestor screen is dirty. Contact a servicing dealer.
Spark plug fouled. Clean or replace spark plug. Reset spark plug
gap. Refer to Spark Plug Replacement earlier in
this manual.
Engine starts, runs, and
accelerates but will not idle. Idle speed screw on carburettor
needs adjustment. Contact a service dealer for adjustment.
String will not advance String is welded to itself. Replace string. Refer to the applicable string
replacement section in this manual.
Not enough string on spool. Install more string. Refer to the applicable string
replacement section in this manual.
String is worn too short. Pull strings while alternately pressing down on
and releasing spool retainer.
String is tangled on spool. Remove string from spool and rewind. Refer to
the applicable string replacement section in this
manual.
Engine speed is too slow. Advance string at full throttle.
Spool retainer hard to turn Screw threads are dirty or
damaged. Clean threads and lubricate with grease - if no
improvement, replace the spool retainer.
Grass wraps around
driveshaft housing and
string head
Cutting tall grass at ground level. Cut tall grass from the top down to prevent
wrapping.
Operating trimmer at part throttle. Operate trimmer at full throttle.
Engine emits too much
smoke Too much oil in crankcase. Drain lubricant and re¿ll with correct amount of
20W-50 engine lubricant. SeeAdding/Checking
Engine Lubricant in the operation section of this
manual.

Français
6
Lors de la conception de votre coupe-herbe, l'accent a été
mis sur la sécurité, la performance et la ¿abilité.
UTILISATION PRÉVUE
Le coupe-herbe est uniquement conçu pour une utilisation
par les adultes qui ont lu et compris les instructions
et avertissements de cette notice et qui peuvent être
considérés comme responsables de leurs actes. Ce
produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur dans une zone
bien ventilée. Pour des raisons de sécurité, l'appareil doit
être manipulé de manière appropriée, en utilisant les deux
mains.
Ce produit est prévu pour la coupe de l'herbe, des
mauvaises herbes peu denses et autres végétaux
similaires au niveau du sol ou près du sol. Le plan de coupe
doit être à peu près parallèle à la surface du sol.
Le produit ne doit pas être utilisé pour couper ou tondre
les haies, les buissons ou les autres végétaux dont le plan
de coupe n'est pas situé sur ou près de la surface du sol.
Ne l'utilisez pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et comprendre le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de faire fonctionner le produit avant
d'avoir lu et compris complètement les instructions et
règles de sécurité contenues dans ce manuel. Le non
respect de cet avertissement pourrait entraîner des
accidents tels que décharge électrique, incendie et/ou
graves blessures. Conservez ce manuel d’utilisation et
reportez-vous-y régulièrement pour travailler en toute
sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
AVERTISSEMENT
Ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants ou
par des personnes aux capacité physiques, sensorielles
ou mentales diminuées. Les enfants doivent être bien
surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le
produit.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
ŶPour travailler en toute sécurité, lisez et comprenez
toutes les instructions avant d'utiliser le produit. Suivez
toutes les instructions de sécurité. Le non-respect
de l'une des consignes peut entraîner des blessures
corporelles graves.
ŶLa législation de certaines régions restreint l'utilisation
du produit. Contactez les autorités locales pour obtenir
des conseils.
ŶNe laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser ce produit.
ŶNe jamais démarrer ou faire tourner le moteur en un lieu
fermé ou mal ventilé; l'inhalation de gaz d'échappement
pouvant être mortelle.
ŶDégagez la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirez tous les objets, comme des cailloux, des débris
de verre, des clous, des fils ou de la ficelle, qui ont pu
être jetés ou être enchevêtrés à la tête à fil ou à la lame.
ŶPortez une protection auditive et oculaire totale lorsque
vous utilisez ce produit. Si vous travaillez dans une
zone qui comporte des risques de chute d'objets, il est
nécessaire que vous portiez un casque de chantier.
ŶLe port d'une protection auditive est susceptible de
diminuer la capacité de l'opérateur à entendre les sons
d'alerte. Faites particulièrement attention aux dangers
éventuels dans la zone de travail et à ses alentours.
ŶPortez des pantalons longs, des chaussures
antidérapantes et des gants. Ne portez pas de
vêtements amples, de shorts ou de bijoux quels qu'ils
soient, et ne travaillez pas pieds nus.
ŶAttachez les cheveux longs au-dessus du niveau des
épaules afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les
parties en mouvement.
ŶGardez tous les enfants, visiteurs et animaux éloignés
à au moins 15 m de distance. Arrêtez le produit lorsque
quiconque pénètre dans l'environnement de travail.
ŶN'utilisez pas la machine lorsque vous êtes fatigué,
malade, ou sous l'influence de l'alcool ou autres
drogues.
ŶN’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
L'opérateur a besoin d'une visibilité claire et absolue de
façon à identifier les dangers éventuels.
ŶGarder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Ne pas se précipiter. Le travail en extension
peut entraîner une perte d'équilibre et l'entrée en
contact avec des surfaces chaudes.
ŶMaintenez toutes les parties de votre corps éloignées
des parties en mouvement.
ŶNe touchez pas la zone autour du silencieux ou du
cylindre du produit, ces pièces deviennent brûlantes
lors du fonctionnement.
ŶCoupez toujours le moteur avant d'effectuer un réglage
et le laisser refroidir.
ŶNe fumez pas lorsque vous mélangez du carburant ou
lorsque vous faites le plein.
ŶMélangez et stockez le carburant dans un bidon
autorisé à contenir de l'essence.
ŶMélangez le carburant à l'air libre, loin de toute étincelle
ou flamme. Essuyez le carburant répandu. Eloignez-
vous de 9 m de la zone de remplissage avant de
démarrer le moteur.

Français
7
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
ŶArrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de refaire
le plein ou de ranger l'appareil.
ŶLaissez le moteur refroidir; vidangez le réservoir
d'essence et arrimez l'appareil avant de le transporter
dans un véhicule.
ŶArrêtez toujours le moteur et assurez-vous que tous les
éléments en mouvement se sont bien arrêtés avant:
Ɣréparations
Ɣlaisser le produit sans surveillance
ƔNettoyer votre produit
Ɣchanger un accessoire
Ɣde retirer les blocages
Ɣvérifier tout dommage éventuel après avoir heurté
un objet
Ɣvérifier tout dommage éventuel au cas où le produit
se mettrait à vibrer de façon anormale
Ɣopérations d'entretien
AVERTISSEMENT
N'utilisez jamais d'outils ou d'accessoires de coupe
qui ne sont pas spécifiés par Ryobi dans ce manuel.
Cela comprend l'utilisation de chaînes et lames-fléaux
métalliques pivotantes, multi-pièces. On sait que ces
éléments peuvent se casser lors de l'utilisation et
présenter un risque élevé de blessure grave pour
l'utilisateur ou les personnes se tenant à proximité.
AVERTISSEMENT
Vérification après une chute ou autres chocs Vérifiez
minutieusement l'appareil et repérez tout dommage
éventuel. Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un service
après-vente agréé.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COUPE-HERBE
ŶRemplacez la tête de coupe si elle est fêlée, ébréchée,
ou endommagée de quelque façon que ce soit.
Assurez-vous que la tête de coupe est en place et
correctement fixée. Le non-respect de cette précaution
peut entraîner de graves blessures.
ŶÉvitez d'utiliser la machine sur de l'herbe mouillée.
ŶNe reculez pas lors de l'utilisation du produit.
ŶMarchez, ne courrez jamais.
ŶLa petite lame montée sur le pare-débris est conçue
pour couper à la bonne longueur le fil qui vient de
s'allonger, pour des performances sûres et optimales.
Elle est très affûtée, ne pas la toucher, notamment lors
du nettoyage du produit.
ŶAssurez-vous que les ouïes de ventilation sont en
permanence exemptes de débris.
ŶAvant utilisation et après tout impact, vérifiez qu'aucun
élément n'est endommagé. Examinez les éléments de
coupe pour vérifier l'absence de craquelure et autres
dommages. Un interrupteur défectueux ou toute autre
pièce endommagée doit être correctement remplacée
ou réparée par un service après-vente agréé.
ŶAssurez-vous que l'accessoire de coupe est bien en
place et bien serré.
ŶS'assurer que toutes les protections, les déflecteurs, les
poignées, les boulons et les fixations sont correctement
fixés.
ŶNe modifiez pas le produit de quelque manière que ce
soit. Cela peut augmenter le risque de blessure à soi-
même ou aux autres.
ŶUtilisez uniquement le fil de remplacement du fabricant
dans la tête de coupe. N'utilisez aucun autre accessoire
de coupe.
ŶN’utilisez jamais l’appareil si le pare-débris n’est pas en
place, et en bon état.
ŶBien maintenir les deux poignées pendant la coupe.
Garder la tête à fil au-dessus du niveau de la taille. Ne
coupez jamais avec la tête de coupe à moins de 76
cm du sol.
TRANSPORT ET STOCKAGE
ŶArrêtez le produit et laissez-le refroidir avant de le
ranger ou de le transporter.
ŶDébarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
ŶVersez tout le carburant restant dans le réservoir dans
un récipient homologué pour contenir de l'essence.
N'oubliez pas de bien remettre en place et serrer le
bouchon du réservoir.
ŶFaites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Cela
retirera toute l'essence qui pourrait s'éventer et laisser
du vernis et de la gomme dans le système de carburant.
ŶPurgez toute l'huile du réservoir dans un conteneur
homologué pour l'huile. Souvenez-vous de remettre
correctement en place le couvercle de l'huile.
ŶRangez la en un endroit frais, sec et correctement
ventilé, hors de portée des enfants. Ne la rangez
pas à proximité d'agents corrosifs tels que produits
chimiques de jardinage ou sels de dégel. Ne rangez
pas à l'extérieur.
ŶPour le transport, attachez le produit pour l'empêcher
de bouger ou de tomber, afin d'éviter toute blessure et
tout dommage matériel.
ŶNe jamais porter ou transporter le produit pendant que
le moteur est en marche.
ŶRéférez-vous aux réglementations nationales et
locales en matière de stockage et de manipulation de
carburant.

Français
8
Court terme
ŶArrêter le moteur et lui permettre de refroidir avant le
stockage.
ŶDébarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
ŶRangez la en un endroit frais, sec et correctement
ventilé, hors de portée des enfants.
ŶNe la rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels que
produits chimiques de jardinage ou sels de dégel.
ŶNe rangez pas à l'extérieur.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et accessoires
d'origine constructeur. Le non respect de cette
précaution peut entraîner de mauvaises
performances, des blessures, et annuler votre
garantie.
ŶArrêtez toujours le moteur et laissez-le refroidir avant
toute opération d'entretien.
ŶVous pouvez effectuer les réglages et réparations
décrits dans ce manuel. Pour d'autres réparations ou
conseils, faites vous assister par un service après-
vente agréé.
ŶLes conséquences d'un mauvais entretien peuvent être
entre autre un excès de calamine entraînant une baisse
des performances et la suppuration de résidus huileux
noirs par l'échappement.
ŶPour remplacer le fil de coupe, n'utilisez que du fil nylon
du diamètre indiqué dans la table des caractéristiques
de ce manuel.
ŶAprès avoir déroulé une nouvelle longueur de fil de
coupe, remettez toujours le produit en position normale
de travail avant de le mettre en marche.
ŶAprès chaque utilisation, utilisez un chiffon propre et
sec pour nettoyer le produit.
ŶToute pièce endommagée doit être correctement
remplacée ou réparée par un service après-vente
agréé.
ŶVérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis et
boulons pour que le produit soit toujours en bon état de
fonctionnement.
PÉRIODICITÉ D’ENTRETIEN
Véri¿er si la ¿xation est bien
serrée Avant chaque utilisation
Véri¿cation : L'accessoire
de coupe de doit pas tourner
quand le moteur est au
ralenti.
Avant chaque utilisation
Véri¿er le tuyau du carburant/
d’huile Avant chaque utilisation
Remplacer le lubri¿ant Toutes les 25 heures
d'opération.
Véri¿er ou régler la vanne
Toutes les 25 heures
d’opération, ou si le
moteur ne peut pas aller
au ralenti, ou si la vitesse
lorsque les gaz sont
ouverts à fond est trop
faible
Nettoyer le réservoir de
carburant et le ¿ltre 1Tous les 3 mois ou après
50 heures de fonctionnement
Remplacement du ¿ltre à
essence Chaque année ou
après 300 heures de
fonctionnement
Véri¿ez l'absence de fuite
au niveau du bouchon
d'essence ou de la soupape
d'évacuation des vapeur du
réservoir de carburant (le cas
échéant)
Avant chaque utilisation
Nettoyez le ¿ltre à air. Toutes les 25 heures
d'opération.
Changer le ¿ltre à air Chaque année ou
après 300 heures de
fonctionnement
Nettoyer la bougie Si le moteur ne peut pas
démarrer ou si trop de
carbone se développe sur
l’électrode
Remplacement de la bougie Si le moteur ne peut pas
démarrer après le nettoyage
de la bougie
Nettoyer le pare-étincelles Toutes les 25 heures
d’opération, ou si la vitesse
lorsque les gaz sont ouverts à
fond est trop faible
Remplacer le pare-étincelles Chaque année ou
après 300 heures de
fonctionnement

Français
9
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Nettoyage de la lumière
d'échappement et du
silencieux
Toutes les 25 heures
d'opération
1 Ces opérations doivent être effectuées uniquement dans un centre
de service agréé.
2 Si cette exigence n'est pas satisfaite, contactez un centre agréé de
service après-vente pour la réparation ou l'ajustement.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter
particulièrement garde à ce qui suit :
ŶBlessures dues aux vibrations
–Maintenez le produit par les poignées destinées à
cet effet et limitez le temps de travail et d'exposition.
ŶL'exposition au bruit peut provoquer des pertes
d'audition.
–Portez une protection auditive et limitez le temps
d'exposition
ŶBlessures oculaires dues aux débris volants.
–Portez en permanence une protection oculaire.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état appelé
le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les
symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
ŶGardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez le produit, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l'apparition du Syndrome de Raynaud.
ŶAprès chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
ŶFaites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 173.
PIÈCES
1. Bouchon d'essence
2. Poignée arrière
3. Gâchette d'accélérateur
4. Pompe d'amorçage
5. Ecrou papillon
6. Déflecteur d'herbe
7. Tête de coupe à fil
8. Carter de l'arbre d'entraînement
9. Coupleur
10. Poignée avant
11. Contacteur d’allumage
12. Bouton de déverrouillage de la gâchette
13. Poignée et corde du lanceur
14. Levier de starter
SYMBOLE
Avertissement
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant de démarrer la machine.
Prenez garde à la projection d'objets
au sol et dans les airs. Maintenez les
visiteurs, en particulier les enfants et les
animaux domestiques, à une distance
d’au moins 15 m de la zone de travail.
10,000
Sens de rotation et vitesse maximale de
l'arbre de l'accessoire de coupe.
CHARGER- Pressezlapoired'amorçage
à 10 reprises.
Tirer le cordon du démarreur.
Position marche
Position mi-starter
Position "FULL"

Français
10
Pour arrêter le moteur : Mettez le
contacteur d'allumage en position "O"
(ARRÊT).
Gardez vos mains à l'écart des lames.
Pour réduire les risques de blessures ou
de dommages, évitez tout contact avec
les surfaces chaudes.
Utilisez de l'huile 4-temps pour moteur
refroidi par air.
Conformité CE
Marque de qualité EurAsian
Marque de conformité ukrainienne
110
Niveau de puissance sonore garanti
Portez une protection oculaire et
auditive ainsi qu'un casque
N'utilisez pas de lame(s) sur le produit.
10
Pressez sur la gâchette des gaz pour
démarrer/travailler.
Attendez 10 secondes.
Ouvrez le bouchon jauge, versez 65
ml d'huile 20W-50 neuve à l'aide d'un
entonnoir.
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
MISE EN GARDE
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures moyennes
ou légères.
MISE EN GARDE
Sans symbole d'alerte de sécurité
Indique une situation pouvant entraîner des dommages
matériels.

Français
11
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
Le moteur ne démarre pas. Pas d'étincelle. Nettoyez ou remplacez la bougie. Réglez
l’écartement des électrodes. Se reporter au
chapitre "Remplacement de la bougie d'allumage"
de ce manuel.
Pas de carburant Appuyez sur la poire d'amorçage jusqu'à ce
qu'elle est remplie. Si la poire ne se remplit pas, le
système principal d'alimentation de carburant est
bloqué. Contactez un service après-vente. Si la
poire d'amorçage remplit, il se peut que le moteur
soit noyé, passez au paragraphe suivant.
Le moteur est noyé. Mettez le levier de starter en position "FULL".
Enfoncez complètement la gâchette des gaz et
tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le
moteur démarre.
REMARQUE: Selon l’importance du noyage, il
peut être nécessaire d’actionner le lanceur à de
multiples reprises.
Le moteur n'atteint pas sa
pleine puissance
Problème de débit de carburant Appuyez 5 fois successivement sur la gâchette
d’accélération pendant que le moteur fonctionne
Le moteur n'atteint pas son
plein régime et/ou dégage
de la fumée en excès.
Filtre à air sale. Nettoyez le ¿ltre à air. Se reporter au chapitre
"Nettoyage du ¿ltre à air" plus haut dans ce
manuel.
La grille pare-étincelles est sale. Contactez un service après-vente.
Bougie encrassée. Nettoyez ou remplacez la bougie. Réglez
l’écartement des électrodes. Se reporter à
“Remplacement de la bougie” plus haut dans ce
mode d’emploi.
Le moteur démarre, tourne
et accélère mais ne tient
pas le ralenti.
La vis du ralenti sur le
carburateur doit être ajustée.
Contactez un Centre Service Agréé pour effectuer
le réglage.
Le ¿l n'avance plus. Fil entortillé sur lui-même. Remplacez le ¿l. Se reporter à la section de ce
mode d'emploi traitant du remplacement du ¿l de
coupe.
Pas assez de ¿l sur la bobine. Installez plus de ¿l. Se reporter à la section de ce
mode d'emploi traitant du remplacement du ¿l de
coupe.
Fil usé trop court. Tirez sur les ¿ls tout en appuyant alternativement
sur le bouton de sortie de ¿l.
Fil emmêlé sur la bobine. Retirez le ¿l de la bobine et rembobinez. Se
reporter à la section de ce mode d'emploi traitant
du remplacement du ¿l de coupe.
La vitesse du moteur est trop
lente. Faites avancer le ¿l à pleine vitesse.
Bouton de contact dif¿cile
à tourner Les ¿letages de vis sont sales ou
endommagées Nettoyez les ¿letages et lubri¿ez-les avec de la
graisse. En cas d’échec, remplacez le bouton de
sortie.

Français
12
De l'herbe est enroulée
autour du boîtier de l'arbre
et de la tête à ¿l
Découper les herbes hautes au
niveau du sol Couper l'herbe haute par le haut.
Faire fonctionner la tondeuse en
charge partielle Faites fonctionner l'appareil plein gaz.
Le moteur émet trop de
fumée
Trop d’huile dans le carter. Vidangez l’huile et remettez une quantité correcte
d'huile pour moteur 20W- 50. Se reporter au
paragraphe « Véri¿er/ajouter du lubri¿ant » de ce
manuel.

Deutsch
1
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Grastrimmers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Grastrimmer ist nur für den Gebrauch von
Erwachsenen vorgesehen, die Bedienungsanleitung
gelesen und verstanden haben und als verantwortlich für
ihre Handlungen erachtet werden können. Das Produkt
ist ausschließlich zur Verwendung in einem gut belüfteten
Bereich im Freien vorgesehen. Aus Sicherheitsgründen
muss das Produkt während der Benutzung immer mit
beiden Händen sicher gehalten werden.
Das Produkt ist zum Schneiden von Gras, leichtem
Unkraut, und anderer ähnlicher Vegetation auf bzw. etwas
über Bodenhöhe vorgesehen. Die Schnittebene muss
ungefähr parallel zu OberÀäche des Untergrunds liegen.
Das Produkt darf nicht zum Schneiden oder Trimmen von
Hecken, Büschen oder anderer Vegetation verwendet
werden, wobei die Schnittebene sich nicht parallel zur
OberÀäche des Untergrunds be¿ndet.
Es darf zu keinen anderen Zwecken verwenden werden.
WARNUNG
Um das Risiko von Verletzungen zu minimieren,
muss der Benutzer vor Inbetriebnahme des Geräts
das Betriebshandbuch gründlich durchlesen und die
Sicherheitsvorschriften verstehen und beachten.
WARNUNG
Verwenden Sie das Produkt nicht, bis Sie alle in
diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen und
Sicherheitsbestimmungen gründlich gelesen und
komplett verstanden haben. Nichtbeachtung kann
zu Unfällen durch Stromschläge, Feuer und/oder
schwere Verletzungen führen. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung auf und lesen sie regelmäßig
durch, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und
gegebenenfalls andere Benutzer zu informieren.
WARNUNG
Dieses Produkt ist nicht für Kinder oder Personen mit
verminderten physischen, geistigen oder sensorischen
Fähigkeiten geeignet. Kinder müssen ausreichend
beaufsichtigt werden, so dass gewährleistet ist, dass sie
nicht mit dem Produkt spielen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
ŶLesen und verstehen Sie für den sicheren Betrieb
alle Anweisungen, bevor Sie das Produkt benutzen.
Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise. Wenn nicht alle
angeführten Anweisungen befolgt werden, kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
ŶIneinigenRegionenkönnenVorschriftendieBenutzung
dieses Produkts einschränken. Lassen Sie sich von
Ihrer örtlichen Behörde beraten.
ŶErlauben Sie Kindern oder ungeschulten Personen
nicht den Gebrauch des Produktes.
ŶStarten Sie den Motor niemals in geschlossenen oder
schlecht gelüfteten Räumen und lassen Sie ihn niemals
darin laufen; das Einatmen von Abgasen kann tödlich
sein.
ŶUntersuchen Sie vor jeder Benutzung den
Arbeitsbereich. Entfernen Sie alle Objekte, wie Steine,
Glasscherben, Nägel, Drähte oder Schnüre, die
weggeschleudert werden oder sich im Trimmerkopf
oder der Klinge verwickeln können.
ŶTragenSie bei Einsatz dieses Geräts vollen Augen- und
Gehörschutz. Bei Arbeiten in Bereichen wo die Gefahr
herabfallender Objekte besteht, muss Kopfschutz
getragen werden.
ŶEin Gehörschutz kann die Fähigkeit des Benutzers,
Warntöne zu hören, einschränken. Achten Sie
besonders auf mögliche Gefahren um und in dem
Arbeitsbereich.
ŶTragen Sie eine lange, feste Hose, rutschfeste
Sicherheitsschuhe und Handschuhe. Tragen Sie keine
locker sitzende Kleidung, kurze Hosen und keinen
Schmuck. Gehen Sie nicht barfuss.
ŶBinden Sie lange Haare zurück, so dass diese sich über
Schulterhöhe befinden um zu verhindern, dass sie sich
in beweglichen Teilen verfangen.
ŶHalten Sie mindestens 15 Meter Abstand zu
umstehenden Personen, Kindern und Haustieren.
Stoppen Sie das Produkt, wenn jemand diesen Bereich
betritt.
ŶArbeiten Sie mit diesem Produkt nicht, wenn Sie müde
oder krank sind, oder unter dem Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen.
ŶNicht bei schlechter Beleuchtung verwenden. Der
Benutzer muss uneingeschränkte Sicht haben, um
mögliche Gefahren zu erkennen.
ŶSorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Vermeiden Sie
eine abnormale Körperhaltung. Eine abnormale
Körperhaltung kann zu einem Verlust des
Gleichgewichts oder Kontakt mit heißen Oberflächen
führen.
ŶHalten Sie alle Körperteile von den sich bewegenden
Teilen fern.
ŶBerühren Sie nicht den Bereich rund um den
Schalldämpfer oder Zylinder des Produkts, diese Teile
werden während des Betriebes heiß.
ŶStellen Sie immer den Motor ab und lassen Sie ihn
abkühlen, bevor Einstellungen vorgenommen werden.
ŶRauchen Sie nicht, wenn Sie Treibstoff mischen oder
den Tank auffüllen.

Deutsch
2
ŶMischenund lagern Sie Treibstoff in einem für Treibstoff
zugelassenen Behälter.
ŶKraftstoff im Freien mischen. Es dürfen keine Funken
oder Flammen zugegen sein. Verschütteten Kraftstoff
sofort aufwischen. Entfernen Sie sich 9 m von dem Ort
der Betankung, bevor Sie den Motor starten.
ŶHalten Sie den Motor an und lassen ihn abkühlen bevor
Sie nachtanken oder das Gerät einlagern.
ŶLassen Sie den Motor vor einem Transport abkühlen,
entleeren Sie den Kraftstofftank und sichern Sie das
Gerät gegen Verrutschen.
ŶStoppen Sie immer den Motor und stellen Sie sicher,
dass alle sich bewegenden Teile angehalten haben,
bevor:
ƔSie das Produkt warten
ƔSie das Produkt unbeaufsichtigt zurücklassen
ƔSie das Produkt reinigen
ƔSie Zubehörteile wechseln
ƔSie Blockierungen entfernen
ƔSie es auf Schäden überprüfen, wenn es von einen
Fremdkörper getroffen wurde.
ƔSie es auf Schäden überprüfen, wenn es anfängt
ungewöhnlich zu vibrieren
ƔSie Wartungsarbeiten durchführen
WARNUNG
Verwenden Sie niemals Schneidmittel oder Zubehör,
die nicht von Ryobi in diesem Handbuch angegeben
sind. Dies schließt die Verwendung von metallischen
mehrteiligen Schwenkketten und Schlegelmesser
ein. Diese Gegenstände sind dafür bekannt, während
der Verwendung zu brechen und stellen für den
Bediener oder umstehende Personen eine hohe
Verletzungsgefahr dar.
WARNUNG
Inspektion nach einem Fall oder anderen Schlägen
Inspizieren Sie das Produkt gründlich und identifizieren
jegliche Beeinflussung oder Beschädigung. Jedes
beschädigte Teil muss durch den autorisierten
Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder
ausgetauscht werden.
GRASTRIMMER-SICHERHEITSHINWEISE
ŶErsetzen Sie den Fadenkopf, wenn er gerissen,
angeschlagen oder irgendwie beschädigt ist. Stellen
Sie sicher, dass der Schneidaufsatz ordnungsgemäß
montiert und befestigt ist. Nichtbeachtung dieser
Warnung kann zu schweren Verletzungen führen.
ŶVermeiden Sie den Einsatz in nassem Gras.
ŶGehen Sie nicht rückwärts, wenn Sie das Produkt
benutzen.
ŶGehen Sie immer, laufen Sie nie.
ŶDas kleine Messer am Schneidgarniturschutz
wurden so konstruiert, dass es den neu verlängerten
Schneidfaden sicher und optimal kürzt. Es ist sehr
scharf, berühren Sie es nicht, besonders beim Reinigen
des Werkzeugs.
ŶStellen Sie immer sicher, dass die Belüftungsöffnungen
frei von Ablagerungen gehalten werden.
ŶÜberprüfen Sie vor jeder Benutzung und nach jedem
Schlag, dass keine Teile beschädigt sind. Überprüfen
Sie die Schneidwerkzeuge auf Risse oder andere
Schäden. Ein defekter Schalter oder ein anderes Teil,
das beschädigt oder abgenutzt ist, muss durch den
autorisierten Kundendienst ordnungsgemäß repariert
oder ausgetauscht werden.
ŶStellen Sie sicher, dass der Schneidaufsatz
ordnungsgemäß montiert und befestigt ist.
ŶVergewissern Sie sich, dass alle Schutzvorrichtungen,
Abweisern, Griffe, Bolzen und Verbindungselemente
ordnungsgemäß und sicher befestigt sind.
ŶVerändern Sie das Produkt nicht in irgendeiner Weise.
Dies könnte das Verletzungsrisiko für Sie und andere
erhöhen.
ŶVerwenden Sie nur den Ersatz-Schneidfaden
des Herstellers. Benutzen Sie keinen anderen
Schneidaufsatz.
ŶBetreiben Sie das Werkzeug niemals ohne den
montiertenundfunktionsfähigenSchneidgarniturschutz.
ŶHalten Sie während der Benutzung beide Griffe gut fest.
Halten Sie den Schneidaufsatz stets unterhalb Ihrer
Hüfthöhe. Schneiden Sie niemals mit dem Fadenkopf
höher als 76 cm über dem Boden.
TRANSPORT UND LAGERUNG
ŶStoppen Sie die Maschine und lassen Sie sie abkühlen,
bevor Sie sie lagern oder transportieren.
ŶEntfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt.
ŶDen gesamten Kraftstoff aus dem Tank in einen für
Benzin zugelassenen Behälter ablassen. Denken Sie
daran, den Tankdeckel wieder richtig aufzusetzen und
ihn festzuziehen.
ŶDen Motor laufen lassen, bis er stoppt. Das entfernt
das gesamte Kraftstoff-/Ölgemisch, das alt werden
könnte und Ablagerungen und eine Verharzung des
Kraftstoffsystems verursachen könnte.
ŶLassen Sie das Motoröl aus dem Tank in einen für
Motoröl zugelassenen Behälter aus. Denken Sie daran,
den Motoröldeckel wieder richtig zu aufzusetzen.
ŶLagern Sie das Produkt an einem kühlen, trockenen
und gut belüfteten Ort, der Kindern keinen Zugang
bietet. Von korrodierend wirkenden Stoffen, wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen, fernhalten.
Nicht im Freien lagern.

Deutsch
3
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
ŶSichern Sie die Maschine beim Transport in einem
Fahrzeug gegen Bewegung oder Fallen, um
Verletzungen an Personen und Beschädigung der
Maschine zu verhindern.
ŶTragen oder transportieren Sie das Produkt niemals
während es läuft.
ŶAlle Gesetze und örtlichen Vorschriften für die sichere
Aufbewahrung und den Umgang mit Benzin einhalten.
Kurzfristige Aufbewahrung
ŶSchalten Sie den Motor aus und warten Sie, bis er
abgekühlt ist, ehe Sie das Gerät verstauen.
ŶEntfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt.
ŶLagern Sie das Produkt an einem kühlen, trockenen
und gut belüfteten Ort, der Kindern keinen Zugang
bietet.
ŶVon korrodierend wirkenden Stoffen, wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen, fernhalten.
ŶNicht im Freien lagern.
WARTUNG
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich original Ersatzteile,
Zubehör und Aufsätze des Herstellers. Nichtbefolgung
kann mögliche Verletzungen oder schlechte Leistung
verursachen und Ihre Garantie ungültig machen.
ŶStoppen Sie immer den Motor und lassen Sie ihn
abkühlen, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
ŶSie dürfen die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Einstellungen und Reparaturen
durchführen. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten
Kundendienst für andere Reparaturen.
ŶDie Folgen falscher Wartung können übermäßige
Kohlenstoffablagerungen und als zu Leistungsverlust
und schwarzen, öligen Rückständen die von dem
Schalldämpfer tropfen, führen.
ŶVerwenden Sie als Ersatzfaden nur Nylonfaden mit
einem Durchmesser wie in der Spezifikations-Tabelle
in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
ŶBringen Sie das Produkt nach dem Herausschieben
von neuem Faden immer erst wieder in die normale
Arbeitsposition, bevor Sie es einschalten.
ŶReinigen Sie das Produkt nach jeder Benutzung mit
einem weichen, trockenen Lappen.
ŶJedes beschädigte Teil sollte durch den autorisierten
Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder
ausgetauscht werden.
ŶÜberprüfen Sie Bolzen, Muttern und Schrauben immer
wieder, ob alles fest angezogen ist so dass das Produkt
in einem sicheren Zustand ist.
WARTUNGSPLAN
Überprüfen Sie, ob alle
Verbindungselemente
vollständig angezogen ist.
Vor jedem Gebrauch
Prüfen: Der Schneidaufsatz
darf sich im Leerlaufbetrieb
nicht drehen.²
Vor jedem Gebrauch
Kraftstoff-/Ölschlauch prüfen
ob er locker oder rissig ist Vor jedem Gebrauch
Motoröl ersetzen Alle 25 Betriebsstunden
Ventilspiel prüfen oder
einstellen
Alle 25 Betriebsstunden
oder wenn der Motor nicht
im Leerlauf läuft, oder
wenn die Drehzahl zu
niedrig ist
Kraftstofftank und Filter
reinigen 1Alle 3 Monate oder 50
Betriebsstunden
Kraftstoff¿lter ersetzen Jedes Jahr oder nach 300
Betriebsstunden
Prüfen Sie den Tankdeckel
bzw. das Druckventil des
Treibstofftanks auf Leckagen
Vor jedem Gebrauch
Den Luft¿lter reinigen. Alle 25 Betriebsstunden
Luft¿lter austauschen Jedes Jahr oder nach 300
Betriebsstunden
Zündkerze reinigen Wenn der Motor nicht
starten kann oder zu viel
Kohlenrückstände auf der
Elektrode aufgebaut hat.
Zündkerze ersetzen Wenn der Motor nach der
Reinigung der Zündkerze
nicht starten kann
Funkenfänger reinigen Alle 25 Betriebsstunden oder
wenn die Drehzahl zu niedrig
ist
Zündkerze ersetzen Jedes Jahr oder nach 300
Betriebsstunden
Reinigen der Auspuff und
des Schalldämpfers
Alle 25 Betriebsstunden
1 Diese Posten dürfen nur von einem autorisierten Service-Center
durchgeführt werden.
2 Falls diese Voraussetzung nicht erfüllt ist, wenden Sie sich bitte an
ein autorisiertes Servicecenter zur Reparatur oder Einstellung.

Deutsch
4
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
zu beseitigen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
ŶDurch Vibrationen verursachte Verletzungen.
–Halten Sie das Produkt an den dafür vorgesehenen
Griffen und schränken Sie die Arbeitszeit und
Belastung ein.
ŶLärm kann zu Gehörschäden führen.
–Tragen Sie einen Gehörschutz und schränken Sie
die Belastung ein.
ŶAugenverletzungen aufgrund von fliegendem
Fremdkörpern.
–Tragen Sie immer einen Augenschutz.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
ŶHalten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Produkts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge
ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
ŶBetätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um
den Blutkreislauf zu steigern.
ŶMachen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands auftreten,
stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie in
Hinsicht auf die Symptome einen Arzt auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 173.
TEILE
1. Tankdeckel
2. Hinterer Haltegriff
3. Gasdrücker
4. Einspritzpumpe
5. Drehknopf
6. Grasabweiser
7. Fadenkopf
8. Antriebswellengehäuse
9. Kupplung
10. Vorderer Haltegriff
11. Zündschalter
12. Entriegelungsknopf des Ein-/Ausschalters
13. Startergriff und Seil
14. Choke-Hebel
SYMBOL
Sicherheitswarnung
Lesen und verstehen Sie alle
Anweisungen, bevor Sie das Produkt
benutzen, befolgen Sie alle
Warnungen und
Sicherheitsanweisungen.
Achten Sie auf geschleuderte oder
Àiegende Objekte. Halten Sie alle
Zuschauer, besonders Kinder und
Haustiere, mindestens 15m von dem
Arbeitsbereich fern.
10,000
Drehrichtung und maximale
Drehzahl der Antriebswelle für den
Schneidwerkzeugaufsatz.
Drücken Sie die Einspritzpumpe 10 Mal.
Ziehen Sie das Starterseil.
Laufstellung
Halbe Choke Position
"VOLL" Position
Motor ausschalten: Schalten Sie den
Zündungsschalter auf die "O" (AUS)
Position.
Halten Sie die Hände von den Messern
fern!

Deutsch
5
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Vermeiden Sie zur Verringerung des
Verletzungs- oder Beschädigungsrisikos
Kontakt mit heißen OberÀächen.
Verwenden Sie 4-Takt-Öl für luftgekühlte
Motoren.
CE-Konformität
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
110
Garantierter Schallleistungspegel
Tragen Sie Augen, Gehör und
Kopfschutz.
Benutzen Sie kein(e) Metallklinge(n) an
diesem Produkt.
10
Drücken Sie zum Starten/Betrieb den
Gashebel.
Warten Sie für 10 Sekunden.
Öffnen Sie den Öltankdeckel, gießen
Sie 65 ml 20W-50 frisches Öl mit einem
Trichter hinein.
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Weist auf eine unmittelbare gefährliche Situation hin,
die, falls nicht vermieden, zu Tod oder ernsthafter
Verletzung führen kann.
WARNUNG
Weist auf eine mögliche gefährliche Situation hin,
die, falls nicht vermieden, zu Tod oder ernsthafter
Verletzung führen kann.
VORSICHT
Weist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die,
falls nicht vermieden, zu einer leichten oder mittleren
Verletzung führen kann.
VORSICHT
Ohne Sicherheitswarnsymbol
WeistaufeineSituationhin,diezuSachbeschädigungen
führen kann.

Deutsch
6
FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Lösung
Motor springt nicht an. Kein Zündfunke. Zündkerze reinigen or ersetzen.
Zündkerzenabstand neueinstellen. Siehe
Abschnitt „Zündkerzen-Ersatz“ in dieser Anleitung.
Kein Treibstoff Drücken Sie die Einspritzpumpe, bis sie mit
Kraftstoff gefüllt ist. Wenn die Einspritzpumpe sich
nicht füllt, ist das primäre Kraftstofffördersystem
blockiert. Wenden Sie sich an einen
Kundendienst. Wenn die Einspritzpumpe sich füllt,
kann der Motor geÀutet werden.Fahren Sie mit
dem nächsten Punkt fort.
Motor ist "abgesoffen". Stellen Sie den Hebel auf die "VOLL" Position.
Drücken Sie den Gashebel voll durch und ziehen
den Startergriff, bis der Motor startet.
HINWEIS: Je nach Stärke der ÜberÀutung können
mehrere Züge am Seil erforderlich sein.
Der Motor erreicht nicht die
volle Drehzahl.
BenzinÀussproblem Drücken und lösen Sie den Gashebel fünf Mal,
während der Motor läuft
Motor erreicht die
Nenndrehzahl nicht und/
oder raucht stark.
Luft¿lter ist verschmutzt. Luft¿lter reinigen. Lesen Sie unter „Reinigen des
Luft¿lters“ in dieser Anleitung nach.
Funkenlöschsieb ist verschmutzt. Wenden Sie sich an einen Kundendienst.
Die Zündkerze ist verschmutzt. Zündkerze reinigen or ersetzen.
Zündkerzenabstand neu einstellen. Lesen Sie
den Abschnitt „Zündkerzen-Ersatz“ weiter vorn in
dieser Anleitung.
Motor springt an, läuft,
beschleunigt, läuft aber
nicht bei Leerlaufdrehzahl.
Die Leerlaufdrehzahlschraube
am Vergaser muss eingestellt
werden.
Eine Servicevertretung zur Vergasereinstellung
verständigen.
Faden lässt sich nicht
erweitern. Faden verschweißt sich. Faden ersetzen. Schlagen Sie im entsprechenden
Abschnitt zum Ersetzen des Fadens in dieser
Anleitung nach.
Nicht genug Faden auf Spule. Verlängern Sie den Faden. Schlagen Sie im
entsprechenden Abschnitt zum Ersetzen des
Fadens in dieser Anleitung nach.
Faden zu kurz Ziehen Sie den Faden, während Sie abwechselnd
den Stoßknopf nach unten drücken und loslassen.
Faden verwickelt auf Spule Entfernen des Fadens von Spule und neu
aufwickeln. Schlagen Sie im entsprechenden
Abschnitt zum Ersetzen des Fadens in dieser
Anleitung nach.
Motordrehzahl zu langsam. Erweitern Sie den Faden bei Vollgas.
Spulenhalterung lasst sich
nur schwer drehen Schraubgewinde sind
verschmutzt oder beschädigt Reinigen Sie die Gewinde und schmieren Sie es -
wenn keine Verbesserung eintritt, ersetzen Sie die
Spulenhalterung.
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Lawn And Garden Equipment manuals

Ryobi
Ryobi RY40001 User manual

Ryobi
Ryobi RPP254FEJSO User manual

Ryobi
Ryobi OP40BP User manual

Ryobi
Ryobi RY15122 User manual

Ryobi
Ryobi RY251PH User manual

Ryobi
Ryobi P2900 User manual

Ryobi
Ryobi RBC30SET User manual

Ryobi
Ryobi RCP254 User manual

Ryobi
Ryobi ONE + OGS-1801 User manual

Ryobi
Ryobi RPHD43O User manual

Ryobi
Ryobi RPP720 User manual

Ryobi
Ryobi R36XPHD16 User manual

Ryobi
Ryobi RY15518 Specification sheet

Ryobi
Ryobi RLT3640P User manual

Ryobi
Ryobi ACRM026 User manual

Ryobi
Ryobi RGS410 User manual

Ryobi
Ryobi P2906 User manual

Ryobi
Ryobi RY40706 User manual

Ryobi
Ryobi EXPAND-IT RY40HPPH01 User manual

Ryobi
Ryobi RY28005 User manual