Ryobi R18N18G User manual

R18N18G
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ɂɇɋɌɊɍɄɐɂəɉɈɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
7à80$&=(1,(,16758.&-,25<*,1$/1(-
3ě(./$'25,*,1È/1Ë&+32.<1ģ
$=(5('(7,Ò7087$7Ï)25'Ë7È6$
75$'8&(5($,16758&ğ,81,/2525,*,1$/(
78/.2761225,Ʀ,1Ɩ/Ɩ6,16758.&,-$6
25,*,1$/,Ǐ,16758.&,-Ǐ9(57,0$6
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
35(./$'25,*,1È/1<&+32.<129
ɉɊȿȼɈȾɈɌɈɊɂȽɂɇȺɅɇɂɌȿɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ
ɉȿɊȿɄɅȺȾɈɊɂȽȱɇȺɅɖɇɂɏȱɇɋɌɊɍɄɐȱɃ
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ȂǼȉDZĭȇǹȈǾȉȍȃȆȇȍȉǵȉȊȆȍȃȅǻǾīǿǷȃ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
Внимание!
Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!
Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené
v tomto návodu.
Figyelem!
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!
Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio!
Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis!
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised
kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie!
Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!
Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да преминете
към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!
Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням
та експлуатацією цієї машини.
Dikkat!
Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή!
Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε, συντηρήσετε
ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων

English
1
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your nailer.
INTENDED USE
The nailer is intended to be used only by adults who have
read and understood the instructions and warnings in this
manual and can be considered responsible for their actions.
The nailer is intended for driving nails into wood or similar
soft materials from a magazine containing a strip of
suitable nails. The nails, which can be safely loaded into
the magazine for the product are described in the product
VSHFL¿FDWLRQWDEOHLQWKLVPDQXDO'RQRWXVHDQ\RWKHUW\SH
RIQDLORU¿[LQJZLWKWKHQDLOHU'RQRWRSHUDWHLQFRQWDFW
actuation mode while working on scaffold, ladder or other
platform where a change in working position is required.
Use only full sequential mode in this case. The nailer
VKRXOGQRWEHXVHGIRU¿[LQJHOHFWULFFDEOHV
'RQRWXVHWKHSURGXFWIRUDQ\SXUSRVHRWKHUWKDQDVVWDWHG
in intended use.
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
HOHFWULFVKRFN¿UHDQGRUVHULRXVLQMXU\
Save all warnings and instructions for future reference.
NAILER SAFETY WARNINGS
ŶAlways assume that the tool contains fasteners.
&DUHOHVVKDQGOLQJRIWKHQDLOHUFDQUHVXOWLQXQH[SHFWHG
ILULQJRIIDVWHQHUVDQGSHUVRQDOLQMXU\
ŶDo not point the tool towards yourself or anyone
nearby. 8QH[SHFWHG WULJJHULQJ ZLOO GLVFKDUJH WKH
IDVWHQHUFDXVLQJDQLQMXU\
ŶDo not actuate the tool unless the tool is placed
firmly against the workpiece. If the tool is not in
contact with the workpiece, the fastener may be
deflected away from your target.
ŶDisconnect the tool from the power source when the
fastener jams in the tool.:KLOHUHPRYLQJDMDPPHG
fastener, the nailer may be accidentally activated if it
is plugged in.
ŶUse caution while removing a jammed fastener.
The mechanism may be under compression and the
fastener may be forcefully discharged while attempting
WRIUHHDMDPPHGFRQGLWLRQ
ŶDo not use this nailer for fastening electrical cables.
It is not designed for electric cable installation and
may damage the insulation of electric cables thereby
causing electric shock or fire hazards.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
ŶAlways be aware that misuse and improper handling
RIWKHSURGXFWFDQFDXVHLQMXU\WR\RXUVHOIDQGRWKHUV
ŶThe product is designed for single-hand use. The
product must only be held by the operating handle Keep
the other hand well away from the work area and the
SURGXFW 'R QRW SODFH \RXU KHDG RU RWKHU ERG\ SDUWV
near the product while driving nails to avoid serious
SHUVRQDOLQMXU\
ŶAlways ensure that the workpiece contact is fully
positioned above the material to be fastened.
Positioning the workpiece contact partially above the
material to be fastened could cause the nail to miss
the material completely and result in serious personal
LQMXU\
Ŷ 'RQRW GULYH QDLOVQHDUWKHHGJHRIWKHPDWHULDO7KH
ZRUNSLHFHPD\VSOLWFDXVLQJWKHQDLOWRULFRFKHWLQMXULQJ
you or a co-worker. Be aware that the nail may follow the
JUDLQRIWKHZRRGFDXVLQJLWWRSURWUXGHXQH[SHFWHGO\
from the side of the work material or deflect, possibly
FDXVLQJLQMXU\
ŶSecure the material to be fastened with clamps when
necessary to keep hands and body out of potential
harm. Be sure the material to be fastened is properly
secured before pressing the workpiece contact against
the material. The driving of the nail may cause the
PDWHULDOWRVKLIWXQH[SHFWHGO\
ŶKeep face and body parts away from back of the tool
cap when working in restricted areas. Sudden recoil
can result in impact to the body, especially when nailing
into hard or dense material.
Ŷ 'XULQJQRUPDOXVHWKHSURGXFWZLOOUHFRLOLPPHGLDWHO\
DIWHU GULYLQJ D IDVWHQHU 'R QRW DWWHPSW WR SUHYHQW
the recoil by holding the product against the work.
Restricting the recoil can result to a second fastener
being driven from the product. Grip the handle firmly,
let the product do the work and do not place a second
KDQGRQWRSRIWKHSURGXFWRUQHDUWKHSURGXFW¶VH[KDXVW
at any time. Failure to heed the warning can result in
VHULRXVSHUVRQDOLQMXU\
Ŷ 'RQRWGULYHIDVWHQHUVRQWRSRIRWKHUIDVWHQHUVRUZLWKWKH
product at an overly steep angle as this may cause deflection
RIIDVWHQHUVZKLFKFRXOGFDXVHLQMXU\
ŶAlways check the work area for hidden wiring, gas lines,
water lines, etc. before using the product.
ŶAfter using the product in the contact actuation mode,
always switch it back to the full sequential mode.
Ŷ 7KHGULYLQJGHSWKRIWKHQDLOPD\EHDGMXVWHGEH\RQG
the depth you require. It is advisable to check the driven
depth of a nail on a scrap workpiece to determine and
DGMXVWLIUHTXLUHGWKHGHSWKIRUWKHDSSOLFDWLRQ
ŶOnly fasteners matching the description in the product
specification table can be used with the product. Using
LQFRUUHFW IDVWHQHUV PD\ OHDG WR MDPPLQJ RU RWKHU
malfunctions.
Ŷ 'RQRWVHOHFWFRQWDFWDFWXDWLRQPRGHZKHQZRUNLQJRQ
scaffolds, ladders or platforms where you may need to
move your body position. You may unintentionally fire a
nail by inadvertent activation of the workpiece contact
while moving about if the contact actuation mode is
selected. When moving positions, select full sequential
activation or deactivate the product completely by
removing the battery pack. This will reduce the potential
IRULQMXU\WR\RXUVHOIDQGRWKHUV

English
2
DEPTH ADJUSTMENT SAFETY WARNINGS
Ŷ $OZD\VUHPRYHWKHEDWWHU\EHIRUHDGMXVWLQJWKHGHSWK
of drive wheel.
Ŷ 'RQRWSXOOEDFNRQWKHDGMXVWPHQWZKHHOWKHZKHHOLV
designed to be rotated.
Ŷ 'R QRW SUHVV WKH WULJJHU ZKLOH DGMXVWLQJ WKH GHSWK RI
drive wheel.
ŶAlways select full sequential firing mode before
DGMXVWLQJWKHGHSWKRIGULYH
Ŷ 'RQRWSRLQWWKHWRROWRZDUGV\RXUVHOIRUDQ\RQHQHDUE\
ZKHQDGMXVWLQJWKHGHSWKRIGULYH
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
WARNING
7RUHGXFHWKHULVNRI¿UHSHUVRQDOLQMXU\DQGSURGXFW
damage due to a short circuit, never immerse your
WRROEDWWHU\ SDFNRUFKDUJHULQÀXLGRU DOORZ DÀXLGWR
ÀRZ LQVLGH WKHP &RUURVLYH RU FRQGXFWLYH ÀXLGV VXFK
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries or
FRQGXFWLYHPDWHULDOVZKLOHLQWUDQVSRUWE\SURWHFWLQJH[SRVHG
FRQQHFWRUVZLWKLQVXODWLQJQRQFRQGXFWLYHFDSVRUWDSH'R
not transport batteries that are cracked or leaking. Check with
the forwarding company for further advice.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise and the operator
should pay special attention to avoid the following:
Ŷ 'DPDJHWRKHDULQJ
Note: Always wear effective hearing protection and limit
H[SRVXUHWRQRLVH
Ŷ ,QMXU\WRWKHH\HVFDXVHGE\LQFRUUHFWO\GULYHQQDLOVRU
flying dust and debris.
Note: Always wear suitable eye protection.
Ŷ ,QMXU\FDXVHGE\YLEUDWLRQ
Note: Hold the tool by designated handles and limit
H[SRVXUHWRYLEUDWLRQ6HH5LVN5HGXFWLRQ
ŶLacerations caused by contact with sharp points.
Note:7DNHH[WUDFDUHZKHQKDQGOLQJRUORDGLQJQDLOV
ŶThe product is heavy.
Note: The product is heavy. Beware of muscle strain
ZKHQ RSHUDWLQJ WKH SURGXFW IRU H[WHQGHG SHULRGV
especially if using overhead.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
QXPEQHVVDQGEODQFKLQJRIWKH¿QJHUVXVXDOO\ DSSDUHQW
XSRQ H[SRVXUH WR FROG +HUHGLWDU\ IDFWRUV H[SRVXUH WR
cold and dampness, diet, smoking, and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
ŶKeep your body warm in cold weather. When operating
the product, wear gloves to keep the hands and wrists
ZDUP,WLVUHSRUWHGWKDWFROGZHDWKHULVDPDMRUIDFWRU
contributing to Raynaud’s Syndrome.
Ŷ $IWHU HDFK SHULRG RI RSHUDWLRQ H[HUFLVH WR LQFUHDVH
blood circulation.
ŶTake frequent work breaks. Limit the amount of
H[SRVXUHSHUGD\
,I\RX H[SHULHQFHDQ\ RIWKH V\PSWRPVRI WKLV FRQGLWLRQ
immediately discontinue use and see your doctor about
these symptoms.
WARNING
,QMXULHV PD\ EH FDXVHG RU DJJUDYDWHG E\ SURORQJHG
use of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 105.
1. Firing mode selector
2. /('OLJKWVWULJJHU
3. Operating handle, insulated gripping surface
4. $LUSUHVVXUHDGMXVWPHQWNQRE
5. 1DLOGHSWKDGMXVWPHQWZKHHO
6. Jam release lever
7. Workpiece contact actuator
8. Low nail indicator window
9. Magazine
10. Magazine slide latch
11. Firing actuation trigger
12. Belt clip
13. Battery port
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power supply
ZKHQ \RX DUH DVVHPEOLQJ SDUWV PDNLQJ DGMXVWPHQWV
cleaning, performing maintenance, or when the product
LV QRW LQ XVH 'LVFRQQHFWLQJ WKH SURGXFW ZLOO SUHYHQW
DFFLGHQWDOVWDUWLQJWKDWFRXOGFDXVHVHULRXVLQMXU\
ŶWhen servicing, use original manufacturer’s
replacement parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
ŶAvoid using solvents when cleaning plastic parts. Most

English
3
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
Ŷ 'RQRWDWDQ\WLPHOHWEUDNHIOXLGVJDVROLQHSHWUROHXP
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. They contain chemicals that can
damage, weaken or destroy plastic.
ŶAlways wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power tool operation or when blowing
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
ŶFor greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
LUBRICATION
All of the bearings in the product are lubricated with a
VXI¿FLHQWDPRXQWRIKLJKJUDGHOXEULFDQWIRUWKHOLIHVSDQRI
the product under normal operating conditions. Therefore,
no further lubrication is required.
'R QRW XVH OXEULFDQWV RQ QDLOV QDLO PDJD]LQH RU GULYLQJ
mechanism. Keep clean.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories
and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
SYMBOLS
Safety alert
CE conformity
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
Read operator’s manual
/('ZRUNOLJKWV
'HSWKDGMXVWPHQW
Full sequential actuation
Contact actuation
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
3OHDVHUHF\FOHZKHUHIDFLOLWLHVH[LVW
Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Tip
/('OLJKW
'HHSSHQHWUDWLRQ
Shallow penetration
Connect battery
7RUTXHPD[LPXP
Torque, minimum
The following signal words and meanings are intended to
H[SODLQWKHOHYHOVRIULVNDVVRFLDWHGZLWKWKLVSURGXFW
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
DYRLGHGZLOOUHVXOWLQGHDWKRUVHULRXVLQMXU\
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
DYRLGHGFRXOGUHVXOWLQGHDWKRUVHULRXVLQMXU\
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
DYRLGHGPD\UHVXOWLQPLQRURUPRGHUDWHLQMXU\
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.

Français
4
/D SOXV JUDQGH SULRULWp D pWp GRQQpH j OD VpFXULWp DX[
SHUIRUPDQFHVHWjOD¿DELOLWpGHYRWUHFORXHXVHORUVGHVD
conception.
UTILISATION PRÉVUE
Cette cloueuse est destinée à n'être utilisée que par
des adultes ayant lu et compris les instructions et
avertissements présents dans ce manuel, et pouvant être
considérés responsables de leurs actions.
La cloueuse est destinée à enfoncer des clous dans le
ERLV RX DXWUHV PDWpULDX[ WHQGUHV VLPLODLUHV j SDUWLU GXQ
magasin contenant une bande de clous adaptés. Les clous
pouvant être chargés en toute sécurité dans le magasin
du produit sont décrits dans le tableau des caractéristiques
de ce manuel. N'utilisez aucun autre type de clous ou
GH ¿[DWLRQ DYHF OD FORXHXVH 1XWLOLVH] SDV OH PRGH GH
déclenchement par contact lorsque vous travaillez sur un
échafaudage, une échelle ou autre plateforme nécessitant
XQFKDQJHPHQWGHSRVLWLRQGHWUDYDLO'DQVFHFDVXWLOLVH]
uniquement le mode séquentiel total. La cloueuse ne doit
SDVrWUHXWLOLVpHSRXUOD¿[DWLRQGHFkEOHVpOHFWULTXHV
Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non respect des avertissements et
du mode d'emploi peut entraîner un choc électrique, un
LQFHQGLHHWRXGHJUDYHVEOHVVXUHV
Conservez tous les avertissements ainsi que le mode
d'emploi pour vous-y reporter dans le futur.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA
CLOUEUSE
ŶConsidérez toujours que l'outil contient des
agrafes. Une manipulation inattentive de la cloueuse
peut entraîner son déclenchement intempestif, cause
de possibles blessures.
ŶNe faites pas pointer l'outil vers vous-même ou
quiconque à proximité. Une pression involontaire sur
ODJkFKHWWHGpFOHQFKHUDOpMHFWLRQGXQHDJUDIHFDXVH
de blessures.
ŶNe déclenchez pas l'outil s'il n'est pas pressé
fermement contre la pièce à fixer. Si l'outil n'est pas
HQFRQWDFWDYHFODSLqFHjIL[HUODJUDIHULVTXHGrWUH
déviée de sa cible.
ŶDébranchez l'outil de sa source de courant en cas
de blocage d'agrafes dans l'outil. Lors du retrait
d'une agrafe coincée, la cloueuse est susceptible d'être
déclenchée de façon accidentelle au cas où elle serait
branchée.
ŶSoyez prudent lors du retrait d'une agrafe coincée.
Le mécanisme est susceptible d'être sous pression
HW ODJUDIH SHXW VH YRLU pMHFWpH DYHF IRUFH ORUV GXQH
tentative de déblocage.
ŶN'utilisez pas cette cloueuse pour fixer des câbles
électriques. /RXWLOQHVWSDVSUpYXSRXUODIL[DWLRQGHV
FkEOHV pOHFWULTXHV FDU OHXU LVRODWLRQ HVW VXVFHSWLEOH
d'être endommagée, entraînant un risque de décharge
électrique ou d'incendie.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
Ŷ 6R\H] WRXMRXUV FRQVFLHQW TXXQH PDXYDLVH XWLOLVDWLRQ
ainsi qu'une mauvaise manipulation de cet outil peuvent
FDXVHUGHVEOHVVXUHVjYRXVHWDX[DXWUHV
ŶCet outil est conçu pour être utilisé d'une seule main.
Le produit ne doit être tenu que par ses poignées
d'utilisation. Gardez l'autre main bien à l'écart de la
zone de travail et du produit. Ne mettez pas votre tête
ou une autre partie du corps près du produit en cours
de clouage afin d'éviter toute blessure grave.
Ŷ $VVXUH]YRXVWRXMRXUVTXHOHFRQWDFWDYHFODSLqFHj
IL[HUVHWURXYHELHQDXGHVVXVGXPDWpULDXVXSSRUW/H
IDLWGHSRVLWLRQQHUODSLqFHjIL[HUHQFRQWDFWSDUWLHODX
dessus du matériau support peut faire que le clou rate
complètement la pièce, entraînant de graves blessures.
ŶNe clouez pas près du bord du matériau. La pièce
j IL[HU HVW VXVFHSWLEOH GH VH IHQGUH HQWUDvQDQW XQ
ricochet du clou, ce qui risque de blesser soit vous
soit un collègue. Soyez conscient du fait que le clou
est susceptible de suivre les fibres du bois, ce qui peut
entraîner son dépassement inattendu par la tranche de
ODSLqFHjIL[HUFDXVHSRVVLEOHGHEOHVVXUHV
Ŷ 0DLQWHQH]ODSLqFHDYHFGHVVHUUHMRLQWVORUVTXHFHOD
est nécessaire afin de protéger vos mains et votre corps
de tout danger potentiel. Assurez-vous du bon maintien
GHODSLqFHjIL[HUDYDQWGHSUHVVHUODFORXHXVHFRQWUH
le support. L'enfoncement du clou est susceptible de
faire dévier le support de façon inattendue.
ŶGardez votre visage et votre corps éloignés de l'arrière
de l'outil lorsque vous travaillez dans des endroits
H[LJXV8QEUXVTXHUHFXOSHXWHQWUDvQHUXQFKRFDYHF
YRWUHFRUSVHQSDUWLFXOLHUORUVGXFORXDJHGHPDWpULDX[
durs ou denses.
ŶEn cours d'utilisation normale, l'outil subit un recul
immédiatement après l'enfoncement d'une agrafe. Ne
tentez pas d'éviter le recul en maintenant la cloueuse
contre la pièce. La résistance au recul peut entraîner la
OLEpUDWLRQGXQHGHX[LqPHDJUDIH6DLVLVVH]IHUPHPHQW
la poignée, laissez l'outil faire le travail et ne placez
jDXFXQ PRPHQW YRWUH GHX[LqPH PDLQVXU OHGHVVXV
GHORXWLORXjSUR[LPLWpGHOD]RQHGHVRUWLH/HQRQ
respect de cet avertissement pourrait entraîner de
graves blessures.

Français
5
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
ŶN'agrafez pas par dessus d'autres agrafes ou en
donnant trop d'angle à l'outil, ce qui risquerait de
provoquer la déviation des agrafes et de possibles
blessures.
Ŷ 9pULILH] WRXMRXUV OpYHQWXHOOH SUpVHQFH GH FkEOHV
FDFKpVWX\DX[GHJD]RXGHDXHWFDYDQWGXWLOLVHUOH
produit.
ŶAprès avoir utilisé le produit en mode par contact,
remettez-le en position de fonctionnement séquentiel.
ŶLa profondeur de clouage peut être réglée au-delà de
la profondeur requise. Il est recommandé de procéder
à un test de la profondeur nécessaire sur une chute
GH PDWpULDX HW GDMXVWHU DX EHVRLQ OH UpJODJH GH
profondeur.
ŶN'utilisez avec cet outil que des agrafes correspondant
au tableau des caractéristiques du produit. L'utilisation
d'agrafes inadaptées peut entraîner un blocage ou
autres dysfonctionnements.
ŶNe sélectionnez pas le mode de déclenchement par
contact lorsque vous travaillez sur un échafaudage,
une échelle ou autre plateforme nécessitant un
changement de position de votre corps. Si le mode de
déclenchement par contact était activé, vous pourriez
DFFLGHQWHOOHPHQW GpFOHQFKHU OpMHFWLRQ GXQ FORX SDU
mise en contact par inadvertance avec la pièce à
clouer tout en vous déplaçant. Lorsque vous changez
de position, sélectionnez le mode séquentiel total ou
désactivez complètement le produit en en retirant le
pack batterie. Vous réduirez ainsi le risque d'infliger des
EOHVVXUHVjYRXVPrPHRXDX[DXWUHV
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU RÉ-
GLAGE DE PROFONDEUR
Ŷ 5HWLUH]WRXMRXUVODEDWWHULHDYDQWGHPDQLSXOHUODURXH
de réglage de profondeur.
ŶNe tirez pas sur la roue de réglage de profondeur, elle
est conçue pour être tournée.
Ŷ 1HQIRQFH]SDVODJkFKHWWHGHGpFOHQFKHPHQWHQFRXUV
de réglage de la profondeur.
Ŷ 6pOHFWLRQQH]WRXMRXUVOHPRGHVpTXHQWLHOWRWDODYDQWGH
régler la profondeur.
ŶNe faites pas pointer l'outil vers vous-même ou
TXLFRQTXHjSUR[LPLWpORUVGXUpJODJHGHSURIRQGHXU
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit,
QHMDPDLVLPPHUJHUOµRXWLOOHEORFSLOHVRXOHFKDUJHXU
GDQVXQ OLTXLGH RXODLVVHUFRXOHU XQ ÀXLGHj OµLQWpULHXU
GHFHOXLFL/HVÀXLGHVFRUURVLIVRXFRQGXFWHXUVWHOVTXH
l‘eau de mer, certains produits chim-iques industriels,
les produits de blanchiment ou de blanchi-ment, etc.,
Peuvent provoquer un court-circuit.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
GLVSRVLWLRQVHWUqJOHPHQWVORFDX[HWQDWLRQDX[
5HVSHFWH] WRXWHV OHV H[LJHQFHV OpJDOHV SDUWLFXOLqUHV
concernant l’emballage et l’étiquetage des batteries
ORUVTXH YRXV FRQ¿H] OHXU WUDQVSRUW j XQ WLHUV $VVXUH]
vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
XQHDXWUHEDWWHULHRXDYHFGHVPDWpULDX[FRQGXFWHXUVORUV
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
SDVXQHEDWWHULHTXLVHUDLWIHQGXHRXTXLIXLUDLW'HPDQGH]
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter
SDUWLFXOLqUHPHQWJDUGHDX[SRLQWVVXLYDQWV
ŶAtteinte à l'audition
Note:3RUWH]WRXMRXUVXQHSURWHFWLRQDXGLWLYHHIILFDFH
HWOLPLWH]OH[SRVLWLRQDXEUXLW
Ŷ %OHVVXUHV DX[ \HX[ SURYRTXpHV SDU GHV FORXV PDO
HQIRQFpV RX SDU OD SURMHFWLRQ GH SRXVVLqUHV HW GH
débris.
Note:3RUWH]WRXMRXUVXQHSURWHFWLRQRFXODLUHDGDSWpH
Ŷ %OHVVXUHVGXHVDX[YLEUDWLRQV
Note: Maintenez l'outil par les poignées destinées
j FHW HIIHW HW OLPLWH] OH[SRVLWLRQ DX[ YLEUDWLRQV 9RLU
³5pGXFWLRQ'HV5LVTXHV´
ŶLacérations provoquées par l'entrée en contact avec
des éléments pointus.
Note: Redoublez de prudence lorsque vous manipulez
ou chargez des clous.
ŶLe produit est lourd.
Note: Le produit est lourd. Méfiez-vous de la fatigue
musculaire lorsque vous utilisez le produit pendant de
longues périodes de temps, surtout si vous l'utilisez en
hauteur.

Français
6
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
tenus à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état
appelé le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
JpQpUDOHPHQW SDU WHPSV IURLG 'HV IDFWHXUV KpUpGLWDLUHV
OH[SRVLWLRQDXIURLGHWjOKXPLGLWpOHUpJLPHDOLPHQWDLUH
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
ŶGardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l'apparition du Syndrome de Raynaud.
ŶAprès chaque session de travail, pratiquez des
H[HUFLFHVTXLIDYRULVHQWODFLUFXODWLRQVDQJXLQH
ŶFaites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
GH[SRVLWLRQMRXUQDOLqUH
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir la page 105.
1. Sélecteur de mode de déclenchement
2. ,QWHUUXSWHXUGHOpFODLUDJHj/('V
3. Poignée d’utilisation, surface de préhension isolée
4. Bouton de réglage de la pression d'air
5. Molette de réglage de la profondeur de clouage
6. Levier de déblocage d'enrayement
7. 'pFOHQFKHXUSDUFRQWDFWDYHFODSLqFH
8. Fenêtre d'indication de faible niveau en clous
9. Magasin
10. Loquet à glissière de magasin
11. *kFKHWWHGHGpFOHQFKHPHQWGHFORXDJH
12. Accroche de ceinture
13. Réceptacle de la batterie
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
/HSURGXLWQHGRLWMDPDLVrWUHEUDQFKpVXUXQHVRXUFH
de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez
pas. Le fait de débrancher le produit évitera toute mise
en marche accidentelle susceptible de provoquer de
graves blessures.
ŶN’effectuez les réparations qu’en utilisant des pièces
détachées identiques. L'utilisation de toute autre
pièce est susceptible de présenter un danger ou
d'endommager votre outil.
ŶEvitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer
les impuretés, la poussière, etc.
Ŷ 1HODLVVH]MDPDLVGXOLTXLGHGHIUHLQGHOHVVHQFHGHV
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Ces produits
chimiques contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
Ŷ 3RUWH]WRXMRXUVXQPDVTXHRFXODLUHRXGHVOXQHWWHVGH
SURWHFWLRQjYROHWVODWpUDX[ORUVTXHYRXVXWLOLVH]ORXWLO
électrique ou lorsque vous soufflez de la poussière. Si
l'opération génère des poussières, portez également
un masque anti-poussières.
ŶPour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un service
après-vente agréé.
LUBRIFICATION
7RXVOHVURXOHPHQWVGHFHSURGXLWVRQWOXEUL¿pVDYHFXQH
TXDQWLWpVXI¿VDQWH GKXLOH GH KDXWH TXDOLWp SRXU WRXWH VD
durée de vie sous des conditions d'utilisation normales.
3DUFRQVpTXHQWDXFXQHOXEUL¿FDWLRQVXSSOpPHQWDLUHQ¶HVW
nécessaire.
1XWLOLVH]SDVGHOXEUL¿DQWVXUOHVFORXVOHPDJDVLQRXOH
mécanisme d'entraînement. Gardez l'outil propre.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
GH OHV MHWHU DYHF OHV RUGXUHV PpQDJqUHV
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.

Français
7
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
SYMBOLES
Alerte de sécurité
Conformité CE
Marque de qualité EurAsian
Marque de conformité ukrainienne
Lisez le manuel utilisateur.
eFODLUDJHGHWUDYDLOj/('
Réglage de profondeur
Activation séquentielle totale
'pFOHQFKHPHQWSDUFRQWDFW
Les produits électriques hors d’usage
QHGRLYHQWSDVrWUHMHWpVDYHFOHV
ordures ménagères. Recyclez-les
par l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les autorité
locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
ICÔNES DE CE MANUEL
Note
Conseil
eFODLUDJHj/('
Pénétration profonde
Pénétration peu profonde
Connectez la batterie
&RXSOHPD[LPXP
Couple, minimum
/HVVLJQDX[HWPRWV VXLYDQWV VRQW GHVWLQpVjLQGLTXHUOH
niveau de risque associé au produit :
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend
garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.

Deutsch
8
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Naglers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieser Nagler ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene
vorgesehen, die die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben und als verantwortlich für ihre Taten
erachtet werden können.
Der Nagler ist vorgesehen, um Nägel aus einem Magazin
mit einem Streifen geeigneter Nägel in Holz oder ähnlich
weiches Material einzuschlagen. Die Nägel, die sicher in
das Magazin geladen werden können, sind in der Tabelle
der technischen Daten in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben, Verwenden Sie keine andere Arten von
Nägeln oder Klammern mit dem Nagler. Nicht im Kontakt-
Auslösemodus benutzen, während Sie auf einem Gerüst,
einer Leiter oder anderer Plattform arbeiten, und ein
Wechsel der Arbeitsposition erforderlich ist. Benutzen
Sie in diesem Fall nur den Einzelauslösemodus mit
Sicherungsfolge. Der Nagler sollte nicht zur Befestigung
von elektrischen Kabeln benutzt werden.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
WARNUNG
Lesen Sie alle Warnungen und Anweisungen!
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und der
Anweisungen kann zu Stromschlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anleitungen zum
späteren Nachschlagen auf.
NAGLER SICHERHEITSWARNUNGEN
■Gehen Sie immer davon aus, dass das
Elektrowerkzeug Klammern enthält. Die sorglose
Handhabung des Eintreibgeräts kann zu unerwarteten
Ausschießen von Klammern führen und Sie verletzen.
■Zielen Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht auf
sich selbst oder andere Personen in der Nähe.
Durch unerwartetes Auslösen wird eine Klammer
ausgestoßen, was zu Verletzungen führen kann.
■Betätigen Sie das Elektrowerkzeug nicht, bevor
es fest auf das Werkstück gesetzt ist. Wenn das
Elektrowerkzeug keinen Kontakt mit dem Werkstück
hat, kann die Klammer von der Befestigungsstelle
abprallen.
■Trennen Sie das Elektrowerkzeug vom Netz oder
vom Akku, wenn die Klammer im Elektrowerkzeug
klemmt. Wenn das Eintreibgerät angeschlossen ist,
kann es beim Entfernen einer fest sitzenden Klammer
versehentlich betätigt werden.
■Seien Sie vorsichtig beim Entfernen einer
festsitzenden Klammer. Das System kann gespannt
sein und die Klammer kräftig ausgestoßen werden,
während Sie versuchen die Klemmung zu beseitigen.
■Verwenden Sie dieses Eintreibgerät nicht zur
Befestigung von Elektroleitungen. Es ist nicht für
die Installation von Elektroleitungen geeignet, kann die
Isolierung von Kabeln beschädigen und so elektrischen
Schlag und Feuergefahren verursachen.
■Zusätzliche Sicherheitswarnungen
■Seien Sie sich immer bewusst, dass Missbrauch
und falsche Handhabung dieses Werkzeugs zu
Verletzungen von Ihnen und anderen Personen führen
kann.
■Das Werkzeug ist zur Benutzung mit einer Hand
entworfen worden. Das Produkt darf nur an dem
Handgriff gehalten werden. Halten Sie die andere
Hand fern von dem Arbeitsbereich und dem Produkt.
Platzieren Sie Ihren Kopf oder andere Körperteile
nicht in der Nähe des Produktes, während Sie Nägel
einschlagen, um schwere Verletzungen zu vermeiden.
■Stellen Sie immer sicher, dass die Mündung vollständig
über dem Werkstück ist. Wenn die Mündung nur
teilweise über dem Werkstück platziert ist, kann die
Klammer das Werkstück vollständig verfehlen und zu
schweren Verletzungen führen.
■Schießen Sie keine Nägel an der Materialkante
ein. Das Werkstück kann sich spalten und der
Befestigungsmittel abprallen, und Sie oder einen
anderen Arbeiter verletzen. Seien Sie sich bewusst,
dass der Befestigungsmittel der Holzmaserung folgen
kann und dadurch unversehens aus der Seite des
Arbeitsmaterials heraustreten oder umgelenkt werden,
und Verletzungen verursachen kann.
■Halten Sie das Werkstück, wenn nötig mit Klemmen
fest, um Hände und Körper aus dem Gefahrenbereich
zu halten. Stellen Sie sicher, dass das Werkstück
gesichert ist, bevor Sie die Klammern gegen das
Material drücken. Kontakt mit dem Werkstück kann zu
unerwarteter Bewegung des Arbeitsmaterials führen.
■Halten Sie Gesicht und Körperteile von der Rückseite
des Werkzeugs fern, wenn Sie in enger Umgebung
arbeiten. Plötzlicher Rückschlag kann zu einem Schlag
auf den Körper führen, besonders beim Arbeiten in
hartem oder dichtem Material.
■Bei normaler Benutzung schlägt das Werkzeug
sofort nach dem Einschießen einer Klammer zurück.
Versuchen sie nicht den Rückschlag zu verhindern,
indem Sie den Tacker gegen das Werkstück halten.
Einschränkung des Rückschlags kann dazu führen,
dass eine zweite Klammer eingeschossen wird. Halten
Sie den Griff fest, lassen Sie das Werkzeug die Arbeit
machen und platzieren Sie Ihre zweite Hand niemals
auf das Werkzeug oder in die Nähe der Mündung. Die
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schweren
Verletzungen führen.
■Schießen Sie keine Klammern über anderen, bereits
gesetzten Klammer oder in einem übermäßig steilen

Deutsch
9
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Winkel, weil dadurch Klammern abgelenkt werden und
Verletzungen verursachen können.
■Überprüfen Sie immer den Arbeitsbereich auf versteckte
Verkabelung, Gasleitungen, Wasserleitungen usw.,
bevor Sie das Produkt in dem Arbeitsbereich benutzen.
■Schalten Sie das Produkt zurück auf Einzelauslösung,
nachdem Sie es mit Kontaktauslösung benutzt haben.
■Die Einschlagtiefe des Nagels kann über die benötigte
Tiefe hinaus eingestellt werden. Es ist ratsam die
Einschlagtiefe an einem Abfallstück zu testen, um
die Tiefe für die Aufgabe zu überprüfen und, wenn
notwendig, einzustellen.
■Nur Klammern die der Beschreibung in der
Produktspezifikation entsprechen können mit diesem
Werkzeug benutzt werden. Benutzung der falschen
Klammern kann zu Verklemmen oder anderen
Fehlfunktionen führen.
■Wählen Sie nicht den Kontakt-Auslösemodus, wenn
Sie auf Gerüsten, Leitern oder Plattformen arbeiten, wo
Sie Ihre Körperhaltung vielleicht verändern müssen. Sie
könnten unbeabsichtigt durch versehentliches Auslösen
des Kontakt-Auslösers einen Nagel abfeuern, während
Sie sich bewegen und der Kontakt-Auslösemodus
gewählt ist. Wenn Sie die Position ändern, wählen
Sie den Einzelauslösemodus mit Sicherungsfolge
oder deaktivieren das Produkt vollständig, indem Sie
den Akku entnehmen. Das verringert die Gefahr von
Verletzungen für Sie und andere.
SICHERHEITSWARNUNGEN TIEFENANSCHLAGEIN-
STELLUNG
■Entfernen Sie immer den Akku, bevor Sie das Stellrad
zur Tiefenanschlageinstellung einstellen.
■Ziehen Sie das Einstellrad nicht nach hinten. Das Rad
ist für Drehungen vorgesehen.
■Drücken Sie nicht den Abzug während Sie das Stellrad
zur Tiefenanschlageinstellung einstellen.
■Wählen Sie immer die Einzelauslösung, bevor sie den
Tiefenanschlag einstellen.
■Richten sie das Werkzeug nicht auf sich selbst oder
andere, wenn Sie den Tiefenanschlag einstellen.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
WARNUNG
Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie
das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass
keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Transportieren Sie keine Akkus
die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre
Transportrma nach weiteren Informationen.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
auszuschließen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
■Schädigung des Gehörs
Bitte beachten: Tragen Sie immer einen effektiven
Gehörschutz und schränken die Lärmbelastung ein.
■Verletzungen der Augen aufgrund falsch
eingeschlagener Nägel oder durch Staub und Schmutz.
Bitte beachten: Tragen Sie immer einen geeigneten
Augenschutz.
■Durch Vibrationen verursachte Verletzungen.
Bitte beachten: Halten Sie das Werkzeug an
den vorgesehenen Griffen und schränken die
Vibrationsbelastung ein. Siehe “Risikoverrigerung”.
■Schnittwunden durch Kontakt mit scharfen Spitzen.
Bitte beachten: Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie Nägel handhaben oder laden.
■Das Produkt ist schwer.
Bitte beachten: Das Produkt ist schwer. Achten Sie auf
Muskelermüdung, wenn Sie das Produkt längere Zeit
benutzen, besonders, wenn Sie über Kopf arbeiten.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
■Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge

Deutsch
10
ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
■Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um
den Blutkreislauf zu steigern.
■Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen eines der zuvor beschriebenen Symptome
/ Zustände auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb
ein und suchen Sie bezüglich der Symptome einen Arzt
auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 105.
1. Wahlschalter für Auslösesytem
2. Schalter LED Leuchte
3. Handgriff, isolierte Grifffläche
4. Einstellknopf für Luftdruck.
5. Einstellrad für Einschlagtiefe
6. Hebel zum Lösen von Blockierungen
7. Werkstück-Kontaktauslöser
8. Sichtfenster für Nagelmagazin
9. Magazin
10. Magazin-Seitenverriegelung
11. Auslöseschalter
12. Gürtelclip
13. Batterieanschluss
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt sollte niemals an das Stromnetz
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, Reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt
wird. Trennen des Produktes vom Stromnetz verhindert
ein unbeabsichtigtes Einschalten, das schwere
Verletzungen verursachen könnte.
■Verwenden Sie zur Wartung nur Original Ersatzteile.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
■Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen
Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen,
Karbonstaub usw.
■Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Diese chemischen
Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff
beschädigen, schwächen oder zerstören können.
■Tragen Sie beim Arbeiten mit motorbetriebenen
Werkzeugen oder beim Wegblasen von Staub immer
eineSchutzbrille mit Seitenschutz. TragenSieaußerdem
bei staubigen Arbeiten eine Atemschutzmaske.
■Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
ÖLEN
Alle Lagerelemente in dem Produkt sind mit genug qualitativ
hochwertigem Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer
des Produktes unter normalen Betriebsbedingungen geölt.
Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
Verwenden Sie keine Schmierstoffe an den Nägeln, dem
Nagelmagazin oder dem Nagelmechanismus. Sauber
halten.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie
im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum
Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die
Zubehörteile und die Verpackungen getrennt
entsorgt werden.
SYMBOLE
Sicherheitswarnung
CE Konformität
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
lesen Sie die Bedienungsanleitung
LED Arbeitslicht
Tiefenanschlageinstellung

Deutsch
11
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Einzelauslösung
Kontaktauslösung
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche
Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu
erhalten.
SYMBOL IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte beachten
Tipp
LED Beleuchtung
Tiefes Eindringen
Flaches Eindringen
Akku anschließen
Größtes Drehmoment
Mindest-Drehmoment
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen
führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) weist auf eine Situation hin, die zu
Sachschaden führen kann.

Español
12
6HJXULGDGGHVHPSHxR\¿DELOLGDGKDQVLGRODVSULRULGDGHV
en el diseño de su pistola de clavos.
USO PREVISTO
Esta clavadora está diseñada para ser utilizada por
adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones y
advertencias recogidas en este manual y que puedan ser
considerados responsables de sus acciones.
La clavadora está diseñada para clavar clavos en madera
o materiales blandos similares a partir de un cargador que
contenga una tira de clavos adecuados. Los clavos que
pueden cargarse en el cargador de forma segura para
HOSURGXFWR VHGHVFULEHQ HQ ODWDEOD GHHVSHFL¿FDFLRQHV
del producto de este manual. No utilice ningún otro tipo
GHFODYR R ¿MDFLyQ FRQODFODYDGRUD1RXWLOL]DUHQPRGR
GH IXQFLRQDPLHQWR SRU FRQWDFWR PLHQWUDV WUDEDMH VREUH
andamios, escaleras u otro tipo de plataformas donde sea
QHFHVDULR FDPELDU OD SRVLFLyQ GH WUDEDMR (Q HVWH FDVR
utilice solo el modo totalmente secuencial. No utilice la
FODYDGRUDSDUD¿MDUFDEOHVHOpFWULFRV
8WLOLFHHOSURGXFWRH[FOXVLYDPHQWHSDUDHOXVRSDUDHOTXH
fue diseñado.
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad. No seguir las advertencias e instrucciones
correctamente puede provocar descargas eléctricas,
LQFHQGLRV\RGDxRVJUDYHV
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
AVISOS DE SEGURIDAD DE LA CLAVADORA
ŶParta siempre del supuesto de que la herramienta
contiene clavos. 8Q PDQHMR GHVFXLGDGR GH OD
clavadora puede dar lugar a un disparo accidental de
clavos y, como consecuencia, a lesiones físicas.
ŶNo apunte la herramienta hacia sí mismo ni hacia
otras personas que estén en las inmediaciones.
Un disparo inesperado lanzará un clavo causando una
OHVLyQ
ŶNo dispare la herramienta sin haberla colocado con
firmeza contra la pieza de trabajo. Si la herramienta
QRHVWiHQFRQWDFWRFRQODSLH]DGHWUDEDMR HO FODYR
SXHGHGHVYLDUVHGHVXREMHWLYR
ŶDesconecte la herramienta de la fuente de
alimentación siempre que los clavos se atasquen en
la misma. Al retirar un clavo atascado, la herramienta
puede activarse accidentalmente si está enchufada.
ŶTenga cuidado cuando retire un clavo atascado.
(O PHFDQLVPR SXHGH TXHGDU FRQ XQD FRPSUHVLyQ
EDMD\ODFODYDGRUDSXHGH GHVFDUJDUVH IRU]RVDPHQWH
mientras intenta desbloquear un atasco.
ŶNo utilice esta herramienta para fijar clavos
eléctricos. La herramienta no ha sido diseñada para
OD LQVWDODFLyQ GH FDEOHV HOpFWULFRV \ SXHGH GDxDU HO
aislamiento de los mismos, provocando descargas
eléctricas o riesgo de incendios.
AVISOS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Ŷ 7HQJDVLHPSUH SUHVHQWHTXH HOPDO XVR\ HOPDQHMR
inadecuado de esta herramienta puede ocasionar
daños a sí mismo y a otros.
ŶLa herramienta está diseñada para usarse solo con una
PDQR6XMHWHHOSURGXFWRSRUODHPSXxDGXUD0DQWHQJD
ODRWUDPDQRDOHMDGDGHOiUHDGHWUDEDMR\HOSURGXFWR
No coloque la cabeza ni otras partes del cuerpo cerca
del producto mientras esté clavando clavos para evitar
lesiones personales graves.
ŶAsegúrese siempre de que el contacto de la pieza
GH WUDEDMR HVWi WRWDOPHQWH FRORFDGR SRU HQFLPD GHO
PDWHULDO TXH GHVHD ILMDU &RORFDU OD SLH]D GH WUDEDMR
SDUFLDOPHQWH SRU HQFLPD GHO PDWHULDO D ILMDU SRGUtD
FDXVDU TXH HO FODYR QR VXMHWH HO PDWHULDO \ SURYRFDU
lesiones personales graves.
ŶNo coloque clavos cerca del borde del material. La
SLH]DGHWUDEDMRSXHGHSDUWLUVHKDFLHQGRTXHHOFODYR
rebote e hiriéndolo a usted o a su compañero de
WUDEDMR7HQJDHQFXHQWDTXHHOFODYRSXHGHVHJXLUOD
WH[WXUDGHODPDGHUDGDQGROXJDUDVDOWRVLQHVSHUDGRV
GHOPDWHULDOGHWUDEDMRRGHVYtRVFRQODSRVLELOLGDGGH
causar lesiones.
Ŷ )LMH D SLH]D GH WUDEDMR FRQ SLQ]DV FXDQGR VHD
necesario para mantener el cuerpo y las manos a salvo
de posibles lesiones. Asegúrese de que el material
TXHGHVHDILMDUHVWiELHQVXMHWRDQWHVGHSUHVLRQDUHO
contacto de la pieza contra el material. Clavar el clavo
puede hacer que el material se gire inesperadamente.
ŶMantenga la cara y el cuerpo apartados de la parte
WUDVHUDGHODWDSDGHODKHUUDPLHQWDFXDQGRWUDEDMHHQ
zonas restringidas. El retrogolpe súbito puede dar lugar
a un impacto en el cuerpo, especialmente cuando se
está claveteando en un material duro o denso.
Ŷ 'XUDQWH HO XVR QRUPDO OD KHUUDPLHQWD UHWURFHGHUi
inmediatamente después de clavar un clavo. No
LQWHQWH HYLWDU HO UHWURJROSH VXMHWDQGR OD FODYDGRUD
FRQWUDODSLH]DGHWUDEDMR/DUHVWULFFLyQGHOUHWURJROSH
SXHGHGDUOXJDUDOGLVSDURGHXQVHJXQGRFODYR6XMHWH
ILUPHPHQWH HO PDQJR GHMH OD KHUUDPLHQWD WUDEDMDU \
no coloque la otra mano encima de la herramienta ni
MXQWRDOHVFDSHEDMRQLQJXQDFLUFXQVWDQFLD1RSUHVWDU
DWHQFLyQ D HVWD DGYHUWHQFLD SRGUtD FDXVDU GDxRV
personales.
ŶNo coloque clavos encima de otros clavos ni con la
herramienta en un ángulo demasiado inclinado porque
esto puede hacer que los clavos se desvíen causando
lesiones.

Español
13
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Ŷ $QWHVGHXVDUHODSDUDWRHQXQiUHDGHWUDEDMRYHULILTXH
siempre si hay cables, conductos de gas, conductos de
agua, etc. escondidos.
Ŷ 7UDVKDEHUXWLOL]DGRHODSDUDWRHQHOPRGRGHRSHUDFLyQ
por contacto, vuelva a ponerlo en el modo íntegramente
secuencial.
ŶLa profundidad a la que se clava el clavo puede
DMXVWDUVH PiV DOOi GH OD SURIXQGLGDG QHFHVDULD (V
recomendable comprobar la profundidad a la que va a
clavarse el clavo en un trozo de material inservible para
GHWHUPLQDU\DMXVWDUVLHVQHFHVDULRODSURIXQGLGDGGH
ODDSOLFDFLyQ
ŶCon esta herramienta solo pueden usarse clavos
TXH FRUUHVSRQGDQ D OD GHVFULSFLyQ GHO FXDGUR GH
especificaciones del producto. El uso de clavos
incorrectos puede provocar un atasco y otras averías.
ŶNo seleccione el modo de funcionamiento por
FRQWDFWRFXDQGRWUDEDMHVREUHDQGDPLRVHVFDOHUDVR
plataformas donde pueda ser necesario cambiar de
postura. Puede disparar involuntariamente un clavo por
DFWLYDFLyQDFFLGHQWDOGHOFRQWDFWRGHODSLH]DGHWUDEDMR
mientras se mueve si está seleccionado el modo de
IXQFLRQDPLHQWRSRU FRQWDFWR$O FDPELDU GHSRVLFLyQ
VHOHFFLRQH OD DFWLYDFLyQ WRWDOPHQWH VHFXHQFLDO R
desactive completamente el producto retirando la
batería. Esto reducirá la posibilidad de provocarse
lesiones a usted mismo o a otros.
AVISOS DE SEGURIDAD RELATIVOS AL AJUSTE DE
LA PROFUNDIDAD
Ŷ 5HWLUHVLHPSUHODEDWHUtDDQWHVGHDMXVWDUODSURIXQGLGDG
de la rueda motriz.
Ŷ 1RWLUHGHODUXHGDGHDMXVWHHVWDHVWiGLVHxDGDSDUD
girar.
Ŷ 1R SUHVLRQH HO JDWLOOR PLHQWUDV HVWi DMXVWDQGR OD
profundidad de la rueda motriz.
ŶSeleccione siempre el modo secuencial antes de
DMXVWDUODSURIXQGLGDGGHODSHUIRUDFLyQ
ŶNo apunte la herramienta hacia sí mismo ni hacia otra
SHUVRQD FXDQGR HVWp DMXVWDQGR OD SURIXQGLGDG GH
SHUIRUDFLyQ
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ADICIONAL
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y
GDxRVDOSURGXFWRGHELGRDXQFRUWRFLUFXLWRQRVXPHUMD
nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
FDUJDGRUHQOtTXLGRQLSHUPLWDTXHÀX\DXQÀXLGRGHQWUR
GHHOORV/RVÀXLGRVFRUURVLYRVRFRQGXFWLYRVFRPRHO
agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales
\ EODQTXHDGRUHV R OHMtDV TXH FRQWLHQHQ HWF 3XHGHQ
causar un cortocircuito.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones
y las normativas locales y nacionales.
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero,
FXPSOD ORV UHTXLVLWRV HVSHFLDOHV UHODWLYRV DO HPEDODMH \
etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en
contacto con otra batería o con materiales conductores
GXUDQWHHOWUDQVSRUWHSURWHMDORVFRQHFWRUHVH[SXHVWRVFRQ
tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte
EDWHUtDV FRQ ¿VXUDV R IXJDV 3DUD PiV DVHVRUDPLHQWR
SyQJDVHHQFRQWDFWRFRQODHPSUHVDGHGLVWULEXFLyQ
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las
instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por
completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden
surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador
GHEHSUHVWDUHVSHFLDODWHQFLyQSDUDHYLWDUORVLJXLHQWH
ŶLesiones auditivas
Nota:8VHVLHPSUHSURWHFFLyQDXGLWLYDHILFD]\OLPLWHHO
WLHPSRGHH[SRVLFLyQDOUXLGR
ŶLesiones oculares causadas por clavos mal clavados o
polvo y escombros.
Nota:8VHVLHPSUHSURWHFFLyQRFXODUDGHFXDGD
Ŷ /HVLRQHVSRUYLEUDFLyQ
Nota: 6XMHWH OD KHUUDPLHQWD PHGLDQWH ORV
FRUUHVSRQGLHQWHV PDQJRV \ OLPLWH VX H[SRVLFLyQ D
OD YLEUDFLyQ &RQVXOWH HO DSDUWDGR ³5HGXFFLyQ 'H
5LHVJRV´
ŶLaceraciones causadas por el contacto con puntas
afiladas.
Nota: Tenga mucho cuidado al manipular o cargar los
clavos.
ŶEl producto es pesado.
Nota: El producto es pesado. Tenga cuidado con la
WHQVLyQPXVFXODUGXUDQWHHOXVRGHOSURGXFWRGXUDQWH
periodos prolongados, especialmente si se utiliza por
encima de la cabeza.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas
manuales pueden contribuir a una enfermedad llamada
síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas
SXHGHQLQFOXLUKRUPLJXHRHQWRUSHFLPLHQWR\GHFRORUDFLyQ
de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar
XQD H[SRVLFLyQ DO IUtR 6H FRQVLGHUD TXH ORV IDFWRUHV
KHUHGLWDULRV H[SRVLFLyQ DO IUtR \ D OD KXPHGDG GLHWD
WDEDTXLVPR\SUiFWLFDVGHWUDEDMRFRQWULEX\HQDOGHVDUUROOR
GH HVWRV VtQWRPDV ([LVWHQ PHGLGDV TXH SXHGHQ VHU
tomadas por el operador para reducir los efectos de
YLEUDFLyQ
ŶMantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.

Español
14
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener
las manos y las muñecas calientes. Hay informes
que indican que el tiempo frío es un gran factor que
contribuye al síndrome de Raynaud.
Ŷ 'HVSXpV GH FDGD SHUtRGR GH IXQFLRQDPLHQWR UHDOLFH
HMHUFLFLRVSDUDDXPHQWDUODFLUFXODFLyQVDQJXtQHD
Ŷ +DJDSDXVDVGHWUDEDMRIUHFXHQWHV/LPLWHODFDQWLGDG
GHH[SRVLFLyQSRUGtD
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico
estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de la herramienta puede provocar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 105.
1. Selector de modo de disparo
2. *DWLOOROXFHV/('
3. Empuñadura, superficie de agarre aislada
4. 3HULOODGHDMXVWHGHSUHVLyQGHODLUH
5. 5XHGDGHDMXVWHGHSURIXQGLGDGGHOFODYR
6. 3DODQFDGHOLEHUDFLyQGHEORTXHR
7. $FWLYDGRUGHFRQWDFWRGHODSLH]DGHWUDEDMR
8. 9LVRULQGLFDGRUEDMRQLYHOGHFODYRV
9. Cargador
10. Retén de corredera del cargador
11. Gatillo de accionamiento del disparo
12. 3LQ]DSDUDFLQWXUyQ
13. Puerto de la batería
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente
eléctrica mientras se estén montando las piezas,
UHDOL]DQGR DMXVWHV OLPSLDQGR OOHYDQGR D FDER HO
mantenimiento o cuando no esté en uso. Apagar el
aparato evitará que se ponga en marcha accidentalmente
y cause lesiones graves.
ŶUtilice solo piezas de recambio idénticas cuando esté
realizando labores de mantenimiento de la máquina. El
uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños
en el producto.
ŶEvite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden
resultar dañados con los disolventes que se venden
en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las
impurezas, el polvo, etc.
ŶNo permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
JDVROLQD SURGXFWRV GHULYDGRV GHO SHWUyOHR DFHLWHV
penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen
sustancias que pueden deteriorar, debilitar o destruir
el plástico.
ŶSiempre use gafas de seguridad o gafas de seguridad
FRQSURWHFFLyQODWHUDOGXUDQWHHOIXQFLRQDPLHQWRGHOD
herramienta eléctrica o cuando ésta desprenda polvo.
6LODVXSHUILFLHGHWUDEDMRHVSROYRULHQWDXVHWDPELpQ
una careta específica.
ŶPara una mayor seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben ser realizadas por un centro de
servicio autorizado.
LUBRICACIÓN
7RGRV ORV FRMLQHWHV GH HVWH SURGXFWR HVWiQ OXEULFDGRV
FRQXQDFDQWLGDG VX¿FLHQWH GHOXEULFDQWHGHDOWD FDOLGDG
para la vida del producto en condiciones normales de
funcionamiento. Por lo tanto, no es menester prever
QLQJXQDOXEULFDFLyQDGLFLRQDO
1RXVHOXEUL¿FDQWHVHQORVFODYRVHQHOFDUWXFKRGHFODYRV
QLHQHOPHFDQLVPRGHSHUIRUDFLyQ0DQWpQJDODOLPSLD
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar
de tirarlas a la basura doméstica. Para
proteger el medio ambiente, debe separar la
KHUUDPLHQWDORVDFFHVRULRV\ORVHPEDODMHV
SÍMBOLOS
Alerta de seguridad
Conformidad CE
&HUWL¿FDGR($&GHFRQIRUPLGDG
Marca de conformidad ucraniana
Lea el manual del usuario
/X]HVGHIXQFLRQDPLHQWR/('
$MXVWHGHSURIXQGLGDG

Español
15
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
2SHUDFLyQWRWDOPHQWHVHFXHQFLDO
2SHUDFLyQSRUFRQWDFWR
Los productos eléctricos de desperdicio
no deben desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos donde
H[LVWDQGLFKDVLQVWDODFLRQHV
Compruebe con su autoridad local o
minorista para reciclar.
ICONO DE ESTE MANUAL
Nota
&RQVHMR
/X]/('
3HQHWUDFLyQSURIXQGD
3HQHWUDFLyQVXSHU¿FLDO
Conectar la batería
7RUVLyQPi[LPD
Par mínimo
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de
cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO
,QGLFDXQDVLWXDFLyQLQPLQHQWHGHSHOLJURTXHVLQRVH
evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
,QGLFDXQDVLWXDFLyQSRWHQFLDOPHQWHSHOLJURVDTXHVLQR
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
,QGLFDXQDVLWXDFLyQSRWHQFLDOPHQWHSHOLJURVDTXHVLQR
se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
6LQVtPERORGHVHJXULGDG,QGLFDXQDVLWXDFLyQTXH
podría ocasionar daños materiales.

Italiano
16
E’ stata data massima priorità alla sicurezza, alle
SUHVWD]LRQLHDI¿GDELOLWjQHOGHVLJQGLTXHVWDFKLRGDWULFH
UTILIZZO
Questa chiodatrice è adatta per essere utilizzata da adulti
che hanno letto e compreso le istruzioni e gli avvertimenti
nel presente manuale e che possono quindi essere
considerati responsabili delle loro azioni.
Questa chiodatrice è progettata per sparare chiodi nel
legno e in materiali morbidi simili grazie ad un caricatore
contenente una serie di chiodi adatti a tale scopo. I chiodi
idonei ad essere inseriti con sicurezza nel caricatore del
SURGRWWR VRQR GHVFULWWL QHOOD WDEHOOD GHOOH VSHFL¿FKH GHO
prodotto nel presente manuale. Non utilizzare alcun altro
WLSRGL FKLRGLR GLVSRVLWLYLGL ¿VVDJJLR FRQ OD FKLRGDWULFH
Non mettere in funzione nella modalità di attivazione
al contatto mentre si lavora su scale, scaffalature o
altre piattaforme ove si richiede un cambio di posizione.
Utilizzare solo la modalità sequenziale completa in questo
FDVR/DFKLRGDWULFHQRQGHYHHVVHUHXWLOL]]DWDSHU¿VVDUH
cavi elettrici.
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
AVVERTENZE
Leggere tutti gli avvertimenti e le istruzioni di
sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e
delle istruzioni potrà causare scosse elettriche, incendi
HRJUDYLOHVLRQLSHUVRQDOL
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per
eventuali riferimenti futuri.
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA CHIODATRICE
ŶRicordare sempre che il dispositivo contiene
chiodi. Utilizzare la chiodatrice senza cura potrà
risultare in lancio casuale di chiodi e lesioni personali
ŶNon puntare verso sé stessi o verso eventuali terzi.
Premere inaspettatamente il grilletto farà scaricare dei
chiodi causando lesioni.
ŶNon attivare l'utensile a meno che non sia
posizionato saldamente contro il pezzo sul quale si
sta lavorando. Se l'utensile non entra in contatto con
il pezzo sul quale si sta lavorando, i chiodi potranno
spostarsi dall'obiettivo.
ŶScollegare l'utensile dall'alimentazione quando
i chiodi si bloccano all'interno dello stesso.
Quando si rimuove un chiodo bloccato la chiodatrice
potrà accidentalmente attivarsi se è collegata
all'alimentazione.
ŶFare attenzione quando si rimuovere un chiodo
incastrato. Il meccanismo potrà essere sotto pressione
e i chiodi potranno essere scaricati con forza mentre si
tenta di liberare parti bloccate.
ŶNon utilizzare questa chiodatrice per assicurare
cavi elettrici. Non progettato per installare cavi elettrici
dal momento che potrà danneggiare l'isolamento dei
cavi elettrici causando scosse elettriche o rischi di
incendio
ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA
ŶRicordare sempre che un utilizzo errato dell'utensile
potrà causare lesioni a se stessi e agli altri.
ŶUtensile progettato per utilizzo con una sola mano.
Tenere il prodotto reggendolo dal manico. Tenere l’altra
mano lontana dall’area di lavoro. Non posizionare la
testa o altre parti del corpo accanto al prodotto durante
le operazioni di lavoro per evitare gravi lesioni alla
persona.
ŶAssicurarsi sempre che il punto di contatto avvenga
al di sopra del materiale da inchiodare assieme.
Posizionare il punto di contatto parzialmente al di
sopra del materiale da inchiodare assieme potrebbe far
perdere al chiodo la presa del materiale e causare gravi
lesioni personali.
ŶNon spingere i chiodi sull'orlo del materiale. Il pezzo
sul quale si sta lavorando potrà causare un rimbalzo
del chiodo ferendo l'operatore o un suo collaboratore.
Ricordare sempre che il chiodo può seguire le venature
del legno e protrudere in maniera insaspettata dal lato
del materiale di lavoro piegandosi e causando gravi
lesioni.
ŶTenere fermo il pezzo sul quale si sta lavorando con
morsetti se necessario per tenere le mani e il corpo
lontani da eventuali rischi. Assicurarsi che il materiale
da fissare assieme sia correttamente assicurato prima
di premere il pezzo sul quale si sta lavorando contro il
materiale. L'inserimento del chiodo potrà far spostare
inaspettatamente il materiale.
ŶTenere viso e parti del corpo lontani dal coperchio
dell'utensile quando si lavora in zone limitate.
L'eventuale rimbalzo improvviso potrà causare un
impatto con il corpo soprattutto quando si inseriscono
chiodi in materiali duri o densi.
Ŷ 'XUDQWH LO QRUPDOH XWLOL]]R OXWHQVLOH SRWUj VFDWWDUH
indietro dopo aver sparato un chiodo. Non tentare di
prevenire eventuali rimabalzi reggendo la chiodatrice
contro il pezzo sul quale si sta lavorando. Eventuali
restrizioni al rimbalzo potranno far scattare un secondo
chiodo dalla chiodatrice. Reggere il manico in modo
saldo, lasciare che l'utensile svolga il suo lavoro e
non posizionare l'altra mano sulla parte superiore
dell'utensile o accanto allo scarico. La mancata
osservanza di questo avvertimento potrà causare gravi
lesioni alla persona.
ŶNon inserire chiodi sopra altri chiodi né inserirli
reggendo l'utensile ad angolo dal momento che tale
operazione farà piegare i chiodi causando lesioni
all'operatore.

Italiano
17
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
ŶControllare sempre l'area di lavoro individuando cavi
nacosti, tubi del gas o dell'acqua ecc, prima di utilizzare
il prodotto in queste aree.
Ŷ 'RSRDYHUXWLOL]]DWRLOSURGRWWRQHOODPRGDOLWjFRQWDWWR
riportare l'interruttore sulla modalità sequenziale.
ŶLa profondità di inserimento del chiodo potrà essere
regolata a seconda della profondità richiesta. Si
consiglia di controllare la profondità di inserimento
chiodo su materiale di scarto per determinare e
regolare, se necessario, la profondità dell'applicazione.
ŶUtilizzare con questo utensile solo chiodi che
corrispondano alla descrizione nelle specifiche del
prodotto. Utilizzare chiodi non regolari potrà causare
blocchi o malfunzionamenti.
ŶNon selezionare la modalità di attivazione al contatto
quando si lavora su impalcature, scale o piattaforme
o quando si deve spostare la posizione del corpo. Si
potrebbe non intenzionalmente sparare un chiodo
entrando in contatto con il pezzo sul quale si sta
lavorando mentre ci si sposta o muove nel caso in
cui la modalità di attivazione al contatto sia stata
selezionata. Quando si cambia posizione selezionare
l’attivazione sequenziale completa o disattivare il
prodotto completamente rimuovendo la batteria. Ciò
ridurrà la possibilità di lesioni per sé stessi e per gli altri.
AVVERTENZE DI SICUREZZA REGOLAZIONE DI PRO-
FONDITÀ
ŶRimuovere sempre la batteria prima di regolare la
profondità della ruota di trazione.
ŶNon tirare indietro la ruota di regolazione, è progettata
per essere ruotata.
ŶNon premere il grilletto mentre si regola la profondità
della ruota di trazione.
ŶSelezionare la modalità sequenziale prima di regolare
la profondità di trazione.
ŶNon puntare l'utensile verso sè stessi o verso eventuali
osservatori quando si regola la profondità della trazione.
AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA
DELLA BATTERIA
AVVERTENZE
Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al
prodotto causati da corto circuito, non immergere mai
l‘utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in
un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido
DOOµLQWHUQRGHLGLVSRVLWLYLHGHOOHEDWWHULH,ÀXLGLFRUURVLYL
o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici,
agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti
candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO
Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle
norme e regolamentazioni locali e nazionali.
Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola
e sull’etichetta quando si fanno trasportare batterie da
eventuali terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in
contatto con altre batterie o materiali conduttivi durante
il trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi
isolanti, non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare
batterie rotte o che perdono liquidi.Rivolgersi alla ditta
distributrice per ulteriori consigli.
RISCHI RESIDUI
Anche quando il prodotto viene utilizzato come indicato,
sarà ancora impossibile eliminare completamente alcuni
IDWWRULGLULVFKLR UHVLGXR 6LSRWUDQQRYHUL¿FDUH L VHJXHQWL
rischi e l'operatore dovrà prestare particolare attenzione
per evitare quanto segue:
Ŷ 'DQQLDOOXGLWR
Note: Indossare sempre efficaci cuffie di protezione e
limitare l'esposizione al rumore.
ŶSi potrebbero riportare lesioni agli occhi inserendo
chiodi in maniera incorretta o disperdendo polvere e
macerie.
Note: Indossare sempre una adeguata protezione per
occhi.
ŶLesioni causate da vibrazioni
Note: Reggere l'utensile dai manici indicati e limitare
l'esposizione alle vibrazioni. Vedere “Riduzione
5LVFKLR´
ŶEventuali lacerazioni causate dal contatto con punte
affilate.
Note: Fare la massima attenzione quando si caricano
o manipolano chiodi.
ŶIl prodotto è pesante.
Note: Il prodotto è pesante. Fare attenzione ad
eventuali strappi muscolari quando si mette in funzione
il prodotto per periodi di tempo lunghi, soprattutto
quando lo si utilizza per lavori sospesi al di sopra della
testa.
RIDUZIONE DEL RISCHIO
E’ stato fatto presente che le vibrazioni da utensili a
mano potrebbero contribuire a una condizione chiamata
Sindrome di Raynaud in alcuni individui. I sintomi,
comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore
DOOHGLWDVLYHUL¿FDQRGLVROLWRTXDQGRFLVLHVSRQHDOIUHGGR
Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta
scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno
contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile
prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:
ŶTenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando
si utilizza l'utensile, indossare guanti e tenere le mani

Italiano
18
e i polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a
causare la Sindrome di Raynaud.
Ŷ 'RSRDYHUXWLOL]]DWRO¶XWHQVLOHSHUXQFHUWRSHULRGRIDUH
degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
ŶFare spesso delle pause. Limitare la quantità di
esposizione giornaliera.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione,
interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e
consultare un dottore.
AVVERTENZE
L'utilizzo prolungato dell'utensile potrà causare o
aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo
utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di
fare sempre delle pause regolari.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 105.
1. Selettore modalità di attivazione
2. 3XOVDQWHGLDWWLYD]LRQHOXFH/('
3. Maniglia con superficie isolata antiscivolo
4. Manopola di regolazione pressione dell'aria
5. Ruota di regolazione profondità chiodo
6. Leva di rilascio blocco
7. Attivatore di contatto con il pezzo sul quale si sta
lavorando
8. Finestra di indicatore chiodo basso
9. Caricatore
10. Linguetta scorrevole caricatore
11. Pulsante di attivazione inserimento chiodi
12. Gancio per cinta
13. Porta batterie
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Questo prodotto non dovrà mai essere collegato
all'alimentazione mentre si montano le sue parti,
svolgono regolazioni, operazioni di pulizia e
manutenzione o quando il prodotto non viene utilizzato.
Scollegare il prodotto per prevenire l'avvio accidentale
che potrà causare gravi lesioni.
ŶQuando si svolgono operazioni di manutenzione,
utilizzare solo ricambi identici. Utilizzare parti di
ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare
il prodotto.
ŶEvitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia
di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
sporco, la polvere, ecc.
ŶNon lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto
con le parti in plastica. Tali prodotti chimici contengono
sostanze che possono danneggiare, indebolire o
distruggere la plastica.
ŶIndossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di
sicurezza con schermi laterali durante le operazioni
con l’elettroutensile o quando si aspira della polvere.
Nel caso in cui si preveda che le operazioni di lavoro
causeranno polvere, indossare sempre una maschera
anti-polvere.
ŶPer maggiroe sicurezza e affidabilità, tutte le riparazioni
dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato.
LUBRIFICAZIONE
7XWWL L FXVFLQHWWL LQ TXHVWR SURGRWWR VRQR VWDWL OXEUL¿FDWL
FRQXQDTXDQWLWjGLOXEUL¿FDQWHDGDOWRLQGLFHGLYLVFRVLWj
per tutta la durata del prodotto nelle normali condizioni
GL IXQ]LRQDPHQWR 'L FRQVHJXHQ]D QRQ q QHFHVVDULR
HIIHWWXDUHDOFXQDOXEUL¿FD]LRQHVXSSOHPHQWDUH
1RQ XWLOL]]DUH OXEUL¿FDQWL VX FKLRGL FDULFDWRUL R VXO
meccanismo di trazione. Tenere pulito.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle
WUDLUL¿XWLGRPHVWLFL3HUWXWHODUHO¶DPELHQWH
l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
devono essere smaltiti separatamente.
SIMBOLI
Indicazioni sicurezza
Conformità CE
Marchio di conformità EurAsian
Marchio di conformità ucraino
Leggere il manuale dell'operatore
/XFLGLIXQ]LRQDPHQWRDO/('
Regolazione di profondità
Attivazione sequenziale
Other manuals for R18N18G
5
Table of contents
Other Ryobi Nail Gun manuals

Ryobi
Ryobi R16GN18 User manual

Ryobi
Ryobi P300 User manual

Ryobi
Ryobi YG300MP User manual

Ryobi
Ryobi R18N18G User manual

Ryobi
Ryobi R18GN18-120S User manual

Ryobi
Ryobi R18ST50 User manual

Ryobi
Ryobi P300 User manual

Ryobi
Ryobi R18N18G User manual

Ryobi
Ryobi RA-NBA1564-K User manual

Ryobi
Ryobi YG200BN2 User manual

Ryobi
Ryobi P300 User manual

Ryobi
Ryobi Airwave C1 RA-NB1664-S User manual

Ryobi
Ryobi RA-NBS1664-S User manual

Ryobi
Ryobi P318 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi CNS-1801M Operation manual

Ryobi
Ryobi R18NL-0 User manual

Ryobi
Ryobi R18NL15 User manual

Ryobi
Ryobi YG250FS User manual

Ryobi
Ryobi Airwave C1 RA-NB1832-S User manual

Ryobi
Ryobi P300 User manual