Ryobi YG200BN User manual

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 GAUGE BRAD NAILER
CALIBRE 18, CLOUEUSE DE FINITION
CALIBRE 18, CLAVADORA DE PUNTILLAS
YG200BN
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
ADVERTENCIA: Para reducir
elriesgodelesiones,elusuariodebeleer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendrele manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE OF CONTENTS
****************
General Safety Rules..........................2
Specific Safety Rules ......................3-4
Symbols..............................................5
Glossary of Terms...............................6
Features..............................................6
Assembly............................................6
Operation.........................................7-9
Maintenance.....................................10
Accessories......................................11
Troubleshooting................................11
Figures (Illustrations) ...................12-13
Parts Ordering and Service
............................................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité générales .............2
Règles de sécurité particulières ......3-4
Symboles............................................5
Glossaire.............................................6
Caractéristiques .................................6
Assemblage........................................6
Utilisation ........................................7-9
Entretien ...........................................10
Accessoires ......................................11
Dépannage .......................................11
Figures (illustrations)....................12-13
Commande de pièces
et dépannage....................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Reglas de seguridad generales .........2
Reglas de seguridad específicas... 3-4
Símbolos............................................5
Glosario de términos .........................6
Características...................................6
Armado..............................................6
Funcionamiento............................. 7-9
Mantenimiento.................................10
Accesorios.......................................11
Solución de problemas....................11
Figuras (illustraciones)............... 12-13
Pedidos de piezas
y servicio.......................Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS

2 - English
DANGER:
READ AND UNDERSTAND TOOL LABELS AND
MANUAL. Failure to follow warnings could result in
DEATH or SERIOUS INJURY.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases,
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while
operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
PERSONAL SAFETY
Eye protection which conforms to ANSI specifications
and provides protection against flying particles both
from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn
by the operator and others in the work area when
loading, operating or servicing this tool. Eye protection
is required to guard against flying fasteners and debris,
which could cause severe eye injury.
The employer and/or user must ensure that proper
eye protection is worn. We recommend Wide Vision
Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety
glasses that provide protection against flying particles
both from the front and side. Always use eye protection
which is marked to comply with ANSI Z87.1.
Additional safety protection will be required in some
environments. For example, the working area may
include exposure to noise level which can lead to hearing
damage. The employer and user must ensure that any
necessary hearing protection is provided and used by the
operator and others in the work area. Some environments
will require the use of head protection equipment. When
required, the employer and user must ensure that head
protection conforming to ANSI Z89.1-1997 is used.
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use tool
while tired or under the influence of drugs, alcohol,
or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long
hair can be caught in moving parts.
Keep fingers away from trigger when not driving
fasteners to avoid accidental firing.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enables better
control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for appropriate conditions.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
tool in unexpected situations.
TOOL USE AND CARE
Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better and
safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if trigger does not actuate properly.
Any tool that cannot be controlled with the trigger is
dangerous and must be repaired.
Check operation of the workpiece contact mechanism
frequently. Do not use the tool if the workpiece contact
mechanism is not working correctly as accidental driving
of a fastener may result. Do not interfere with the proper
operation of the workpiece contact mechanism.
Store idle tools out of the reach of children and other
untrained persons. Tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain tools with care. Follow maintenance
instructions. Properly maintained tools are easier to
control.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the tool’s operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are caused by
poorly maintained tools.
Use only fasteners that are recommended for your
model.
Keep the tool and its handle dry, clean and free from
oil and grease. Always use a clean cloth when cleaning.
Never use brake fluids, gasoline, petroleum-based
products, or any strong solvents to clean your tool.
Following this rule will reduce the risk of loss of control
and deterioration of the enclosure plastic.
SERVICE
Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed by
unqualified personnel may result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical replacement
parts. Follow instructions in the Maintenance section
of this manual. Use of unauthorized parts or failure to
follow Maintenance instructions may create a risk of
injury.
GENERAL SAFETY RULES

3 - English
Know your pneumatic tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as well
as the specific potential hazards related to this tool.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 along with hearing and
head protection. Failure to do so could result in objects
being thrown into your eyes and other possible serious
injuries.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Make sure the hose is free of obstructions or snags.
Entangled or snarled hoses can cause loss of balance or
footing and may become damaged.
Use the tool only for its intended use. Do not discharge
fasteners into open air.
Use the pneumatic tool only for the purpose for which
it was designed.
Use only the fasteners recommended for this tool.
Use of the wrong fasteners could result in poor fastener
feeding, jammed fasteners, and nails leaving the tool at
erratic angles. If fasteners are not feeding smoothly and
properly, discontinue their use immediately. Jammed
and improperly feeding fasteners could result in serious
personal injury.
Never use this tool in a manner that could cause a
fastener to be directed toward anything other than
the workpiece.
Do not use the tool as a hammer.
Always carry the tool by the handle. Never carry the
tool by the air hose.
Do not alter or modify this tool from the original design
or function without approval from the manufacturer.
Always be aware that misuse and improper handling
of this tool can cause injury to yourself and others.
Never clamp or tape the trigger or workpiece contact
in an actuated position.
Never leave a tool unattended with the air hose
attached.
Do not operate this tool if it does not contain a legible
warning label.
Do not continue to use a tool that leaks air or does
not function properly.
OPERATION
Always assume that the tool contains fasteners.
Do not carry the tool from place to place holding the
trigger. Accidental discharge could result.
Always handle the tool with care:
• Respect the tool as a working implement.
• Never engage in horseplay.
• Never pull the trigger unless nose is directed toward
the work.
• Keep others a safe distance from the tool while tool is in
operation as accidental actuation may occur, possibly
causing injury.
Choice of triggering method is important. Check
manual for triggering options.
Pneumatic tools are designed for single-hand use. Do
not hold the tool by the front of the magazine. Do not put
hands, head, or other parts of your body near the bottom
of the magazine where the nail exits the tool, as serious
personal injury could result.
Do not point the tool toward yourself or anyone
whether it contains fasteners or not.
Do not actuate the tool unless you intend to drive a
fastener into the workpiece.
Always ensure that the workpiece contact is fully
positioned on the workpiece. Positioning the work
contact element only partially on the workpiece could
cause the fastener to miss the workpiece completely and
result in serious personal injury.
Do not drive fasteners near edge of material. The
workpiece may split causing the fastener to ricochet,
injuring you or a co-worker. Be aware that the nail or
fastener may follow the grain of the wood, causing it to
protrude unexpectedly from the side of the work material.
Keep hands and body parts clear of immediate work
area. Hold workpiece with clamps when necessary to
keep hands and body out of potential harm. Be sure the
workpiece is properly secured before pressing the nailer
against the material. The workpiece contact may cause
the work material to shift unexpectedly.
Keep face and body parts away from back of the tool
cap when working in restricted areas. Sudden recoil
can result in impact to the body, especially when nailing
into hard or dense material.
SPECIFIC SAFETY RULES

4 - English
During normal use the tool will recoil immediately
after driving a fastener. This is a normal function of
the tool. Do not attempt to prevent the recoil by holding
the nailer against the work. Restriction to the recoil can
result in a second fastener being driven from the nailer.
Grip the handle firmly and let the tool do the work. Failure
to heed this warning can result in serious personal injury.
Do not drive fasteners on top of other fasteners or with
the tool at an overly steep angle as this may cause
deflection of fasteners which could cause injury.
Do not drive fasteners close to the edge of the
workpiece as the wood may split, allowing the fas-
tener to be deflected possibly causing injury.
AIR SUPPLY AND CONNECTIONS
Do not use oxygen, combustible gases or bottled
gases as a power source for this tool as tool will ex-
plode, possibly causing injury or death.
Do not use with an air compressor which can po-
tentially exceed 200 psi as tool may burst, possibly
causing injury.
The connector on the tool must not hold pressure
when air supply is disconnected. If an incorrect fitting
is used, the tool can remain charged with air after discon-
necting and thus will be able to drive a fastener even after
the air line is disconnected, possibly causing injury.
Always disconnect air supply:
• Before making adjustments
• When servicing the tool
• When clearing a jam
• When tool is not in use
• When moving to a different work area, as accidental
actuation may occur, possibly causing injury.
LOADING TOOL
Do not load the tool with fasteners when any one of
the operating controls is activated.
When loading tool:
Never place a hand or any part of body in fastener
discharge area of tool.
Never point tool at anyone.
Do not pull the trigger or depress the workpiece
contact as accidental actuation may occur, possibly
causing injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Refer to them frequently and use them to instruct others
who may use this tool. If you loan someone this tool, loan
them these instructions also.
SPECIFIC SAFETY RULES
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product and some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities may
contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products and,
• arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure, work in a well-ventilated area and with approved safety equipment, such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.

5 - English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation
of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Eye, Ear, and Head Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1 along with hearing and head protection.
Read Operator’s Manual Toreducetheriskof injury,user must readandunderstand operator’s
manual before using this product.
Keep Hands Away Keep hands and body away from the discharge area of the tool.
Hot Surface To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot
surface.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result
in minor or moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related
to an injury hazard, such as a situation that may result in property damage.

6 - English
GLOSSARY OF TERMS
Operating control
A control that separately, or as part of an actuation system,
can cause the actuation of a tool.
Single sequential actuation
Anactuation systemin whichthereis morethanone operating
control and the operating controls must be activated in a
specific sequence to actuate the tool. Additional actuation
can occur when a specific operating control, other than a
workpiece contact, is released and re-activated.
Trigger
Atool operating controlactivated bya tool operator’sfingers.
Workpiece
The intended object into which a fastener is to be driven
by a tool.
Workpiece contact
Anoperating controlelementorassembly onthe toolintended
to be activated by the material to be fastened.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Operating Pressure.............................................70-120 psi
Fastener Type...................................... 18 gauge brad nails
Fastener Range ............................................. 5/8 in. to 2 in.
Magazine Capacity................................................110 nails
Air Consumption............................ 0.06 ft3/cycle at 100 psi
Air Inlet .............................................................. 1/4 in. NPT
Weight ..................................................................... 3.4 lbs.
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
attachments or accessories not recommended for use
with this product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition leading
to possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.
ASSEMBLY
Activate (operating controls)
To move an operating control so that it is in a position that
allowsthe toolto beactuated orthat satisfiesone requirement
for the tool to be actuated.
Actuate (tool)
To cause movement of the tool component(s) intended to
drive a fastener.
Air inlet port
In an air tool, the opening to which the compressed air supply
is connected, usually by means of a threaded fitting.
Fastener
A staple, pin, brad, nail, or other fastening device which is
designed and manufactured for use in the tools within the
scope of this standard.
Jam
An obstruction in the feed or drive areas of the tool.
Maximum air pressure
The maximum allowable pressure of the compressed air, as
specified by the manufacturer, for operating a tool.

7 - English
DANGER:
Do not use oxygen, combustible gases or bottled gases
as a power source for this tool. The tool will explode and
cause death or serious injury.
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you careless.
Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict severe injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1 along with hearing and head
protection. Failure to do so could result in objects being
thrown into your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Disconnect the tool from the air supply before leaving the
work area, moving the tool to another location, or handing
the tool to another person. Failure to do so could result
in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purposes listed below:
Finish and Trim (interior and exterior)
Decorative Trim
Book Cases
Baseboard
Cabinets
Case Backs
Drawers
Molding
Mirror and Picture Frames
Paneling
Shoe & Base Moldings
Staircases
Upholstery Trim Panels
Wainscoting
Window Beading
Chair Rail
Furniture Frames
Lattice Strip Molding
Nailable Plastic Parts
Crafts
OPERATION
WARNING:
Always wear eye protection. Eye protection does not fit all
operators in the same way. Make sure the eye protection
chosen has side shields or provides protection from flying
debris both from the front and sides.
PREPARING THE TOOL FOR USE
See Figure 1, page 12.
This is an oil-free tool, therefore lubrication is not required.
However, the occasional addition of air tool lubrication into
the air fitting on the tool will not adversely affect performance
or harm the tool.
Beforeconnectingthetool, checkthe aircompressorgaugeto
be sure it is functioning within the proper range of 70-120 psi.
NO-MAR NOSEPIECE
See Figure 2, page 12.
The no-mar nosepiece attached to the workpiece contact
of the tool helps prevent marring and denting when working
with softer woods.
WARNING:
Disconnect the tool from the air supply before removing
or replacing the no-mar nosepiece. Failure to do so could
result in serious personal injury.
The no-mar nosepiece can be removed by pulling it down
and away from the nose. To replace the no-mar nosepiece,
fit it into place over the workpiece contact and push up at
the back to reseat.
ADJUSTING THE EXHAUST
See Figure 3, page 12.
The adjustable exhaust on the end cap of the tool allows
the operator to direct the exhaust according to preference.
To adjust, turn the exhaust cap until the exhaust blows in
the desired direction.
WARNING:
Disconnect the tool from the air supply before leaving the
work area, moving the tool to another location, or handing
the tool to another person. Failure to do so could result
in serious personal injury.

8 - English
OPERATION
CONNECTING THE TOOL TO AN AIR SUPPLY
See Figure 4, page 12.
DANGER:
Do not use oxygen, combustible gases or bottled gases
as a power source for this tool. The tool will explode and
cause death or serious injury.
This tool is designed to operate on clean, dry compressed air
at regulated pressures between 70 and 120 psi . The correct
air pressure is the lowest pressure that will do the job.
NOTE: Air pressure that is higher than 120 psi may damage
the tool.
The tool must have an air fitting that allows all pressure
to discharge from the tool when the air hose connector is
disconnected.
WARNING:
Always use an air fitting that discharges all the
compressed air in the tool at the time the air fitting and
air hose connector is disconnected. Using an air fitting
that does not discharge the compressed air could cause
unintended operation and serious personal injury.
WARNING:
Do not climb rigging or scaffolding while carrying a tool
that is connected to an air hose. Doing so could result in
serious personal injury.
Connect the tool to the air supply with a 1/4 in. female quick
connector.
LOADING THE TOOL WITH NAILS
See Figures 5 - 7, pages 12 - 13.
Connect the tool to the air supply.
WARNING:
The tool’s driving mechanism could cycle when the tool
is first connected to the air supply. Always connect the
tool to the air supply before loading nails to prevent injury
from unintended cycling. Always make sure the tool’s
magazine is empty at the beginning of each work session,
before connecting to an air supply.
WARNING:
Keep the tool pointed away from yourself and others
when loading nails. Failure to do so could result in
possible serious personal injury.
WARNING:
Use only the nails recommended for use with this tool.
The use of any other nails can result in tool malfunction,
leading to serious injuries.
WARNING:
Never load nails with the workpiece contact or trigger
activated, as accidental actuation will occur and could
cause serious personal injury.
Depress the latch located at the rear of the magazine and
slide the magazine open.
With the nose of the tool pointed away from you, insert
a strip of nails into the magazine. Be sure the nails are
pointed downward.
CORRECT NAIL POSITION
Nails should always be inserted with the points down-
ward, fitting into the nail track, or as close as possible to
the nail track.
Nail heads must sit either on the top edge of a rib or inside
a track between two ribs.
Nail heads should never lie on top of a rib without sitting on
the rib edge. Do not position nail heads in the center of a rib.
The strip of nails should not be centered in the magazine
or positioned at the top portion of the magazine.
If the nail points will not sit inside the track without sitting
incorrectly on a rib, move the nail strip up slightly until
the heads sit on the top edge of a rib.
To close the magazine, push it forward until the latch
snaps into place. Make sure the latch is securely locked
into place before driving a nail.
DRIVING A FASTENER
See Figure 8, page 13.
WARNING:
Never wedge or hold back the workpiece contact
mechanism during operation of the tool, as accidental
actuation will occur and could cause serious personal
injury.
SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION
Single sequential actuation provides accurate fastener
placement.
Connect the tool to the air supply.
Grip the tool firmly to maintain control. Position the nose
of the tool onto the work surface.

9 - English
OPERATION
Push the tool against the work surface to depress the
workpiece contact.
Pull the trigger to drive a fastener.
Allow the tool to recoil away from the work surface as the
fastener is driven.
WARNING:
During normal use the tool will recoil immediately
after driving a fastener. This is a normal function of
the tool. Do not attempt to prevent the recoil by holding
the nailer against the work. Restriction to the recoil can
result in a second fastener being driven from the nailer.
Grip the handle firmly, let the tool do the work, and do
not place second hand on top of tool or near exhaust at
any time. Failure to heed this warning can result in serious
personal injury.
SETTING THE AIR PRESSURE
The amount of air pressure required will depend on the size
of the nail and the workpiece material.
Begin testing the depth of drive by driving a test nail into
the same type of workpiece material used for the actual job.
Drive a test nail with the air pressure set at 90-95 psi. Raise
or lower the air pressure to find the lowest setting that will
perform the job with consistent results.
It may be possible to achieve the desired depth with air
pressure adjustments alone. If finer adjustments are needed,
use the drive depth adjustment on the tool.
DRIVE DEPTH ADJUSTMENT
See Figure 9, page 13.
The driving depth of the nail may be adjusted. It is advisable
to test the depth on a scrap workpiece to determine the
required depth for the application.
To determine depth of drive, first adjust the air pressure and
drive a test nail. To achieve the desired depth, use the drive
depth adjustment on the tool.
Disconnect the tool from the air supply.
Turn the depth selector left or right to change the driving
depth.
Reconnect the tool to the air supply.
Drive a test nail after each adjustment until the desired
depth is set.
WARNING:
Disconnect the tool from the air supply before removing
nails. Failure to do so could result in serious personal
injury.
REMOVING NAILS FROM THE TOOL
See Figure 10, page 13.
Disconnect the tool from the air supply.
To remove a strip of nails from the tool, depress the latch
located at the rear of the magazine and slide the magazine
open.
Remove the nail strip.
To close the magazine, push it forward until the latch
snaps into place.
CLEARING A JAMMED FASTENER
See Figure 11, page 13.
WARNING:
Disconnect the tool from the air supply before clearing a
jammed fastener. Failure to do so could result in serious
personal injury.
If a nail or fastener becomes jammed in the tool, disconnect
the air hose and keep the tool pointed away from you while
clearing the jam.
Disconnect the tool from the air supply.
Open magazine and remove fasteners from the tool.
Pull up on the latch and open the jam release.
Insert a flat blade screwdriver into the driving mechanism
and push the driver mechanism back, freeing the fastener
jam.
Remove the bent fastener.
Close the jam release and latch.
Reconnect the tool to the air supply.
Reinstall fasteners and close the magazine.

10 - English
MAINTENANCE
NOTE: Some commercial air line drying liquids are harmful
to “O” rings and seals. Do not use these low temperature
air dryers without checking compatibility.
AIR SUPPLY PRESSURE AND VOLUME
Air volume is as important as air pressure. The air volume
supplied to the tool may be inadequate because of undersize
fittings and hoses, or from the effects of dirt and water in the
system.Restricted air flow willpreventthe tool fromreceiving
an adequate volume of air, even though the pressure reading
is high. The results will be a slow operation or reduced
driving power. Before evaluating tool problems for these
symptoms, trace the air supply from the tool to the supply
source for restrictive connectors, low points containing
water and anything else that would prevent full volume flow
of air to the tool.
REQUIRED DAILY CHECKLIST
Disconnect the air supply from the tool and remove all
fasteners.
Check all screws, nuts, bolts, and pins on the tool. If
any of these are loose, they must be tightened with the
appropriate size wrench.
Press the workpiece contact against a workpiece to
ensure that it moves smoothly.
With the workpiece contact depressed, pull the trigger.
The trigger should move smoothly, without binding.
While the tool is not loaded, connect the appropriate air
supply (at 70 psi) to the tool.
Without pulling the trigger, press the workpiece contact
against a workpiece several times. The tool must not
operate. No air should leak from the tool.
With the workpiece contact not engaged on the
workpiece, point the tool down and away and pull the
trigger several times. Hold the trigger in this position for
a minimum of 5 seconds. The tool must not operate.
Press the workpiece contact firmly against the
workpiece. Pull the trigger. The tool must operate.
With the workpiece contact still depressed, release the
trigger. The driver must return to its up position.
If the tool successfully meets all the requirements in this
checklist, it is ready for use. Load the proper fasteners
for the desired application.
Set the depth of drive according to the Drive Depth
Adjustment section in this manual. Repeat this checklist
before using the tool each day, or if the tool is dropped
or damaged in any way.
WARNING:
When servicing use only identical replacement parts. Use
of any other parts can create a hazard or cause product
damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1 along with hearing and head
protection. Failure to do so could result in objects being
thrown into your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Disconnect the tool from the air supply before performing
maintenance. Failure to do so could result in serious
personal injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which could result in serious personal
injury.
COLD WEATHER OPERATION
For cold weather operation, near and below freezing, the
moisture in the air line may freeze and prevent tool operation.
We recommend the use of air tool lubricant or permanent
antifreeze (ethylene glycol) as a cold weather lubricant.
CAUTION:
Do not store tools in a cold weather environment to
prevent frost or ice formation on the tools’ operating
valves and mechanisms that could cause tool failure and
personal injury.

11 - English
ACCESSORIES
To order parts and maintenance kits, call 1-800-525-2579.
Overhaul Maintenance Kit ................................................................................................................................079077004701
Driver Maintenance Kit.....................................................................................................................................079077004702
Driver Assembly Kit ..........................................................................................................................................079077004703
Oil and Wrench Kit............................................................................................................................................079077005705
Trigger Valve Kit................................................................................................................................................079077004704
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this tool are listed above. Do not use any attachments or
accessories not recommended by the manufacturer of this tool. The use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Air leak near the top of the tool or in the
trigger area
Loose screws
Worn or damaged O-rings or seals
Tighten screws
Install Overhaul Kit
Air leak near the bottom of the tool Worn or damaged O-rings or bumper Install Overhaul Kit
Tooldoesnothing or operates sluggishly Inadequate air supply
Worn or damaged O-rings or bumper
Verify adequate air supply
Install Overhaul Kit
Tool jams frequently Incorrect fasteners
Damaged fasteners
Loose magazine
Dirty magazine
Worn or damaged driver
Verify that fasteners are the correct size
Replace fasteners
Tighten screws
Clean magazine
Install Driver Maintenance Kit
NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 12
AFTER SPANISH LANGUAGE SECTION.
This product has a Three-year Limited Warranty.
For Warranty details go to
www.ryobitools.com

2 - Français
DANGER :
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE LES
AUTOCOLLANTS APPOSÉS SUR L’OUTIL ET LE MANUEL.
Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner des
BLESSURES GRAVES ou MORTELLES.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Lors du chargement, de l’utilisation ou de l’entretien de cet
outil, l’opérateur et les personnes se trouvant sur le lieu de
travail doivent TOUJOURS porter un dispositif oculaire à
protection FRONTALE et LATÉRALE, conforme aux normes
ANSI. Une telle protection est requise, car les clous / agrafes
et débris projetés peuvent causer des lésions oculaires graves.
Il incombe à l’employeur et / ou l’utilisateur de veiller à
ce qu’une protection oculaire adéquate soit utilisée. Nous
recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision
se portant par-dessus des lunettes de vue ou de sécurité
et potégeant des débris projetés sur le devant et les côtés.
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1.
Des équipements de protection supplémentaires sont requis
dans certains environnements. Par exemple, le lieu de travail
peut présenter un niveau de bruit susceptible d’entraîner des
lésions auditives. Il incombe à l’opérateur et à l’utilisateur qu’une
protection audidive soit fournie et utilisée par l’opérateur et
les autres personnes se trouvant sur le lieu de travail. Certains
environnements requièrent le port d’un casque. Il incombe à
l’employeur et / ou l’utilisateur de veiller à ce qu’un casque
conforme à la norme ANSI Z89.1-1997 soit utilisé.
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux
longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à
l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces
en mouvement.
Excepté pour agrafer, garder les doigts à l’écart de la
gâchette, pour éviter un déclenchement accidentel.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon
équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation
imprévue.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un masque
antipoussière, de chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une
protection auditive est recommandé.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail.
Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si la gâchette ne fonctionne pas
correctement. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par la
gâchette est dangereux et doit être réparé.
Vérifier le mécanisme de contact de la tête de l’outil
fréquemment. Ne pas utiliser l’outil si le mécanisme de
déclenchement par contact ne fonctionne pas correctement,
car l’éjection accidentelle d’une agrafe pourrait se produire.
Ne pas empêcher le fonctionnement correct du mécanisme de
contact de la tête de la cloueuse.
Ranger les outils non utilisés hors de portée des enfants et
des personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates.
Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir soigneusement les outils. Respecter toutes les
instructions d’entretien. Les outils correctement entretenus sont
plus faciles à contrôler.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée, grippée
ou brisée et s’assurer qu’aucun autre problème risque
d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
Utiliser exclusivement les clous / agrafes recommandés
pour le modèle d’outil.
Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts
d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour
le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence,
de produits à base de pétrole ou de solvants forts pour nettoyer
l’outil. Le respect de cette règle réduira les risques de perte du
contrôle et d’endommagement du boîtier en plastique.
DÉPANNAGE
Le dépannage des outils doit être confié exclusivement à
un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens effectués
par des personnes non qualifiées présentent des risques de
blessures.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions
de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non
autorisées ou le non respect des instructions d’entretien peut
présenter des risques de blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

3 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Apprendre à pneumatique l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil,
ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le
respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessures.
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection auditive et
un casque lors de l’utilisation de cet outil. Si cette précaution
n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux
et causer des lésions graves
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou respiratoire
si le travail produit de la poussière. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive durant
les périodes d’utilisation prolongée. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
S’assurer que le flexible n’est ni bloqué, ni accroché. Un
flexible emmêlé ou entortillé peut causer une perte d’équilibre
et être endommagé.
L’outil ne doit être utilisé que pour les applications pour
lesquelles il est conçu. Ne pas décharger des clous dans le
vide.
Cet outil pneumatique ne doit être utilisé que pour les
applicactions pour lesquelles il est conçu.
Utiliser seulement les agrafes recommandées pour cet
outil. L’utilisation du mauvais type d’agrafes pourrait nuire au
débit des agrafes et entraîner des bourrages d’agrafes ainsi que
l’éjection des clous de l’outil à des angles irréguliers. Si le débit
des agrafes n’est pas constant et fluide, cesser de les utiliser
sur le champ. Les bourrages et un débit d’agrafes irrégulier
peuvent occasionner des blessures graves.
Ne jamais utiliser cet outil de façon à ce qu’un clou puisse
être dirigé vers quoi que ce soit d’autre que la pièce à clouer.
Ne pas utiliser cet outil comme un marteau.
Toujours transporter l’outil par la poignée. Ne jamais
transporter l’outil par le flexible d’air.
Ne pas altérer ou modifier cet outil, ni l’utiliser pour des
fonctions autres que celles prévues, sans autorisation
préalable de son fabricant.
Ne jamais oublier qu’un usage incorrect ou abusif de
cet outil peut mettre l’opérateur et les autres personnes
présentes en danger.
Ne jamais bloquer la gâchette ou le contact de la cloususe
en position de déclenchement avec du ruban adhésif ou un
quelconque autre système.
Ne jamais laisser l’outil sans surveillance avec le flexible
d’air branché.
Ne pas utiliser cet outil s’il ne comporte pas d’autocollant
d’avertissement.
Ne pas utiliser un outil qui présente des fuites d’air ou ne
fonctionne pas correctement.
UTILISATION
Toujours présumer que l’outil contient des clous.
Ne pas transporter l’outil avec le doigt sur la gâchette. Un
clou pourrait être éjecté accidentellement.
Toujours manipuler l’outil avec précaution :
• Respecter cet outil comme tout équipement de travail.
• Ne pas l’utiliser l’utiliser comme un jouet,
• Ne jamais appuyer sur la gâchette si la tête de l’outil n’est
pas dirigée vers la pièce à clouer.
• Garder toutes les personnes présentes à distance sûre de
l’outil, car un éventuel déclenchement accidentel pourraît
entraîner des blessures.
Le choix de la méthode de déclenchement est important.
Voir les options de déclenchement dans le manuel.
Les outils pneumatiques sont conçus pour une utilisation
à une main. Ne pas tenir l’outil par la face avant du chargeur.
Tenir les mains, la tête et toute autre partie du corps à distance
du point d’éjection des clous, près du chargeur, afin d’éviter
des blessures graves.
Ne pointer l’outil ni vers soi, ni vers quiconque, qu’il
contienne des clous ou non.
Ne pas actionner l’outil s’il n’est pas fermement appuyé sur
la pièce à clouer.
Toujours s’assurer que la surface de contact est exactement
positionnée sur la pièce à clouer. Un positionnement
seulement partiel de la surface de contact sur la pièce à clouer
peut occasionner des blessures graves car l’agrafe risque d’être
éjectée complètement à côté de la pièce.
Ne pas planter de clous près du bord du matériau. La pièce
à clouer peut se fendre, causant un ricochet du clou, qui risque
alors de blesser l’opérateur ou une autre personne présente.
Ne pas oublier que le clou peut suivre le grain du bois et que
sa pointe peut ressortir inopinément par le bord de la planche.
Garder les mains et toutes les parties du corps à l’écart du
point à clouer. Au besoin, assujettir la pièce à clouer avec des
serre-joint pour garder les mains à l’écart de la zone dangereuse.
S’assurer que la pièce à clouer est correctement assujettie avant
d’appuyer la cloueuse à sa surface. Le contact de la cloueuse
peut causer un déplacement inopiné de la pièce.
Lors du travail dans des endroits confinés, garder le visage
et le corps à l’écart de l’arrière de l’outil. Un recul brusque
peut projeter la cloueuse contre le corps, en particulier lors du
clouage de matériaux denses.
Durant l’utilisation normale de l’outil, un recul se produit
lorsqu’un clou est planté. Ce recul est normal. Ne pas
essayer de l’empêcher en maintenant l’outil contre la pièce à
clouer. Empêcher le recul pourrait causer l’éjection d’un second
clou. Tenir la poignée fermement, laisser l’outil exécuter le travail
et ne jamais placer l’autre main sur le dessus de l’outil ou près
de l’échappement. Le non respect de cette mise en garde peut
entraîner des blessures graves.
Ne pas planter un clou sur un autre ou avec l’outil à un angle
trop prononcé, car le clou pourrait dévier et blesser quelqu’un.
Ne pas planter de clous près du bord de la pièce, car le bois
pourrait se fendre et le clou risquerait alors d’être projeté
et de blesser quelqu’un.

4 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
ALIMENTATION ET CONNEXIONS
PNEUMATIQUES
Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz combustibles ou en
bouteille pour alimenter l’outil, car celui-ci pourrait exploser
et infliger des blessures graves ou mortelles.
Ne pas utiliser un compresseur d’air pouvant produire une
pression de plus de 200 psi, car l’outil pourrait exploser et
infliger des blessures.
Le connecteur utilisé sur l’outil ne doit pas maintenir la
pression une fois que l’alimentation pneumatique a été
débranchée. Si un fusible de type incorrect est utilisé, l’outil
peut resté chargé d’air une fois débranché et éjecter un clou,
risquant de blesser quelqu’un.
Toujours débrancher l’alimentation pneumatique :
• Avant d’effectuer des réglages
• Lors de l’entretien de l’outil
• Lors du déblocage de l’outil
• Lorsque l’outil n’est pas en usage
• Avant de se déplacer avec l’outil, car un déclenchement
accidentel pourrait entraîner des blessures.
CHARGEMENT DE L’OUTIL
Ne pas charger l’outil lorsque l’une des commandes de
déclenchement est activée.
Lors du chargement de l’outil :
Ne jamais placer une main ou une partie quelconque du
corps devant la tête de l’outil.
Ne jamais pointer l’outil sur qui que ce soit.
Ne pas appuyer sur la gâchette ou sur le mécanisme de
contact, car l’outil pourrait éjecter un clou, risquant blesser
quelqu’un.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les
autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être
accompagné de ces instructions.
P
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations de
construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des lésions de l’appareil
reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition,:
travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques antipoussière spécialement
conçus pour filtrer les particules microscopiques.

5 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Protectionoculaire,protection
de l’ouïe et casque
Toujoursporterune protectionoculaireavecécranslatéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1., ainsi qu’une protection auditive
et un casque lors de l’utilisation de cet outil.
Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Garder les mains à l’écart Garder les mains et le corps à l’écart de de la décharge de l’outil.
Surface brûlante Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces bûlantes.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risque associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait avoir pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait avoir pour conséquences des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS:
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.

6 - Français
GLOSSAIRE
Activer (commandes de l’outil)
Mettre une commande sur une position déclenchant ou
permettant de déclencher l’outil.
Actionner (outil)
Causer le mouvement des pièces conçues pour chasser
le clou
Orifice d’entrée d’air
Sur un outil pneumatique, l’ouvreture sur laquelle la
source d’air est connectée, généralement au moyen d’un
raccord fileté.
Pièce de fixation
Agrafe, cheville, clou ou autre pièce de fixation conçue
et fabriquée pour être utilisée pour les outils répondant à
cette norme.
Blocage
Obstruction dans le système d’alimentation ou de décharge
de l’outil.
Pression d’air maximum
Pression maximale admissible de l’air comprimé, telle que
spécifiée par le fabricant, pour alimenter un outil.
Commande
Dispositifqui,séparément ouenconjonction avecunsystème,
peut causer le déclenchement de l’outil.
Déclenchement par séquence unique
Système de déclenchement comprenant plus d’une
commande et dont les commandes doivent être
actionnées dans un ordre donné pour déclencher l’outil.
Le déclenchement peut être répété lorsqu’une commande,
autre que le déclencheur par contact, est relâchée, puis
actionnée de nouveau.
Gâchette
Commande de l’outil actionnée par le doigt de l’opérateur.
Pièce
Objet dans lequel un clou, une agrafe ou autre pièce de
fixation est enfoncé par l’outil.
Contact de déclenchement
Pièce ou partie de l’outil conçue pour le déclencher par
contact avec la pièce à assujettir.
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Pression de service ..........................................70 à 120 psi
Type de pièces de fixation....Clous de finition de calibre 18
Longueur des attaches :
..............................15,87 mm à 50,8 mm (5/8 po à 2 po)
Capacité du magasin ...........................................110 clous
Consommation d’air....................... 0,06 pi3/cycle à 100 psi
Entrée d’air ........................................................ 1/4 po NPT
Poids ...........................................................1,54 kg (3,4 lb)
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. L’utilisation d’un produit dont l’assemblage
est incorrect ou incomplet ou comportant des pièces
endommagées ou absentes représente un risque de
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des pièces
et accessoires non recommandés. De telles altérations ou
modifications sont considérées comme un usage abusif
et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.

7 - Français
UTILISATION
DANGER :
Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz combustibles
ou en bouteille pour alimenter l’outil. L’outil exploserait,
causant des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.,
ainsi qu’une protection auditive et un casque lors de
l’utilisation de cet outil. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves
AVERTISSEMENT :
Débrancher l’outil de la source d’air avant de quitter le
lieu de travail, de transporter l’outil à un autre endroit ou
de le passer à une autre personne. Ne pas prendre cette
précaution peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications
ci-dessous :
Finition et décoration (intérieur et extérieur)
Baguettes décoratives
Bibliothèques
Plinthes
Placards
Dos de placards
Tiroirs
Moulures
Cardres de tableaux et miroirs
Panneautage
Quart-de rond et plinthes
Escaliers
Panneaux d’habillage
Lambrissage
Encadrement de fenêtres
Protections murales
Cadres de meubles
Treillis
Pièces en plastique à clouer
Bricolage
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire. Les protections
oculaires ne s’ajustent pas de la même façon sur toutes
les personnes. Veiller à ce que le dispositif oculaire soit
doté d’écrans latéraux protégeant des débris projetés
sur le devant et les côtés.
PRÉPARATION DE L’OUTIL POUR LE TRAVAIL
Voir la figure 1, page 12.
Cet outil fonctionne sans huile et n’a donc pas besoin d’être
lubrifié. Toutefois, l’ajout occasionnel de lubrification dans
le raccord d’air d’un outil pneumatique ne nuira pas au
rendement et n’endommagera pas l’outil.
Avant de brancher l’outil, s’assurer que le manomètre du
compresseur d’air indique une pression correcte de 70 à
120 psi.
COUSSINET DE PROTECTION
Voir la figure 2, page 12.
Le coussinet de protection empêche de marquer ou d’érafler
les bois tendres.
AVERTISSEMENT :
Débrancher l’outil de la source d’air avant de retirer le
coussinet de protection ou de le remettre en place. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
Le coussinet de protection peut être retiré en le tirant vers le
bas et vers l’avant. Pour remettre le coussinet de protection
en place, le placer sur la contact de déclenchement et le
pousser vers le haut pour l’engager.
RÉGLAGE DE L’ÉCHAPPEMENT
Voir la figure 3, page 12.
L’échappement réglable du capuchon de l’outil permet à
l’opérateur d’orienter l’échappement selon sa préférence.
Pour orienter l’échappement, tourner le capuchon dans la
direction désirée.
AVERTISSEMENT :
Débrancher l’outil de la source d’air avant de quitter le
lieu de travail, de transporter l’outil à un autre endroit ou
de le passer à une autre personne. Ne pas prendre cette
précaution peut entraîner des blessures graves.

8 - Français
RACCORDEMENT DE L’OUTIL À UNE SOURCE
D’AIR
Voir la figure 4, page 12.
DANGER :
Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz combustibles
ou en bouteille pour alimenter l’outil. L’outil exploserait,
causant des blessures graves ou mortelles.
Cet outil est conçu pour fonctionner avec de l’air comprimé
propre, sous pression régulée de 70 à 120 psi. La pression
d’aircorrecteestla plusbassepermettant d’exécuterletravail.
NOTE : Une pression d’air de plus de 120 psi peut
endommager l’outil.
L’outil doitêtremuni d’unraccordd’air quipermet l’évacuation
la pression de l’outil au moment de la déconnexion du
connecteur du tuyau à air.
AVERTISSEMENT :
Toujours utiliser un raccord d’air qui permet d’évacuer
l’air comprimé emmagasiné dans l’outil au moment de
la déconnexion du raccord d’air et du connecteur du
tuyau à air. L’utilisation d’un raccord d’air qui ne permet
pas l’évacuation de l’air comprimé pourrait causer un
fonctionnement imprévisible et des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas monter sur une échelle ou un échaffaudage et
transportant un outil connecté au flexible d’air. Cela
pourrait entraîner des blessures graves.
Raccorder l’outil à la source d’air au moyen d’un raccord
rapide femelle de 6,35 mm (1/4 po).
CHARGEMENT DES CLOUS
Voir les figures 5 - 7, pages 12 - 13.
Brancher l’outil sur la source d’air.
AVERTISSEMENT :
Le mécanisme d’entraînement de l’outil peut être actionné
lors du raccordement à la source d’air. Toujours raccorder
l’outil à la source d’air avant de charger les clous afin
d’éviter des blessures causées par un déclenchement
involontaire. Toujours s’assurer que le magasin est vide,
au début de chaque séance de travail, avant de raccorder
l’outil à la source d’air.
AVERTISSEMENT :
Veiller à ne pointer l’outil ni vers soi, ni vers d’autres
personnes lors du chargement de clous. Ne pas prendre
cette précaution pourrait entraîner des blessures graves.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement les clous recommandés pour cet
outil. L’usage d’autres clous peut causer un mauvais
fonctionnement de l’outil, susceptible d’entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais charger les clous avec la gâchette ou le
mécanisme de déclenchement par contact activé. Cela
pourrait entraîner des blessures graves.
Dégager le loquet situé à l’arrière du magasin et glisser
le magasin hors de l’outil.
Insérez la bande de clous dans le magasin en pointant
la partie avant de l’outil loin de vous. Assurez-vous que
les clous sont orientés vers le bas.
POSITIONNEMENT CORRECT DES CLOUS
Insérez toujours les clous en vous assurant que leurs
pointes reposent à l’intérieur du guide ou qu’elles sont
le plus près possible du guide.
Les têtes des clous doivent reposer sur l’arête supérieure
d’un épaulement ou à l’intérieur d’un guide, entre deux
épaulements.
Les têtes des clous ne devraient jamais reposer sur un
épaulement si elles ne se trouvent pas sur son arête. Ne
positionnez pas les clous si leurs têtes reposent au centre
d’un épaulement.
La bande de clous ne devrait pas être centrée dans
le magasin ou se trouver dans la partie supérieure du
magasin.
Si les pointes des clous ne se trouvent pas à l’intérieur
du guide sans reposer de façon incorrecte sur un
épaulement, déplacez la bande de clous légèrement vers
le haut jusqu’à ce que les têtes reposent sur la partie
supérieure d’un épaulement.
Pour fermer le magasin, pousser le magasin vers l’avant
jusqu’à ce que le loquet s’enclenche en place. S’assurer
que le magasin est bien verrouillé en place avant
d’enfoncer un clou.
ENFONCER UN CLOU
Voir les figure 8, page 13.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais caler ou bloquer le mécanisme de sûreté de
déclenchement par contact pendant que l’outil est en
fonctionnement. Cela pourrait entraîner des blessures
graves.

9 - Français
UTILISATION
DÉCLENCHEMENT PAR SÉQUENCE UNIQUE
Le mode de déclenchement par séquence unique permet
le placement le plus précis des agrafes.
Brancher l’outil sur la source d’air.
Saisir l’outil fermement pour maintenir le contrôle. Placer
la tête de l’outil contre la pièce à clouer.
Appuyer l’outil contre la pièce à clouer pour actionner le
dispositif de déclenchement par contact.
Appuyer à fond sur la gâchette pour planter une agrafe.
Ne pas empêcher le recul de l’outil lorsque l’agrafe est
plantée.
AVERTISSEMENT :
Durant l’utilisation normale de l’outil, un recul se
produit lorsqu’un clou est planté. Ce recul est normal.
Ne pas essayer de l’empêcher en maintenant l’outil
contre la pièce à clouer. Cela pourrait causer l’éjection
d’un second clou. Tenir la poignée fermement, laisser
l’outil exécuter le travail et ne jamais placer l’autre main
sur le dessus de l’outil ou près de l’échappement. Le
non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR
Le réglage de pression d’air dépend de la taille des clous et
de la dureté du matériau à clouer.
Commencer par tester la profondeur d’enfoncement en
plantant l’un des clous à utiliser dans un morceau du même
bois que la pièce à clouer.
Pour le test, utiliser une pression de 90 à 95 psi. Augmenter
ou réduire la pression d’air de manière à obtenir le réglage
minimum permettant d’exécuter le travail uniformément.
Il est possible d’obtenir la profondeur désirée simplement en
réglant la pression d’air. Si un réglage plus fin est nécessaire,
utiliser le réglage de profondeur d’enfoncement de l’outil.
RÉGLAGE DE PROFONDEUR D’ENFONCEMENT
Voir la figure 9, page 13.
La profondeur d’enfoncement des clous peut être ajustée.
Il est recommandé de faire un essai sur une chute afin de
déterminer la profondeur requise pour l’application.
Pourdéterminer laprofondeur,réglerd’abordla pressiond’air,
puis planter un clou. Pour obtenir la profondeur nécessaire,
utiliser le réglage de profondeur d’enfoncement de l’outil.
Débrancher l’outil de la source d’air.
Tourner le sélecteur de profondeur vers la droite ou la
gauche pour accroître ou réduire la profondeur.
Rebrancher l’outil à la source d’air.
Planter un clou d’essai aprèchaque réglage, jusqu’à ce
que la profondeur voulue soit obtenue.
AVERTISSEMENT :
Débrancher l’outil de la source d’air avant de retirer les
clous. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner
des blessures graves.
RETRAIT DE CLOUS DE L’OUTIL
Voir la figure 10, page 13.
Débrancher l’outil de la source d’air.
Pour retirer une bande de clous de l’outil, relâchez le
loquet situé à l’arrière du magasin et glissez le magasin
pour l’ouvrir.
Retirez la bande de clous.
Pour fermer le magasin, pousser le magasin vers l’avant
jusqu’à ce que le loquet s’enclenche en place.
DÉBLOCAGE D’UNE AGRAFE
Voir la figure 11, page 13.
AVERTISSEMENT :
Débrancher l’outil de la source d’air avant de retirer ou
débloquer une agrafe. Ne pas prendre cette précaution
peut entraîner des blessures graves.
Si un clou ou une agrafe se bloque dans l’outil, débrancher
le flexible d’air et garder l’outil pointé à l’ecart de soi pour
le débloquer.
Débrancher l’outil de la source d’air.
Ouvrir le magasin et retirer les clous de l’outil.
Soulever le loquet et ouvrir le mécanisme.
Insérer un tournevis à lame plate dans le mécanisme
d’entraînement et pousser ce dernier vers l’arrière, pour
libérer le clou bloqué.
Retirer le clou tordu.
Refermer le couvercle de déblocage et le verrouiller.
Brancher l’outil sur la source d’air.
Réinsérer les clous et fermer le magasin.

10 - Français
PRESSION ET VOLUME D’AIR
Le volume d’air est aussi important que la pression. Le
volume d’air parvenant à l’outil peut être insuffisant, du
fait de flexibles et raccords de trop petit diamètre ou de la
présencede saletéet d’eaudans le système.L’obstructiondu
circuit d’air empêche l’outil de recevoir un volume suffisant,
même si l’indication de pression du manomètre est élevée.
Il en résulte un ralentissement du fonctionnement ou une
réductionde puissance.Avantd’examiner unoutil présentant
ces symptômes, examiner l’alimentation d’air, jusqu’à la
source en vue de connecteurs obstrués, d’eau dans les
points bas et de tout ce qui pourrait empêcher qu’un volume
d’air suffisant parvienne à l’outil.
LISTE DE CONTRÔLE QUOTIDIEN
Débrancher l’alimentation d’air de l’outil et retirer toutes
les agrafes.
Vérifier toutes les vis et tiges, et tous les écrous et boulons
de l’outil. Resserrer au besoin toute pièce à l’aide d’une
clé de dimension appropriée.
Appuyer la surface de contact sur la pièce à clouer afin
d’en vérifier le mouvement.
Lorsque la surface de contact est enfoncée, appuyer
sur la gâchette. La gâchette devrait avoir un mouvement
fluide.
Brancher l’outil non chargé à une alimentation d’air
appropriée (70 psi).
Désengager le dispositif de verrouillage de tir à vide (s’il
y a lieu) et appuyer répétitivement la surface de contact
sur une pièce sans appuyer sur la gâchette. L’outil ne doit
pas fonctionner. L’outil ne devrait pas perdre d’air.
Pointer l’outil vers le sol et loin de soi, sans que la surface
de contact ne touche la pièce, et appuyer répétitivement
sur la gâchette. Tenir la gâchette dans cette position
pendant au moins 5 secondes. L’outil ne doit pas
fonctionner.
Appuyer la surface de contact fermement sur la pièce.
Appuyer sur la gâchette. L’outil doit fonctionner.
En tenant la surface de contact enfoncée, relâcher la
gâchette. Le poinçon devrait retourner à sa position
initiale.
Si l’outil satisfait à toutes les exigences de cette liste de
vérification, il peut être utilisé. Charger les agrafes qui
conviennent le mieux au travail à effectuer.
Régler la profondeur de clouage selon les instructions de
la section Régler la profondeur de clouage du manuel.
Suivre cette liste de contrôle avant chaque utilisation
quotidienne ou si l’outil est échappé ou endommagé de
quelque manière que ce soit.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection auditive
et un casque lors de l’utilisation de cet outil. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves
AVERTISSEMENT :
Débrancher l’outil de la source d’air avant tout entretien.
Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des
blessures graves.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
UTILISATION PAR TEMPS FROID
Lorsque l’outil est utilisé par temps froid, l’humidité contenue
dansleflexible d’airepeutgeler, empêchantlefonctionnement
de l’outil. Par temps froid, nous recommandons d’utiliser un
lubrifiant pour outils pneumatiques ou un antigel permanent
(glycoléthlène).
ATTENTION :
Ne pas entreposer les outils dans des endroits froids pour
éviter la formation de givre ou de glace sur les soupapes
et mécanismes, afin de ne pas risquer une défaillance de
l’outil et risque de blessures.
NOTE : Certains produits d’assèchement de flexibles d’air
sont nuisibles aux joints et joints toriques. Ne pas utiliser de
tels produits sans s’être assuré de leur compatibilité.
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Nail Gun manuals

Ryobi
Ryobi Airwave C1 RA-NB1832-S User manual

Ryobi
Ryobi RADG14 Operation manual

Ryobi
Ryobi CNS-1801M User manual

Ryobi
Ryobi Airwave C1 RA-NB1664-S User manual

Ryobi
Ryobi P300 User manual

Ryobi
Ryobi YG300MP User manual

Ryobi
Ryobi R18N16G-0 User manual

Ryobi
Ryobi P300 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi ONE+ PBL350 User manual

Ryobi
Ryobi R18NL-0 User manual

Ryobi
Ryobi R18N18G User manual

Ryobi
Ryobi RA-NBS1664-S User manual

Ryobi
Ryobi P318 User manual

Ryobi
Ryobi YN200BN User manual

Ryobi
Ryobi P300 User manual

Ryobi
Ryobi RA-NB1664-S User manual

Ryobi
Ryobi P320 User manual

Ryobi
Ryobi R18GN18-120S User manual

Ryobi
Ryobi P320 User manual

Ryobi
Ryobi YG200BN2 User manual