Ryobi YG100P User manual

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
HEADLESS PINNER
CLOUEUSE POUR
POINTES SANS TÊTE
CLAVADORA DE PASADORES
SIN CABEZA
YG100P
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE OF CONTENTS
****************
General Safety Rules..........................2
Specific Safety Rules ......................3-4
Symbols..............................................5
Glossary of Terms...............................6
Features..............................................6
Assembly............................................6
Operation.........................................7-9
Maintenance.....................................10
Accessories......................................11
Troubleshooting................................11
Figures (Illustrations) ...................12-13
Parts Ordering
and Service .........................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité générales ..........2-3
Règles de sécurité particulières ......3-4
Symboles............................................5
Glossaire.............................................6
Caractéristiques .................................6
Assemblage........................................6
Utilisation ........................................7-9
Entretien ...........................................10
Accessoires ......................................11
Dépannage .......................................11
Figures (illustrations)....................12-13
Commande de pièces
et dépannage....................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Reglas de seguridad generales ..... 2-3
Reglas de seguridad específicas... 3-4
Símbolos............................................5
Glosario de términos .........................6
Características...................................6
Armado..............................................6
Funcionamiento............................. 7-9
Mantenimiento.................................10
Accesorios.......................................11
Solución de problemas....................11
Figuras (illustraciones)............... 12-13
Pedidos de piezas
y servicio.......................Pág. posterior
1/2 5/8 3/4 1
7/8
12 15 18 22 25

2 — English
DANGER:
READ AND UNDERSTAND TOOL LABELS AND
MANUAL. Failure to follow warnings could result in
DEATH or SERIOUS INJURY.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
Do notoperate powertoolsin explosiveatmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases,
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while
operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
PERSONAL SAFETY
Eyeprotectionwhich conformsto ANSI specifications
and provides protection against flying particles both
from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn
by the operator and others in the work area when
loading, operating or servicing this tool. Eye protection
is required to guard against flying fasteners and debris,
which could cause severe eye injury.
The employer and/or user must ensure that proper
eye protection is worn. We recommend Wide Vision
Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety
glasses that provide protection against flying particles
both from the front and side. Always use eye protection
which is marked to comply with ANSI Z87.1.
Additional safety protection will be required in some
environments. For example, the working area may
include exposure to noise level which can lead to hearing
damage. The employer and user must ensure that any
necessary hearing protection is provided and used by the
operator and others in the work area. Some environments
will require the use of head protection equipment. When
required, the employer and user must ensure that head
protection conforming to ANSI Z89.1-1997 is used.
Stay alert,watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use tool
while tired or under the influence of drugs, alcohol,
or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long
hair can be caught in moving parts.
Keep fingers away from trigger when not driving
fasteners to avoid accidental firing.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enables better
control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for appropriate conditions.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
tool in unexpected situations.
TOOL USE AND CARE
Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better and
safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if trigger does not actuate properly.
Any tool that cannot be controlled with the trigger is
dangerous and must be repaired.
Store idle tools out of the reach of children and other
untrained persons. Tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain tools with care. Follow maintenance
instructions. Properly maintained tools are easier to
control.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the tool’s operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are caused by
poorly maintained tools.
Use only fasteners that are recommended for your
model.
Keepthetool andits handle dry, cleanand freefromoil
andgrease.Alwaysuse aclean clothwhencleaning. Never
use brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or
any strong solvents to clean your tool. Following this rule
will reduce the risk of loss of control and deterioration of
the enclosure plastic.
SERVICE
Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed by
unqualified personnel may result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical replacement
parts. Follow instructions in the Maintenance section
of this manual. Use of unauthorized parts or failure to
followMaintenance instructionsmaycreatea riskof injury.
GENERAL SAFETY RULES

3 — English
SPECIFIC SAFETY RULES
Know your pneumatic tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as well
as the specific potential hazards related to this tool.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result
inobjectsbeing thrown intoyour eyes resultinginpossible
serious injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Make sure the hose is free of obstructions or snags.
Entangled or snarled hoses can cause loss of balance or
footing and may become damaged.
Use the tool only for its intended use. Do not discharge
fasteners into open air.
Use the pneumatic tool only for the purpose for which
it was designed.
Use only the fasteners recommended for this tool.
Use of the wrong fasteners could result in poor fastener
feeding, jammed fasteners, and nails leaving the tool at
erratic angles. If fasteners are not feeding smoothly and
properly, discontinue their use immediately. Jammed
and improperly feeding fasteners could result in serious
personal injury.
Never use this tool in a manner that could cause a
fastener to be directed toward anything other than
the workpiece.
Do not use the tool as a hammer.
Always carry the tool by the handle. Never carry the
tool by the air hose.
Do not alter or modify this tool from the original design
or function without approval from the manufacturer.
Always be aware that misuse and improper handling
of this tool can cause injury to yourself and others.
Never clamp or tape the trigger in an actuated position.
Never leave a tool unattended with the air hose
attached.
Do not operate this tool if it does not contain a legible
warning label.
Do not continue to use a tool that leaks air or does
not function properly.
OPERATION
Always assume that the tool contains fasteners.
Do not carry the tool from place to place holding the
trigger. Accidental discharge could result.
Always handle the tool with care:
• Respect the tool as a working implement.
• Never engage in horseplay.
• Never pull the trigger unless nose is directed toward
the work.
• Keep others a safe distance from the tool while tool is in
operation as accidental actuation may occur, possibly
causing injury.
Pneumatic tools are designed for single-hand use. Do
not hold the tool by the front of the magazine. Do not put
hands, head, or other parts of your body near the bottom
of the magazine where the nail exits the tool, as serious
personal injury could result.
Donotpointthe tooltowardyourselforanyonewhether
it contains fasteners or not.
Do not actuate the tool unless you intend to drive a
fastener into the workpiece.
Always ensure that the nose is fully positioned on the
workpiece. Positioning the nose only partially on the
workpiececouldcause thefastener to missthe workpiece
completely and result in serious personal injury.
Do not drive fasteners near edge of material. The
workpiece may split causing the fastener to ricochet,
injuring you or a co-worker. Be aware that the nail may
follow the grain of the wood, causing it to protrude
unexpectedly from the side of the work material.
Keep hands and body parts clear of immediate work
area. Hold workpiece with clamps when necessary to
keep hands and body out of potential harm. Be sure the
workpiece is properly secured before pressing the nailer
againstthe material.The nosemay causethe workmaterial
to shift unexpectedly.
Keep face and body parts away from back of the tool
cap when working in restricted areas. Sudden recoil
can result in impact to the body, especially when nailing
into hard or dense material.
During normal use the tool will recoil immediately
after driving a fastener. This is a normal function of
the tool. Do not attempt to prevent the recoil by holding
the nailer against the work. Restriction to the recoil can
result in a second fastener being driven from the nailer.
Grip the handle firmly and let the tool do the work. Failure
to heed this warning can result in serious personal injury.
Do notdrive fastenersontop ofother fastenersorwith
the tool at an overly steep angle as this may cause
deflection of fasteners which could cause injury.
Do not drive fasteners close to the edge of the
workpieceas thewood maysplit,allowingthefastener
to be deflected possibly causing injury.

4 — English
SPECIFIC SAFETY RULES
AIR SUPPLY AND CONNECTIONS
Do not use oxygen, combustible gases or bottled gases
as a power source for this tool as tool will explode,
possibly causing injury or death.
Donotusewithanaircompressorwhichcanpotentially
exceed 200 psi, as tool may burst, possibly causing
injury.
Theconnectoron thetool mustnotholdpressurewhen
air supply is disconnected. If an incorrect fitting is used,
the tool can remain charged with air after disconnecting
and thus will be able to drive a fastener even after the air
line is disconnected, possibly causing injury.
Always disconnect air supply:
• Before making adjustments
• When servicing the tool
• When clearing a jam
• When tool is not in use
• When moving to a different work area, as accidental
actuation may occur, possibly causing injury.
LOADING TOOL
Do not load the tool with fasteners when any one of
the operating controls is activated.
When loading tool:
Never place a hand or any part of body in fastener
discharge area of tool.
Never point tool at anyone.
Do not pull the trigger, as accidental actuation will
occur, possibly causing injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Refer to them frequently and use them to instruct others
who may use this tool. If you loan someone this tool, loan
them these instructions also.

5 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Eye, Ear, and Head Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1, along with hearing and head protection when
needed.
Keep Hands Away Keep hands and body away from the discharge area of the tool.
Hot Surface
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot
surface.
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.

6 — English
GLOSSARY OF TERMS
Activate (operating controls)
To move an operating control so that it is in a position that
allows the tool to be actuated or that satisifes one require-
ment for the tool to be actuated.
Actuate (tool)
To cause movement of the tool component(s) intended to
drive a fastener.
Air inlet port
In an air tool, the opening to which the compressed air supply
is connected, usually by means of a threaded fitting.
Dual actuation trigger system
An actuation system in which there are two triggers that must
be pulled in a specific sequence in order to drive a fastener.
Fastener
A staple, pin, brad, nail, or other fastening device which is
designed and manufactured for use in the tools within the
scope of this standard.
Jam
An obstruction in the feed or drive areas of the tool.
Maximum air pressure
The maximum allowable pressure of the compressed air, as
specified by the manufacturer, for operating a tool.
Operating control
A control that separately, or as part of an actuation system,
can cause the actuation of a tool.
Trigger
A tool operating control activated by a tool operator’s fingers.
Workpiece
The intended object into which a fastener is to be driven
by a tool.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Operating Pressure............................................. 70-120 psi
Magazine Capacity.........................................130 fasteners
Fastener size range ......................................... 1/2 in. - 1 in.
Fastener gauge type...................... 23 gauge headless pins
Air Consumption.............................0.02 ft3/cycle at 100 psi
Air Inlet .............................................................. 1/4 in. NPT
Weight ........................................................................2.2 lb.
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories or attachments not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading to
possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.

7 — English
DANGER:
Do not use oxygen, combustible gases,or bottled gases
as a power source for this tool. The tool will explode and
cause death or serious injury.
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you careless.
Remember that a careless fraction of a second is suf-
ficient to inflict severe injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Disconnect the tool from the air supply before leaving the
work area, moving the tool to another location, or handing
the tool to another person. Failure to do so could result
in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purposes listed below:
Light wood assembly
Finish and trim work
Decorative moldings
Picture frame assemblies
Joint and dowel pinning
Window beading crafts
WARNING:
Always wear eye protection. Eye protection does not fit
all operators in the same way. Make sure the eye protec-
tion chosen has side shields or provides protection from
flying debris both from the front and sides.
PREPARING THE TOOL FOR USE
See Figure 1, page 12.
Under normal use conditions, the tool should be lubricated
before connecting the tool to an air supply. Add air tool oil
into the quick-connect air fitting once daily with minimal use,
or twice a day with heavy use. Only a few drops of oil at a
time is necessary. Too much oil will only collect inside the
tool and will be noticeable in the exhaust cycle.
Before connecting the tool, check the air compressor
gauge to be sure it is functioning within the proper range of
70-120 psi.
OPERATION
NO-MAR PAD
See Figure 2, page 12.
The no-mar pad attached to the nose of the tool helps prevent
marring and denting when working with softer woods.
WARNING:
Disconnect the tool from the air supply before removing
or replacing the no-mar pad. Failure to do so could result
in serious personal injury.
The no-mar pad for the headless pinner can be removed by
pulling it away from the nose of the tool. To replace the pad,
fit it into place over the nose.
WARNING:
Disconnect the tool from the air supply before leaving the
work area, moving the tool to another location, or handing
the tool to another person. Failure to do so could result
in serious personal injury.
CONNECTING THE TOOL TO AN AIR SUPPLY
See Figure 3, page 12.
WARNING:
The tool’s driving mechanism may cycle when the tool
is first connected to the air supply. Always connect the
tool to the air supply before loading fasteners to prevent
injury from unintended cycling. Always make sure the
tool’s magazine is empty at the beginning of each work
session, before connecting to an air supply.
This tool is designed to operate on clean, dry compressed
air at regulated pressures between 70 and 120 psi . The cor-
rect air pressure is the lowest pressure that will do the job.
NOTE: Air pressure that is higher than 120 psi may damage
the tool.
The tool and air hose must have an air fitting that allows all
pressure to be discharged from the tool when the female
connector is disconnected.
WARNING:
Always use an air fitting that discharges all the com-
pressed air in the tool at the time the fitting or female
quick connector is disconnected. Using an air fitting
that does not discharge the compressed air could cause
unintended operation and serious personal injury.
WARNING:
Do not climb rigging or scaffolding while carrying a tool
that is connected to an air hose. Doing so could result in
serious personal injury.

8 — English
Connect the tool to the air supply with a 1/4 in. female quick
connector.
WARNING:
The headless pinner is capable of driving a fastener
without making contact with a workpiece. Always point
the tool away from yourself or others and always direct
the fastener toward the work surface before pulling the
trigger. Failure to do so could result in possible serious
personal injury.
LOADING THE TOOL WITH FASTENERS
See Figures 3 - 6, pages 12 - 13.
WARNING:
The tool’s driving mechanism may cycle when the tool
is first connected to the air supply. Always connect the
tool to the air supply before loading fasteners to prevent
injury from unintended cycling. Always make sure the
tool’s magazine is empty at the beginning of each work
session, before connecting to an air supply.
WARNING:
Keep the tool pointed away from yourself and others
when loading fasteners. Failure to do so could result in
possible serious personal injury.
WARNING:
Use only the fasteners recommended for use with this
tool. The use of any other fasteners can result in tool
malfunction, leading to serious injuries.
WARNING:
When loading fasteners, do not pull the dual actuation
trigger system, as accidental actuation will occur and
could cause serious personal injury.
Connect the tool to the air supply.
Select the fastener size you are loading using the nail
length selector.
Turn the tool so the magazine faces up, then depress the
latch and slide the magazine open.
Make sure the secondary trigger has locked out the
primary trigger.
Insert the fasteners, pointed end up, into the groove in
the nail track as shown. Fasteners should sit securely in
the nail track.
NOTE: Your fasteners may be marked with an arrow,
indicating the pointed end.
Slidethe magazineto close. Makesurethelatch is secure.
REMOVING FASTENERS FROM THE TOOL
Disconnect the tool from the air supply.
WARNING:
Disconnect the tool from the air supply before remov-
ing fasteners. Failure to do so could result in serious
personal injury.
To remove a strip of fasteners from the tool, depress the
latch located at the rear of the magazine and slide the
magazine open.
Remove the fasteners.
DRIVING A FASTENER
See Figures 7 - 8, page 13.
WARNING:
Never wedge or hold back the secondary trigger during
operation of the tool. Doing so could result in possible
serious injury.
WARNING:
Do not pull the dual actuation trigger system unless the
nose of the pinner is pressed against the work surface.
Accidental actuation will occur and could cause serious
personal injury.
The tool is shipped from the factory with a dual trigger
actuation system. The secondary trigger must be pulled in
order to pull the primary trigger. Each time the primary trigger
is pulled, the tool will drive a fastener.
Each time a fastener is driven, the exhaust will direct a blast
of air from the rear of the tool. Keep your face away from
this area.
Remove fasteners or make sure that the magazine is
empty of fasteners.
Connect the tool to an air supply.
Load the tool with fasteners.
Grip the tool firmly to maintain control.
Press the nose of the tool against the work surface. Pull
the secondary trigger.
Pull the primary trigger to drive a fastener.
Allow the tool to recoil away from the work surface as the
fastener is driven.
OPERATION

9 — English
OPERATION
WARNING:
During normal use the tool will recoil immediately
after driving a fastener. This is a normal function of
the tool. Do not attempt to prevent the recoil by holding
the nailer against the work. Restriction to the recoil can
result in a second fastener being driven from the nailer.
Grip the handle firmly, let the tool do the work, and do
not place second hand on top of tool or near exhaust at
any time. Failure to heed this warning can result in seri-
ous personal injury.
SETTING THE AIR PRESSURE
The amount of air pressure required will depend on the size
of the fastener and the workpiece material.
Begin testing the depth of drive by driving a test fastener into
the same type of workpiece material used for the actual job.
Drive a test fastener with the air pressure set at 80-85 psi.
Raise or lower the air pressure to find the lowest setting that
will perform the job with consistent results.
It may be possible to achieve the desired depth with air
pressure adjustments alone. If finer adjustments are needed,
use the drive depth adjustment on the tool.
DRIVE DEPTH ADJUSTMENT
See Figure 9, page 13.
The pinner is factory-set to its maximum depth.The driving
depth of the fastener may be adjusted to a more shallow
depth. It is advisable to test the depth on a scrap workpiece
to determine the required depth for the application.
To determine depth of drive, first adjust the air pressure and
drive a test fastener.
To fine-adjust to a shallower depth of drive:
Disconnect the tool from the air supply.
Using a 3 mm hex key, loosen the two bolts on the front
plate. Do not remove the bolts.
Slide the front plate toward the nose slightly. Adjustment
is accomplished with very little movement of the front
plate.
The plate should be positioned so that it cannot slip over
the bolts.
Tighten the bolts securely with the hex key.
Reconnect the tool to the air supply.
Driveatest fasteneraftereachadjustmentuntil thedesired
depth is set.
WARNING:
Disconnect the tool from the air supply before removing
fasteners or clearing a jammed fastener. Failure to do so
could result in serious personal injury.
CLEARING A JAMMED FASTENER
See Figure 10, page 13.
If a fastener becomes jammed in the tool, disconnect the
air hose and keep the tool pointed away from you while
clearing the jam.
Disconnect the tool from the air supply.
Remove fasteners from the magazine.
Using a 3 mm hex wrench, remove the two bolts and front
plate.
Remove the jammed fastener. Make sure the nail track
is free of bent fasteners or fragments.
If the driver blade prevents removal of bent fasteners or
fragments, use a small flat-blade screwdriver to gently tap
the driver blade backwards past the jammed fastener.
Remove the jammed fastener and make sure the nail
track is free of bent fasteners or fragments.
Reinstall the front plate and bolts, making sure they are
secure.
Reconnect the tool to the air supply.
Reload the tool with fasteners.

10 — English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Disconnect the tool from the air supply before perform-
ing maintenance. Failure to do so could result in serious
personal injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or de-
stroy plastic which could result in serious personal injury.
LUBRICATION
Frequent, but not excessive, lubrication is required for
best performance. Oil for pneumatic fastening tools added
through the air line connection will lubricate the internal parts.
Do not use detergent oil or additives as these lubricants will
cause accelerated wear to the seals and bumpers in the
tool, resulting in poor tool performance and frequent tool
maintenance.
COLD WEATHER OPERATION
For cold weather operation, near and below freezing, the
moisture in the air line may freeze and prevent tool operation.
We recommend the use of air tool lubricant or permanent
antifreeze (ethylene glycol) as a cold weather lubricant.
NOTICE:
Do not store tools in a cold weather environment to pre-
vent frost or ice formation on the tools’ operating valves
and mechanisms that could cause tool failure.
NOTE: Some commercial air line drying liquids are harmful
to “O” rings and seals. Do not use these low temperature
air dryers without checking compatibility.
AIR SUPPLY PRESSURE AND VOLUME
Air volume is as important as air pressure. The air volume
supplied to the tool may be inadequate because of undersize
fittings and hoses, or from the effects of dirt and water in the
system. Restricted air flow will prevent the tool from receiving
an adequate volume of air, even though the pressure reading
is high. The results will be a slow operation or reduced
driving power. Before evaluating tool problems for these
symptoms, trace the air supply from the tool to the supply
source for restrictive connectors, low points containing
water and anything else that would prevent full volume flow
of air to the tool.
REQUIRED DAILY CHECKLIST
Disconnect the air supply from the tool and remove all
fasteners.
Check all screws, nuts, bolts, and pins on the tool. If
any of these are loose, they must be tightened with the
appropriate size wrench.
Pull the secondary and primary triggers. Cycle them
severaltimes toensurethat theyfunction smoothlywithout
binding.
While the tool is not loaded, connect the appropriate air
supply (at 70 psi) to the tool. No air should leak from the
tool.
Place the nose of the tool on the workpiece. Attempt to
pull the primary trigger without first pulling the secondary
trigger. The primary trigger should not disengage the
secondary trigger, and the unit should not cycle. Pull the
primary trigger in this manner several times.
Place the nose of the tool on the workpiece. Pull the
secondary trigger and hold. Then pull the primary trigger
several times. The tool must operate properly.
If the tool successfully meets all the requirements in this
checklist, it is ready for use.

11 — English
ACCESSORIES
To order parts and maintenance kits, call 1-800-525-2579.
Driver Maintenance Kit....................................................................................................................................089041007909
Overhaul Kit.....................................................................................................................................................089041007910
Oil and Wrench Kit...........................................................................................................................................089041007911
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this tool are listed above. Do not use any attachments or ac-
cessories not recommended by the manufacturer of this tool. The use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Air leak near the top of the tool or in
the trigger area
Loose screws
Worn or damaged O-rings or seals
Tighten screws
Install Overhaul Kit
Air leak near the bottom of the tool Worn or damaged O-rings or bumper Install Overhaul Kit
Tool does nothing or operates slug-
gishly
Inadequate air supply
Inadequate lubrication
Worn or damaged O-rings or bumper
Verify adequate air supply
Lubricate tool
Install Overhaul Kit
Tool jams frequently Incorrect fasteners
Damaged fasteners
Loose magazine
Dirty magazine
Worn or damaged driver
Verify that fasteners are the correct type
and length
Replace fasteners
Tighten screws
Clean magazine
Install Driver Maintenance Kit
NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 12 AFTER
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
This product has a Three-year Limited Warranty.
For Warranty details go to www.ryobitools.com

2 — Français
DANGER :
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE LES
AUTOCOLLANTS APPOSÉS SUR L’OUTIL ET LE
MANUEL. Le non respect de cet avertissement pourrait
entraîner des BLESSURES GRAVES ou MORTELLES.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
établis encombrés et les endroits sombres sont propices
aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Les
distractions peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Lors du chargement, de l’utilisation ou de l’entretien
de cet outil, l’opérateur et les personnes se trouvant
sur le lieu de travail doivent TOUJOURS porter
un dispositif oculaire à protection FRONTALE et
LATÉRALE, conforme aux normes ANSI. Une telle
protection est requise, car les clous / agrafes et débris
projetés peuvent causer des lésions oculaires graves.
Il incombe à l’employeur et / ou l’utilisateur de veiller
à ce qu’une protection oculaire adéquate soit utilisée.
Nous recommandons d’utiliser un masque facial à champ
de vision se portant par-dessus des lunettes de vue ou de
sécurité et potégeant des débris projetés sur le devant et
les côtés. Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Des équipements de protection supplémentaires sont
requis dans certains environnements. Par exemple, le
lieu de travail peut présenter un niveau de bruit susceptible
d’entraîner des lésions auditives. Il incombe à l’opérateur
et à l’utilisateur qu’une protection audidive soit fournie et
utilisée par l’opérateur et les autres personnes se trouvant
sur le lieu de travail. Certains environnements requièrent
le port d’un casque. Il incombe à l’employeur et / ou
l’utilisateur de veiller à ce qu’un casque conforme à la
norme ANSI Z89.1-1997 soit utilisé.
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou
de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux
longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à
l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces
en mouvement.
Excepté pour agrafer, garder les doigts à l’écart de la
gâchette, pour éviter un déclenchement accidentel.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon
équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de
situation imprévue.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un
masque antipoussière, de chaussures de sécurité, d’un
casque ou d’une protection auditive est recommandé.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour
le travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si la gâchette ne fonctionne pas
correctement. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé
par la gâchette est dangereux et doit être réparé.
Ranger les outils non utilisés hors de portée des
enfants et des personnes n’ayant pas reçu des
instructions adéquates. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils
sont dangereux.
Entretenir soigneusement les outils. Respecter toutes
les instructions d’entretien. Les outils correctement
entretenus sont plus faciles à contrôler.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée,
grippée ou brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Utiliser exclusivement les clous / agrafes recommandés
pour le modèle d’outil.
Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts
d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre
pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins,
d’essence, de produits à base de pétrole ou de solvants
forts pour nettoyer l’outil. Le respect de cette règle réduira
les risques de perte du contrôle et d’endommagement
du boîtier en plastique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
DÉPANNAGE
Le dépannage des outils doit être confié exclusivement
à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens
effectués par des personnes non qualifiées présentent
des risques de blessures.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non respect des
instructions d’entretien peut présenter des risques de
blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Apprendre à pneumatique l’outil. Lire attentivement
le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation. Le respect de cette règle réduira les
risques d’incendie, de choc électrique et de blessures.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
respiratoire si le travail produit de la poussière. Le respect
de cette règle réduira les risques de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive durant
les périodes d’utilisation prolongée. Le respect de cette
règle réduira les risques de blessures graves.
S’assurer que le flexible n’est ni bloqué, ni accroché.
Un flexible emmêlé ou entortillé peut causer une perte
d’équilibre et être endommagé.
L’outil ne doit être utilisé que pour les applications
pour lesquelles il est conçu. Ne pas décharger des
clous dans le vide.
Cet outil pneumatique ne doit être utilisé que pour les
applicactions pour lesquelles il est conçu.
Utiliser seulement les agrafes recommandées pour
cet outil. L’utilisation du mauvais type d’agrafes pourrait
nuire au débit des agrafes et entraîner des bourrages
d’agrafes ainsi que l’éjection des clous de l’outil à des
angles irréguliers. Si le débit des agrafes n’est pas
constant et fluide, cesser de les utiliser sur le champ.
Les bourrages et un débit d’agrafes irrégulier peuvent
occasionner des blessures graves.
Ne jamais utiliser cet outil de façon à ce qu’un clou
puisse être dirigé vers quoi que ce soit d’autre que la
pièce à clouer.
Ne pas utiliser cet outil comme un marteau.
Toujours transporter l’outil par la poignée. Ne jamais
transporter l’outil par le flexible d’air.
Ne pas altérer ou modifier cet outil, ni l’utiliser
pour des fonctions autres que celles prévues, sans
autorisation préalable de son fabricant.
Ne jamais oublier qu’un usage incorrect ou abusif
de cet outil peut mettre l’opérateur et les autres
personnes présentes en danger.
Ne jamais bloquer la gâchette en position de
déclenchement avec du ruban adhésif ou un
quelconque autre système.
Ne jamais laisser l’outil sans surveillance avec le
flexible d’air branché.
Ne pas utiliser cet outil s’il ne comporte pas
d’autocollant d’avertissement.
Ne pas utiliser un outil qui présente des fuites d’air
ou ne fonctionne pas correctement.
UTILISATION
Toujours présumer que l’outil contient des clous.
Ne pas transporter l’outil avec le doigt sur la gâchette.
Un clou pourrait être éjecté accidentellement.
Toujours manipuler l’outil avec précaution :
• Respecter cet outil comme tout équipement
de travail.
• Ne pas l’utiliser l’utiliser comme un jouet,
• Ne jamais appuyer sur la gâchette si la tête de l’outil
n’est pas dirigée vers la pièce à clouer.
• Garder toutes les personnes présentes à distance sûre
de l’outil, car un éventuel déclenchement accidentel
pourraît entraîner des blessures.
Les outils pneumatiques sont conçus pour une
utilisation à une main. Ne pas tenir l’outil par la face
avant du chargeur. Tenir les mains, la tête et toute autre
partie du corps à distance du point d’éjection des clous,
près du chargeur, afin d’éviter des blessures graves.
Ne pointer l’outil ni vers soi, ni vers quiconque, qu’il
contienne des clous ou non.
Ne pas actionner l’outil s’il n’est pas fermement
appuyé sur la pièce à clouer.
Toujours s’assurer que la nez est exactement
positionnée sur la pièce à clouer. Un positionnement
seulement partiel de la nez sur la pièce à clouer peut
occasionner des blessures graves car l’agrafe risque
d’être éjectée complètement à côté de la pièce.

4 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Ne pas planter de clous près du bord du matériau.
La pièce à clouer peut se fendre, causant un ricochet
du clou, qui risque alors de blesser l’opérateur ou une
autre personne présente. Ne pas oublier que le clou peut
suivre le grain du bois et que sa pointe peut ressortir
inopinément par le bord de la planche.
Garder les mains et toutes les parties du corps à
l’écart du point à clouer. Au besoin, assujettir la pièce à
clouer avec des serre-joint pour garder les mains à l’écart
de la zone dangereuse. S’assurer que la pièce à clouer
est correctement assujettie avant d’appuyer la cloueuse
à sa surface. Le nez peut causer un déplacement inopiné
de la pièce.
Lors du travail dans des endroits confinés, garder le
visage et le corps à l’écart de l’arrière de l’outil. Un
recul brusque peut projeter la cloueuse contre le corps,
en particulier lors du clouage de matériaux denses.
Durant l’utilisation normale de l’outil, un recul se
produit lorsqu’un clou est planté. Ce recul est normal.
Ne pas essayer de l’empêcher en maintenant l’outil contre
la pièce à clouer. Empêcher le recul pourrait causer
l’éjection d’un second clou. Tenir la poignée fermement,
laisser l’outil exécuter le travail et ne jamais placer l’autre
main sur le dessus de l’outil ou près de l’échappement.
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Ne pas planter un clou sur un autre ou avec l’outil à
un angle trop prononcé, car le clou pourrait dévier et
blesser quelqu’un.
Ne pas planter de clous près du bord de la pièce, car
le bois pourrait se fendre et le clou risquerait alors
d’être projeté et de blesser quelqu’un.
ALIMENTATION ET CONNEXIONS
PNEUMATIQUES
Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz combustibles
ou en bouteille pour alimenter l’outil, car celui-ci
pourrait exploser et infliger des blessures graves ou
mortelles.
Ne pas utiliser un compresseur d’air pouvant produire
une pression de plus de 200 psi, car l’outil pourrait
exploser et infliger des blessures.
Le connecteur utilisé sur l’outil ne doit pas maintenir
la pression une fois que l’alimentation pneumatique
a été débranchée. Si un fusible de type incorrect est
utilisé, l’outil peut resté chargé d’air une fois débranché
et éjecter un clou, risquant de blesser quelqu’un.
Toujours débrancher l’alimentation pneumatique :
• Avant d’effectuer des réglages
• Lors de l’entretien de l’outil
• Lors du déblocage de l’outil
• Lorsque l’outil n’est pas en usage
• Avant de se déplacer avec l’outil, car un déclenchement
accidentel pourrait entraîner des blessures.
CHARGEMENT DE L’OUTIL
Ne pas charger l’outil lorsque l’une des commandes
de déclenchement est activée.
Lors du chargement de l’outil :
Ne jamais placer une main ou une partie quelconque
du corps devant la tête de l’outil.
Ne jamais pointer l’outil sur qui que ce soit.
Ne pas appuyer sur la gâchette, car l’outil serez
éjecter un clou, risquant blesser quelqu’un.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire
les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il
doit être accompagné de ces instructions.

5 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Protection oculaire, protection
de l’ouïe et casque
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec protection auditive
et un casque lorsque nécessaire.
Garder les mains à l’écart Garder les mains et le corps à l’écart de de la décharge de l’outil.
Surface brûlante Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces bûlantes.
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.

6 — Français
Activer (commandes de l’outil)
Mettre une commande sur une position déclenchant ou
permettant de déclencher l’outil.
Actionner (outil)
Causer le mouvement des pièces conçues pour chasser
le clou.
Orifice d’entrée d’air
Sur un outil pneumatique, l’ouvreture sur laquelle la
source d’air est connectée, généralement au moyen d’un
raccord fileté.
Système de gâchette à double déclenchement
L’outil est doté d’un système à déclenchement comprenant
deux gâchettes. Il importe d’appuyer sur ces gâchettes dans
un ordre particulier afin d’insérer les pièces de fixation.
Pièce de fixation
Agrafe, cheville, clou ou autre pièce de fixation conçue
et fabriquée pour être utilisée pour les outils répondant à
cette norme.
Blocage
Obstruction dans le système d’alimentation ou de décharge
de l’outil.
Pression d’air maximum
Pression maximale admissible de l’air comprimé, telle que
spécifiée par le fabricant, pour alimenter un outil
Commande
Dispositif qui, séparément ou en conjonction avec un
système, peut causer le déclenchement de l’outil.
Gâchette
Commande de l’outil actionnée par le doigt de l’opérateur.
Pièce
Objet dans lequel un clou, une agrafe ou autre pièce de
fixation est enfoncé par l’outil.
GLOSSAIRE
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Pression de service ..........................................70 à 120 psi
Capacité du magasin ....................... 130 pièces de fixation
Gamme de dimensions ....................... 12,7 mm à 25,4 mm
des pièces de fixation (1/2 po à 1 po)
Type et calibre .................... Pointes sans tête de calibre 23
des pièces de fixation
Consommation d’air......................0,02 pi3/cycle à 100 psi
Entrée d’air ........................................................ 1/4 po NPT
Poids .............................................................1,0 kg (2,2 lb)
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont
l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant
des pièces endommagées ou absentes représente un
risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
pièces et accessoires non recommandés. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.

7 — Français
UTILISATION
DANGER :
Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz combustibles
ou en bouteille pour alimenter l’outil. L’outil exploserait,
causant des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec les outils faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Débrancher l’outil de la source d’air avant de quitter le
lieu de travail, de transporter l’outil à un autre endroit ou
de le passer à une autre personne. Ne pas prendre cette
précaution peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Assemblage de structures légères en bois;
Finition et garniture;
Fixation de moulures décoratives;
Encadrement de tableaux;
Arrimage de joints et de chevilles;
Encadrement de fenêtres
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire. Les protections
oculaires ne s’ajustent pas de la même façon sur toutes
les personnes. Veiller à ce que le dispositif oculaire soit
doté d’écrans latéraux protégeant des débris projetés
sur le devant et les côtés.
PRÉPARATION DE L’OUTIL POUR LE TRAVAIL
Voir la figure 1, page 12.
Dans des conditions d’utilisation normales, l’outil doit être
lubrifié avant d’être raccordé à l’alimentation pneumatique.
Ajouter de l’huile pour outil pneumatique dans le raccord
d’air à connexion rapide une fois par jour lors d’une utilisation
peu fréquente, ou deux fois par jour si l’utilisation est
intensive. Quelques gouttes suffisent à chaque lubrification.
Une quantité excessive d’huile s’accumulerait à l’intérieur de
l’outil et serait visible lors du cycle d’échappement.
Avant de brancher l’outil, s’assurer que le manomètre du
compresseur d’air indique une pression correcte de 70 à
120 psi.
COUSSINET DE PROTECTION
Voir la figure 2, page 12.
Le coussinet de protection empêche de marquer ou d’érafler
les bois tendres.
AVERTISSEMENT :
Débrancher l’outil de la source d’air avant de retirer le
coussinet de protection ou de le remettre en place. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
Il est possible d’enlever le coussinet de protection de la
cloueuse pour pointes sans tête en le tirant du nez de l’outil
vers le bas. Pour replacer le coussinet, l’insérer en place sur
le nez et le pousser vers le haut pour l’engager.
AVERTISSEMENT :
Débrancher l’outil de la source d’air avant de quitter le
lieu de travail, de transporter l’outil à un autre endroit ou
de le passer à une autre personne. Ne pas prendre cette
précaution peut entraîner des blessures graves.
RACCORDEMENT DE L’OUTIL À UNE
SOURCE D’AIR
Voir la figure 3, page 12.
AVERTISSEMENT :
Le mécanisme d’entraînement de l’outil peut être
actionné lors du raccordement à la source d’air. Toujours
raccorder l’outil à la source d’air avant de charger les
pièces de fixation afin d’éviter des blessures causées par
un déclenchement involontaire. Toujours s’assurer que le
magasin est vide, au début de chaque séance de travail,
avant de raccorder l’outil à la source d’air.
Cet outil est conçu pour fonctionner avec de l’air comprimé
propre, sous pression régulée de 70 à 120 psi. La pression
d’air correcte est la plus basse permettant d’exécuter le
travail.
NOTE : Une pression d’air de plus de 120 psi peut
endommager l’outil.
L’outil et le tuyau d’air doivent comprendre un raccord d’air
qui permet de libérer toute la pression de l’outil lorsque le
connecteur femelle à relâchement rapide est débranché.
AVERTISSEMENT :
Toujours utiliser un raccord d’air qui permet de libérer tout
l’air comprimé de l’outil dès que le connecteur femelle
à relâchement rapide est débranché. Le fait d’utiliser un
raccord d’air qui ne permet pas de libérer l’air comprimé
peut entraîner des situations imprévues et causer des
blessures graves.

8 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas monter sur une échelle ou un échaffaudage en
transportant un outil connecté au flexible d’air. Cela
pourrait entraîner des blessures graves.
Raccorder l’outil à la source d’air au moyen d’un raccord
rapide femelle de 1/4 po.
AVERTISSEMENT :
La cloueuse pour pointes sans tête permet d’enfoncer
une pièce de fixation sans entrer en contact avec la
pièce à travailler. Toujours s’assurer que l’outil n’est
pas dirigé vers soi ou d’autres personnes et qu’il est en
contact avec la surface de travail avant d’appuyer sur la
gâchette. Ne pas respecter cette directive peut entraîner
des blessures graves.
CHARGEMENT DES PIÈCES DE FIXATION
Voir les figures 3 à 6, pages 12 et 13.
AVERTISSEMENT :
Le mécanisme d’entraînement de l’outil peut être
actionné lors du raccordement à la source d’air. Toujours
raccorder l’outil à la source d’air avant de charger les
pièces de fixation afin d’éviter des blessures causées par
un déclenchement involontaire. Toujours s’assurer que le
magasin est vide, au début de chaque séance de travail,
avant de raccorder l’outil à la source d’air.
AVERTISSEMENT :
Veiller à ne pointer l’outil ni vers soi, ni vers d’autres
personnes lors du chargement des pièces de fixation.
Ne pas prendre cette précaution pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement les pièces de fixation
recommandées pour cet outil. L’usage d’autres pièces
de fixation peut causer un mauvais fonctionnement de
l’outil, susceptible d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Au moment d’ajouter des pièces de fixation dans le
magasin de l’outil, ne pas appuyer sur le système de
gâchette à double déclenchement. Ne pas respecter
cette directive serez entraîner un démarrage accidentel
et peut entraîner des risques de blessures graves.
Brancher l’outil sur la source d’air.
Sélectionner la dimension des pièces de fixation chargées
en utilisant le sélecteur de longueur de clou.
UTILISATION
Retournez l’outil en plaçant le magasin vers le haut puis
appuyer sur le loquet et glisser le magasin pour l’ouvrir.
S’assurer que la gâchette secondaire a verrouillé la
gâchette principale.
Insérer les pièces de fixation, la pointe par en haut, dans
la rainure du chemin de clou, tel qu’illustré. Les pièces
de fixation doivent être bien appuyées dans le chemin
de clou.
NOTE : Il est possible que les pièces de fixation soient
dotées d’une flèche indiquant l’extrémité pointue.
Glisser le magasin pour le fermer. S’assurer que le loquet
est verrouillé.
RETRAIT DES PIÈCES DE FIXATION DE L’OUTIL
Débrancher l’outil de la source d’air.
AVERTISSEMENT :
Débrancher l’outil de la source d’air avant de retirer les
pièces de fixation. Ne pas prendre cette précaution peut
entraîner des blessures graves.
Pour retirer une bande de pièces de fixation de l’outil,
appuyer sur le loquet à l’arrière du magasin et ouvrir le
magasin.
Retrait de la bande de pièces de fixation.
ÉJECTION DES PIÈCES DE FIXATION
Voir les figures 7 et 8, page 13.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais caler ou retenir la gâchette secondaire lorsque
l’outil est en marche. Ne pas respecter cette directive
peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne presser le système de gâchette à double
déclenchement que si le nez de la cloueuse est appuyé
sur la surface de travail. Ne pas respecter cette directive
serez entraîner un déclenchement accidentel et peut
entraîner des risques de blessures graves.
L’outil est expédié de l’usine en étant doté d’un système
de gâchette à double déclenchement. Il est nécessaire
d’appuyer d’abord sur la gâchette secondaire pour pouvoir
presser la gâchette principale. Chaque fois que l’utilisateur
appuie sur la gâchette principale, l’outil libère une pièce de
fixation.
Chaque fois qu’une pièce de fixation est libérée de l’outil, la
conduite d’évacuation d’air relâche un jet d’air par l’arrière
de l’outil. Tenir le visage loin de cette partie de l’outil.
Retirer les pièces de fixation ou s’assurer que le magasin
n’en contient plus.
Une fois l’outil chargé, le relier à une entrée d’air.
Sérer les pièces de fixation et fermer le magasin.

9 — Français
Glisser légèrement la plaque avant vers le nez de l’outil.
Le réglage nécessite un déplacement minime de la plaque
avant.
La plaque doit être placée de manière à ce qu’elle ne
puisse pas glisser par dessus les boulons.
Serrer les boulons solidement à l’aide de la clé
hexagonale.
Rebrancher l’outil à la source d’air.
Planter un clou d’essai après chaque réglage, jusqu’à ce
que la profondeur voulue soit obtenue.
AVERTISSEMENT :
Débrancher l’outil de la source d’air avant de retirer ou
débloquer une pièce de fixation. Ne pas prendre cette
précaution peut entraîner des blessures graves.
DÉBLOCAGE D’UNE PIÈCE DE FIXATION
Voir la figure 10, page 13.
Si un clou ou une pièce de fixation se bloque dans l’outil,
débrancher le flexible d’air et garder l’outil pointé à l’écart
de soi pour le débloquer.
Ouvrir le magasin et retirer les pièces de fixation de l’outil.
Retirer les pièces de fixation du magasin.
À l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm, retirer les deux
boulons et la plaque avant.
Retirer la pièce de fixation bloquée. S’assurer que le
chemin de clou est libéré de toute pièce de fixation pliée
ou fragmentée.
S’il est impossible de retirer une pièce de fixation pliée ou
fragmentée à l’aide d’une lame de tournevis, utiliser un
petit tournevis plat et taper légèrement la lame en travers
de la pièce de fixation bloquée.
Retirer la pièce de fixation bloquée et s’assurer que le
chemin de clou est libéré de toute pièce de fixation pliée
ou fragmentée.
Réinstaller la plaque avant et les boulons et s’assurer
qu’ils sont fixés solidement.
Brancher l’outil sur la source d’air.
Réinsérer les pièces de fixation et fermer le magasin.
UTILISATION
Tenir fermement l’outil pour assurer un meilleur contrôle.
Appuyer le nez de l’outil contre la surface de travail.
Appuyer sur la gâchette secondaire.
Appuyer sur la gâchette principale pour enfoncer une
pièce de fixation
Permettre à l’outil de s’éloigner de la surface de travail
une fois la pièce de fixation insérée.
AVERTISSEMENT :
Durant l’utilisation normale de l’outil, un recul se
produit lorsqu’une pièce de fixation est plantée. Ce
recul est normal. Ne pas essayer de l’empêcher en
maintenant l’outil contre la pièce à clouer. Cela pourrait
causer l’éjection d’une seconde pièce de fixation. Tenir
la poignée fermement, laisser l’outil exécuter le travail et
ne jamais placer l’autre main sur le dessus de l’outil. Le
non-respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR
Le réglage de la pression d’air dépend de la taille des pièces
de fixation et de la dureté du matériau à clouer.
Commencer par tester la profondeur d’enfoncement en
plantant l’une des pièces de fixation à utiliser dans un
morceau du même bois que la pièce à clouer.
Pour le test, utiliser une pression de 80 à 85 psi. Augmenter
ou réduire la pression d’air de manière à obtenir le réglage
minimum permettant d’exécuter le travail uniformément.
Il est possible d’obtenir la profondeur désirée simplement en
réglant la pression d’air. Si un réglage plus fin est nécessaire,
utiliser le réglage de profondeur d’enfoncement de l’outil.
RÉGLAGE DE PROFONDEUR
D’ENFONCEMENT
Voir la figure 9, page 13.
La cloueuse est préréglée en usine pour une profondeur
d’enfoncement maximale des pièces de fixation. Il est
possible de réduire cette profondeur. Il est recommandé
d’effectuer des essais sur des pièces de rebut afin de
déterminer la profondeur requise pour l’application.
Pour déterminer la profondeur d’enfoncement, ajuster
d’abord la pression d’air et insérer une pièce de fixation
d’essai.
Pour régler l’outil à une profondeur d’enfoncement
encore moins grande, effectuer les opérations suivantes :
Débrancher l’outil de l’alimentation d’air.
À l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm, desserrer les
deux boulons fixés sur la plaque avant. Ne pas retirer les
boulons.

10 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Débrancher l’outil de la source d’air avant tout entretien.
Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des
blessures graves.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves.
LUBRIFICATION
Une lubrification fréquente, mais pas excessive, est
nécessaire pour obtenir un fonctionnement optimal. De
l’huile pour outils pneumatiques, placée dans le connecteur
de flexible d’air, lubrifiera les pièces internes. Ne pas
utiliser une huile détergente ou un additif, car ces produits
accélèreraient l’usure des joints et butoirs de l’outil, nuisant
à son fonctionnement et exigeant des entretien fréquents.
UTILISATION PAR TEMPS FROID
Lorsque l’outil est utilisé par temps froid, l’humidité contenue
dans le flexible d’aire peut geler, empêchant le fonctionnement
de l’outil. Par temps froid, nous recommandons d’utiliser un
lubrifiant pour outils pneumatiques ou un antigel permanent
(glycoléthlène).
AVIS :
Ne pas entreposer les outils dans des endroits froids pour
éviter la formation de givre ou de glace sur les soupapes
et mécanismes, afin de ne pas risquer une défaillance
de l’outil.
NOTE : Certains produits d’assèchement de flexibles d’air
sont nuisibles aux joints et joints toriques. Ne pas utiliser de
tels produits sans s’être assuré de leur compatibilité.
PRESSION ET VOLUME D’AIR
Le volume d’air est aussi important que la pression. Le
volume d’air parvenant à l’outil peut être insuffisant, du fait de
flexibles et raccords de trop petit diamètre ou de la présence
de saleté et d’eau dans le système. L’obstruction du circuit
d’air empêche l’outil de recevoir un volume suffisant, même
si l’indication de pression du manomètre est élevée. Il en
résulte un ralentissement du fonctionnement, le blocage des
clous ou une insuffisance de puissance. Avant d’examiner
un outil présentant ces symptômes, examiner l’alimentation
d’air, jusqu’à la source en vue de connecteurs obstrués,
d’eau dans les points bas et de tout ce qui pourrait empêcher
qu’un volume d’air suffisant parvienne à l’outil.
LISTE DE CONTRÔLE QUOTIDIEN
Débrancher l’alimentation d’air de l’outil et retirer toutes
les pièces de fixation.
Vérifier toutes les vis et tiges, et tous les écrous et boulons
de l’outil. Resserrer au besoin toute pièce à l’aide d’une
clé de dimension appropriée.
Appuyer simultanément sur les gâchettes primaire et
secondaire. Utiliser ces gâchettes à plusieurs reprises afin
de s’assurer qu’elles fonctionnent en douceur et qu’elles
ne se bloquent pas.
Lorsque l’outil n’est pas chargé, le relier à une entrée d’air
appropriée (70 psi). S’assurer qu’il n’y a aucune fuite d’air.
Placer le nez de l’outil sur la pièce à travailler. Appuyer
sur la gâchette principale sans avoir appuyé d’abord
sur la gâchette secondaire.La gâchette secondaire ne
devrait pas se relâcher et l’outil ne devrait pas fonctionner.
Appuyer sur la gâchette principale de cette façon à
plusieurs reprises.
Placer le nez de l’outil sur la pièce à travailler. Appuyer
sur la gâchette secondaire et la tenir enfoncée. Appuyer
ensuite sur la gâchette principale à plusieurs reprises.
S’assurer que l’outil fonctionne correctement.
Si l’outil satisfait à toutes les exigences de cette liste de
vérification, il peut être utilisé.
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Power Tools manuals

Ryobi
Ryobi EHG2000 User manual

Ryobi
Ryobi EPN7582NHG User manual

Ryobi
Ryobi RT601W User manual

Ryobi
Ryobi ERT241200 Operation manual

Ryobi
Ryobi RID1801 User manual

Ryobi
Ryobi JS651L Quick setup guide

Ryobi
Ryobi R18JS User manual

Ryobi
Ryobi RLP1813 User manual

Ryobi
Ryobi RMT1201 User manual

Ryobi
Ryobi R18RT-0 User manual