Ryobi RY18PW22A User manual

EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
FRONT PAGE
RY18PW22A

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten
| Bajo reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen
voorbehouden | Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för
tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены
технические изменения | Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny
| A műszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos
raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno
tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на
технически модификации | Є об’єктом для технічних змін | Teknik değişikliğe tabidir.

3
Original Instructions
Safety, performance, and dependability have
been given top priority in the design of your
cordless power washer.
INTENDED USE
The cordless power washer is intended for
outdoor use only.
The product is designed for home or domestic use.
It is intended to clean patio furniture, windows,
automobiles, boats by removal of stubborn dirt using
clean water with or without cleaning detergent.
The product should be used in well-illuminated
conditions.
Use the designated accessory kits for the
power washer when using it for any other
purpose, such as spraying consumer-grade
cleaning solutions and disinfectants.
Do not use the product for any other purpose.
Warning! The product is designed for
use with a neutral cleaning agent supplied or
recommended by the manufacturer. The use
of other cleaning agents or chemicals may
adversely affect the safety of the product.
GENERAL SAFETY WARNINGS
Warning! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock,
fire, and/or serious injury.
Caution! The product must not be used
on a drinking water supply without a backflow
preventer being installed that corresponds to
EN 12729 Type BA. Water flowing through
a backflow preventer is not considered
drinkable. Do not connect the product to the
public drinking water network.
■The product is not intended for use by
children or persons with reduced physical,
sensory, or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge. Children should
be adequately supervised to ensure they do
not play with the product.
■Wear personal protective equipment when
operating the product, such as safety
goggles and hearing protection.
■To reduce the risk of injury, keep children
and bystanders away. All bystanders should
wear safety glasses and be kept at a safe
distance from the work area.
■Inspect the safety devices to check if they
are in good working condition. Make sure
that all safety devices are operating properly
before each use.
■Do not use the product if the important parts
are damaged, such as safety devices or
spray wand.
Warning! During the use of power washers,
aerosols may be formed. Inhalation of aerosols
can be hazardous to health.
Warning! Do not turn the nozzle while
pulling the trigger. If the water is flowing while
the nozzle is turned, the relief channel releases
the water. This is not a leak, but allows the
water to escape without damaging the tool.
■High-pressure jet is dangerous if misused.
Do not direct the jet to people, live
electronics, or the product itself.
■To avoid the risk of explosion, do not spray
flammable liquids.
■Do not direct the jet against yourself or
others to clean clothes or footwear.
■Hoses, fittings, and couplings are important
for the safety of the product. Use only
hoses, fittings, and couplings that are
recommended by the manufacturer.
■Some regions have regulations that restrict
the use of the product in some operations.
Check with your local authority for advice.
■Before each use, check for damage.
Damaged hoses must be replaced
immediately. Ensure that all connections,
such as spray wand and nozzle, are secure.
Unwind the hose properly so they may not
get twisted or kinked.
■Before starting any cleaning operation,
close doors and windows. Clear the area to
be cleaned of debris, toys, outdoor furniture,
or other objects that could create a hazard.
■Do not use the product in temperatures
below 0°C.
■Do not use acids, alkaline, solvents,
flammable material, bleaches, or industrial
grade solutions in the product. These
products can cause physical injuries to the
operator and irreversible damage to the
product.
Warning! High-pressure jet can be
dangerous if subject to misuse. The jet must
not be directed to people, animals, electrical
devices, or the product itself.
■Hold the handle securely with both hands.
Expect the handle to move when the trigger
is pulled due to reaction forces. Failure to
do so could cause loss of control and injury
to yourself and others.
■Exercise caution to avoid slipping or falling.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR

4Original Instructions
■Keep firm footing and balance. Do not
overreach. Overreaching can result in loss
of balance.
■Never leave the product running unattended.
Turn off the product, and leave only when it
comes to a complete stop. Keep the product
out of reach of children when it is turned on.
■Be familiar with the controls. Know how to
stop the product and bleed the pressure
quickly.
■Stay alert, and exercise control. Watch what
you are doing, and use common sense.
■Do not use the product while tired, ill, or
under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while
operating the product may result in serious
personal injury.
■Do not use the product if the switch does not
turn it on and off. Any product that cannot
be controlled with a switch is dangerous
and must be repaired.
■Keep a minimum distance of 30 cm when
cleaning vehicles. The high-pressure jet may
damage or burst vehicle tires or tire valves.
■The product is not to be used if it has
been dropped, if there are visible signs of
damage, or if it is leaking.
■Injuries may be caused, or aggravated, by
prolonged use of the product. When using
the product for prolonged periods, ensure to
take regular breaks.
BATTERY PACK SAFETY WARNINGS
■Recharge the battery pack only with the
charger specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
■When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, such as
paper clips, coins, keys, nails, screws, or
other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery pack terminals together
may cause burns or a fire.
■Keep the battery pack and the charger away
from wet and damp conditions.
■Use the product only with battery packs specified
in this manual. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and fire.
■Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery pack; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, seek medical
help. Liquid ejected from the battery pack
may cause irritation or burns.
■The battery pack has overheat protection.
Excessive temperatures will cause the
battery to stop powering the product. If the
battery pack is too warm, allow it to cool
down before resuming operation. If the
product still does not work, recharge the
battery pack.
Note: the battery pack LED indicator will
not work if the battery pack protection
feature has caused the battery pack to stop
powering the product. Release the on-off
button or remove the battery pack from the
product and the battery pack LED indicator
will resume normal function.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY
WARNINGS
Warning! Do not splash water to the
product. It may damage the battery pack.
To reduce the risk of fire, personal injury, and
product damage due to a short circuit, never
immerse your tool, battery pack or charger in
fluid or allow fluid to flow inside them. Corrosive
or conductive fluids, such as seawater, certain
industrial chemicals, and bleach, or bleach-
containing products, etc., can cause a short
circuit.
TRANSPORTATION AND STORAGE
■Stop the product, remove the battery
pack, and allow the product to cool down.
Disconnect the product from the water
supply before storing or transporting.
■Remove water from all hoses and the pump,
and empty the detergent tank before storing
the product.
■Neatly coil the siphon hose, and store it with
the power washer.
■Clean all foreign materials from the product.
Store it in a cool, frost-free, dry, and well-
ventilated place that is inaccessible to
children. Do not store the product near the
furnace or other sources of heat that could
dry out the pump seals. Keep the product
away from corrosive agents, such as garden
chemicals and de-icing salts. Do not store
the product outdoors.
■For transportation in a vehicle, secure the
product against movement or falling to
prevent injury to persons or damage to the
product.

5
Original Instructions
Warning! Store the product indoors only.
Storing in an area with temperature below 0°
will damage the product.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery pack in accordance with
local and national provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging
and labelling when transporting batteries by a
third party. Ensure that no batteries can come
in contact with other batteries or conductive
materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-
conductive caps or tape. Do not transport
batteries that are cracked or leaking. Check
with the forwarding company for further advice.
MAINTENANCE
Use only original manufacturer’s replacement
parts, accessories, and attachments. Failure to
do so can cause possible injury, can contribute to
poor performance, and may void your warranty.
Servicing requires extreme care and knowledge
and should be performed only by a qualified
service technician. Have the product serviced
by an authorised service centre only. When
servicing, use only original replacement parts.
■Stop the product, remove the battery
pack, and allow the product to cool down.
Disconnect the product from the water supply:
●Before cleaning the product
●Before maintaining the product
●Before replacing spare parts
■You may make adjustments or repairs
described in this manual. For other repairs,
contact an authorised service centre.
■Regularly inspect and maintain the product
for safe operation. Ensure that the battery
compartment is properly assembled, tightly
closed, and frequently check for damages.
Any part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorised
service centre.
■If the product is to be stored unused for a
long period, the batteries should be removed.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 107.
1. Release button
2. Power washer housing
3. Lock-out button
4. Latch
5. Handle grip
6. Switch trigger
7. Battery compartment
8. Water inlet
9. Extension wand
10. Operator's manual
11. 3-In-1 nozzle
12. Release button
13. Quick connector
14. Siphon hose
15. Floater
16. Filter
17. Battery pack (sold separately)
18. Charger (sold separately)
19. Detergent
20. Multipurpose brush
21. Detergent bottle
SAFETY DEVICES
■Lock-out button
–The lock-out button locks the switch
trigger and prevents unintentional
opening of the high-pressure jet.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Warning
To reduce the risk of injury,
read and understand the
operator’s manual before
using the product.
Wear eye and hearing
protection.
To reduce the risk of injury
from high-pressure injection,
do not direct spray at persons
or animals.
Kickback. To reduce the risk of
injury from kickback, hold the
trigger handle securely with
both hands when the product
is on.
The product is not suitable
for connection to the drinking
water supply without backflow
preventer.
Never point the spray wand to
human, animals, the body of
the product, power supply, or
any electrical appliances.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR

6Original Instructions
Burst hazard
European Conformity Mark
British Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
Waste electrical products
should not be disposed of
with household waste. Please
recycle where facilities exist.
Check with your local authority
or retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Parts or accessories sold
separately
Note
Warning

7
Traduction de la notice originale
Votre nettoyeur haute pression sans fil a été
conçu en donnant priorité à la sécurité, à la
performance et à la fiabilité.
UTILISATION PRÉVUE
Le nettoyeur haute pression sans fil est
exclusivement destiné à un usage extérieur.
Ce produit est destiné à un usage domestique
ou privé. Destiné au nettoyage du mobilier de
terrasse, des fenêtres, des automobiles et des
bateaux, il assure l'élimination à l'eau propre
des saletés tenaces, avec ou sans détergent.
Ce produit doit être utilisé dans un
environnement bien éclairé.
Utilisez le kit d'accessoires dédié au nettoyeur
haute pression lorsque vous l'utilisez à toute
autre fin, comme pulvériser des désinfectants
ou des solutions de nettoyage grand public.
Utilisez ce produit pour aucun autre travail.
Avertissement! Ce produit est conçu
pour une utilisation avec un agent nettoyant
neutre fourni ou recommandé par le fabricant.
L'utilisation d'autres produits nettoyants ou
chimiques peut affecter la sécurité du produit.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE
SÉCURITÉ
Avertissement! Lisez tous les
avertissements et indications. Le non-
respect des avertissements et instructions
peut entraîner un décharge électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Attention! Le produit ne doit pas être
utilisé sur l'alimentation en eau potable sans
une valve anti-retour conforme á la norme
EN 12729 type BA. Le flux d'eau traversant
une valve anti-retour est considéré comme
non potable. Ne connectez pas le produit aux
canalisations d'eau potable publiques.
■Le produit n'est pas conçu pour une
utilisation par des enfants ou des personnes
avec une capacité physique, sensorielle ou
mentale réduite, un manque d'expérience
ou de connaissances. Les enfants doivent
être bien surveillés afin de s’assurer qu'ils
ne jouent pas avec le produit
■Portez un équipement de protection complet
lors de l'utilisation du produit, comme des
lunettes de sécurité et une protection auditive.
■Afin de réduire le risque de blessure,
maintenez éloignés les enfants et les
personnes se tenant dans le périmètre de
travail. Tous les observateurs doivent porter
des lunettes de sécurité et respecter une
distance de sécurité par rapport à la zone
de travail.
■Inspectez les dispositifs de sécurité afin de
vérifier qu'ils sont en état de marche. S'assurer
que tous les appareils de sécurité fonctionnement
correctement avant chaque utilisation.
■N'utilisez pas le produit si des pièces
importantes sont endommagées, comme
des dispositifs de sécurité ou la lance de
pulvérisation.
Avertissement! Des aérosols peuvent
se former lors de l'utilisation du nettoyeur
haute pression. Inhaler les aérosols peut être
dangereux pour la santé.
Avertissement! Ne tournez pas l'embout
tout en tirant le déclencheur. Si de l'eau
s'écoule alors que l'embout est tourné, le canal
de décharge libère le jet d'eau. Il ne s'agit pas
d'une fuite, mais d'une sécurité pour permettre
à l'eau de s'échapper sans endommager l'outil.
■Le jet à haute pression est dangereux s'il
est mal utilisé. Ne dirigez pas le jet vers des
personnes, des appareils électroniques en
fonctionnement ou le produit lui-même.
■Pour éviter un risque d'explosion, ne
vaporisez pas des liquides inflammables.
■Ne dirigez pas le jet vers vous-même ou
en direction des autres pour nettoyer des
vêtements ou des chaussures.
■Les tuyaux, les fixations et couplages sont
importants pour la sécurité du produit.
Utilisez uniquement des tuyaux, des
fixations et des couplages recommandés
par le fabricant.
■La législation de certaines régions restreint
l'utilisation du produit. Contactez les
autorités locales pour obtenir des conseils.
■Vérifiezl’absence de dommages avant chaque
utilisation. Les tuyaux endommagés doivent
être remplacés immédiatement. Assurez-
vous que toutes les connexions, telles que
la lance de pulvérisation et l'embout, sont
sécurisés. Déroulez correctement le tuyau de
sorte à ce qu'il ne soit pas tordu ou plié.
■Avant de commencer le nettoyage, fermez
les portes et les fenêtres. Enlevez de la
zone à nettoyer la zone de tout débris,
jouet, meuble d'extérieur ou autre objet
pouvant représenter un risque.
■N'utilisez pas le produit à des températures
inférieures à 0 °C
■N’utiliser pas des acides, des alcalins, des
solvants, des matières inflammables, des
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR

8Traduction de la notice originale
produits de blanchiment ou des solutions
industrielles dans les produits. Ces produits
peuvent causer des blessures physiques à
l'opérateur et des dommages irréversibles
au produit.
Avertissement! Le jet à haute pression
peut être dangereux s'il est mal utilisé. Le jet
ne doit pas être dirigé vers les personnes,
les animaux, les appareils électriques ou le
produit lui-même.
■Tenez fermement la poignée avec les deux
mains. Ne pas oublier que la poignée va
se déplacer lorsque l'on tire le déclencheur
en raison des forces de réaction. Le non-
respect de cette consigne peut entraîner
une perte de contrôle et une blessure pour
vous-même et les autres.
■Soyez prudent pour éviter de glisser ou de
tomber.
■Gardez un bon appui et un bon équilibre.
Ne pas se précipiter. Ne travaillez pas en
extension, vous pourriez perdre l’équilibre.
■Ne jamais laisser le produit sans
surveillance. Mettez le produit hors tension
et ne le laissez sans surveillance qu'à partir
du moment où il est complètement arrêté.
Tenir le produit hors de portée des enfants
lorsqu'il est sous tension.
■Familiarisez-vous avec les commandes.
Sachez comment arrêter le produit et laisser
rapidement la pression s'échapper.
■Soyez toujours vigilant et restez maître
de votre outil. Regardez bien ce que vous
faites et faites preuve de bon sens.
■Ne pas utiliser l'outil si vous êtes fatigué(e)
ou si vous avez consommé des drogues, de
l'alcool ou des médicaments. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation du produit
peut provoquer de graves blessures.
■N'utilisez pas le produit si son interrupteur
marche/arrêt est inopérant. Tout appareil qui
ne peut pas être contrôlé par son interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
■Conserver une distance minimum de 30 cm
lors du nettoyage des véhicules. Le jet à
haute pression peut endommager ou faire
exploser les pneus et/ou les valves de pneus.
■Le produit ne doit pas être utilisé après
une chute, s'il présente des signes
d'endommagement ou en cas de fuite.
■L'utilisation prolongée d'un outil est
susceptible de provoquer ou d'aggraver des
blessures. Lorsque vous utilisez le produit
pendant de longues périodes, assurez-vous
de faire des pauses régulières.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DU
BLOC-DE BATTERIE
■Rechargez le bloc de batterie uniquement
avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur approprié à un type spécifique de
batterie peut engendrer un risque d'incendie
lorsqu'il est utilisé avec une autre batterie.
■Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé,
maintenez-le à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets
de petite taille qui peuvent donner lieu à
une connexion d’une borne à une autre. Un
court-circuit entre les contacts de batterie
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
■Tenez le bloc de batterie et le chargeur
éloignés de toute humidité.
■Utilisez le produit uniquement avec les
blocs de batterie spécifiés dans ce manuel.
L'utilisation de tout autre bloc de batterie
peut entraîner des blessures et des risques
d'incendie.
■En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
sortir du bloc de batterie. Évitez tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincez soigneusement avec de l'eau. En
cas de contact avec les yeux, consultez
également un médecin. Le liquide qui sort du
bloc de batterie peut entraîner des irritations
de la peau ou causer des brûlures.
■Le bloc de batterie est équipé d'une protection
contre les surchauffes. Une température
excessive entraîne l'arrêt de l'alimentation
de l'outil par la batterie. Si la batterie est trop
chaude, laissez-la refroidir avant de reprendre
l'utilisation. Si le produit ne fonctionne toujours
pas, recharger le bloc-batterie.
Remarque: Le témoin LED du bloc-batterie
ne fonctionne pas si le mécanisme de
protection du bloc-batterie a fait en sorte que
le bloc-batterie n'alimente plus le produit.
Relâchez le bouton Marche/Arrêt ou retirez
le bloc de batterie du produit et le voyant LED
de la batterie reprend sa fonction normale.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA
BATTERIE
Avertissement! Ne projetez pas d'eau sur
le produit Cela pourrait endommager le bloc de
batterie.
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un
court-circuit, ne jamais immerger l‘outil, le

9
Traduction de la notice originale
bloc-piles ou le chargeur dans un liquide ou
laisser couler un fluide à l‘intérieur de celui-
ci. Les fluides corrosifs ou conducteurs, tels
que l‘eau de mer, certains produits chimiques
industriels, les produits de blanchiment ou
contenant des agents de blanchiment etc.
peuvent provoquer un court-circuit
TRANSPORT ET STOCKAGE
■Arrêtez le produit, retirez le bloc de batterie
et laissez le produit refroidir. Déconnectez
le produit de l'alimentation en eau avant le
stockage ou le transport.
■Retirez l'eau de tous les tuyaux et de la
pompe, videz le réservoir du détergent
avant de stocker le produit.
■Enroulez proprement le tuyau de
siphonnage et rangez-le avec le nettoyeur
haute pression.
■Débarrassez l'appareil de tous les corps
étrangers. Rangez-le dans un endroit frais,
protégé du gel, sec et bien ventilé, hors de
la portée des enfants. Ne rangez pas le
produit à proximité d'une chaudière ou de
toute autre source de chaleur susceptible
d'assécher les joints de la pompe. Tenez
le produit à l'écart des agents corrosifs tels
que les produits chimiques pour le jardin et
les sels de dégivrage. Ne rangez pas ranger
le produit à l'extérieur.
■Pour le transport dans un véhicule, attachez
le produit pour l'empêcher de bouger ou de
tomber, afin d'éviter toute blessure et tout
dommage matériel.
Avertissement! Stocker le produit
uniquement en intérieur. Stocker le produit
dans une zone avec une température inférieure
à 0° endommagerait le produit.
TRANSPORT DES BATTERIESAU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec
les dispositions et règlements locaux et
nationaux.
Respectez toutes les exigences légales
particulières concernant l’emballage et
l’étiquetage des batteries lorsque vous
confiez leur transport à un tiers. Assurez-vous
qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact
avec une autre batterie ou avec des matériaux
conducteurs lors de son transport en isolant
les bornes électriques avec du ruban adhésif
ou des capuchons isolants non conducteurs.
Ne transportez pas une batterie qui serait
fendue ou qui fuirait. Demandez conseil au
transporteur pour de plus amples informations.
ENTRETIEN
N'utilisez que des pièces détachées et des
accessoires d'origine constructeur. Le non
respect de cette précaution peut entraîner de
mauvaises performances, des blessures, et
annuler votre garantie.
Les réparations demandent un soin et des
connaissances extrêmes et ne doivent être
effectuées que par un technicien de service
qualifié. Confiez l’entretien du produit à un
centre de service agréé. N'utilisez que des
pièces détachées d'origine constructeur pour
les opérations d'entretien.
■Arrêtez le produit, retirez le bloc de batterie
et laissez le produit refroidir. Débranchez le
produit de l'alimentation en eau :
●avant de nettoyer le produit
●avant de procéder à l'entretien du produit
●avant de remplacer des pièces de
rechange
■Vous n'êtes autorisé à effectuer que les
réglages et réparations décrits dans ce
manuel. Pour d'autres réparations ou
conseils, faites vous assister par un service
après-vente agréé.
■Vérifiez régulièrement le bon
fonctionnement du produit et réalisez son
entretien Vérifiez que le compartiment de la
batterie est correctement assemblé et bien
fermé. Vérifiez fréquemment l'absence de
dommages Toute pièce endommagée doit
être correctement remplacée ou réparée
par un centre de service agréé.
■Si le produit doit être entreposé, sans aucune
utilisation prévue pendant une longue
période, les batteries doivent être retirées.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
PRODUIT
Voir page 107.
1. Bouton de déverrouillage
2. Housse du nettoyeur haute pression
3. Bouton de verrouillage
4. Loquet
5. Poignées
6. Interrupteur
7. Compartiment de la batterie
8. Entrée d'eau
9. Baguette d'extension
10. Manuel utilisateur
11. Embout 3 en 1
12. Bouton de déverrouillage
13. Raccord rapide
14. Tuyau de siphon
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR

10 Traduction de la notice originale
15. Flotteur
16. Filtre
17. Bloc-batterie (vendu séparément)
18. Chargeur (vendu séparément)
19. Détergent
20. Brosse multi-usage
21. Bouteille de détergent
ÉLÉMENTS DE SÉCURITÉ
■Bouton de verrouillage
–Le bouton de verrouillage bloque le
déclencheur et empêche toute ouverture
accidentelle du jet sous haute pression.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE
PRODUIT
Avertissement
Afin de réduire les risques de
blessures, il est indispensable
de bien lire et de bien
comprendre le présent manuel
d’utilisation avant d’utiliser cet
outil.
Portez une protection oculaire
et auditive.
Afin de réduire le risque de
blessures par injection à
haute pression, ne pulvérisez
pas directement sur des
personnes ou des animaux.
Rebond. Afin de réduire le
risque de blessures causées
par le recul, tenir la poignée
de la gâchette fermement
avec les deux mains lorsque
le produit est en marche.
Le produit n'est pas adapté
pour être raccordé à la source
d'alimentation en eau potable
sans dispositif anti-reflux.
Ne pointez jamais la lance
de pulvérisation vers des
personnes, des animaux,
le corps de la machine,
l'alimentation électrique ou
tout autre appareil électrique.
Risque d'éclatement
Marque de conformité
européenne
Marque de conformité
britannique
Marque de conformité
d’Eurasie
Marque de conformité
ukrainienne
Les produits électriques
hors d’usage ne doivent pas
être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les
autorités locales ou votre
distributeur pour vous
renseigner sur les conditions
de recyclage.
SYMBOLES DE CE MANUEL
Pièces détachées et
accessoires vendus séparément
Remarque
Avertissement

11
Übersetzung der originalanleitung
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit
hatten oberste Priorität bei der Entwicklung
IhresAkku-Mitteldruckreinigers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Der Akku-Mitteldruckreiniger ist ausschließlich
zur Nutzung im Freien geeignet.
Dieses Produkt wurde für den Hausgebrauch
entwickelt. Er ist dazu vorgesehen,
Terrassenmöbel, Fenster, Autos und Boote
unter Nutzung von sauberem Wasser mit
oder ohne Reinigungsmittel von hartnäckigem
Schmutz zu befreien.
Das Gerät sollte in einer gut beleuchteten
Umgebung genutzt werden.
Verwenden Sie die vorgesehenen
Zubehörsätze für den Hochdruckreiniger, wenn
Sie ihn für andere Zwecke verwenden, z. B.
zum Versprühen von Reinigungslösungen und
Desinfektionsmitteln für den Privatgebrauch.
Das Produkt darf zu keinen anderen Zwecken
verwendet werden.
Warnung! Das Gerät wurde zur Nutzung mit
einem neutralen vom Hersteller angebotenen
oder empfohlenen Reinigungsmittel entwickelt.
Die Nutzung anderer Reinigungsmittel
oder Chemikalien kann sich negativ auf die
Sicherheit des Geräts auswirken.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSWARNUNGEN
Warnung! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Vorsicht! Das Gerät darf nur dann an
eine Trinkwasserversorgung angeschlossen
werden, wenn ein Rückflussverhinderer gemäß
EN 12729 Type BA installiert ist. Wasser, das
durch einen Rückflussverhinderer fließt, gilt
nicht als trinkbar. Schließen Sie das Gerät
nicht an die öffentliche Wasserversorgung an.
■Das Gerät wurde nicht zur Nutzung durch
Kinder oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen, Sinnes- oder geistigen
Fähigkeiten oder Personen mit mangelnder
Erfahrung und Kenntnis entwickelt. Kinder
müssen ausreichend beaufsichtigt werden,
so dass gewährleistet ist, dass sie nicht mit
dem Produkt spielen.
■Tragen Sie beim Bedienen dieses Geräts
persönliche Schutzausrüstung, z. B.
Schutzbrille und Gehörschutz.
■Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, um
das Verletzungsrisiko zu verringern. Alle
Zuschauer sollten eine Schutzbrille tragen
und sicheren Abstand zum Arbeitsbereich
halten.
■Überprüfen Sie den Zustand der
Sicherheitsvorrichtungen. Stellen Sie
vor jeder Nutzung sicher, dass alle
diese Sicherheitsvorrichtungen korrekt
funktionieren.
■Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn
wichtige Teile, beispielsweise
Sicherheitsvorrichtungen oder der
Sprühstab, beschädigt sind.
Warnung! Beim Einsatz von
Hochdruckreinigern können Aerosole
entstehen. Das Inhalieren von Aerosolen kann
gesundheitsschädlich sein.
Warnung! Drehen Sie die Sprühdüse nicht
bei gedrücktem Ein-Ausschalter. Wenn bei
gedrehter Sprühdüse Wasser fließt, wird es
durch den Entlastungskanal abgeleitet. Dies
ist kein Leck, sondern dient dazu das Wasser
abzuführen ohne das Gerät zu beschädigen.
■Der Hochdruckstrahl ist bei Missbrauch
gefährlich. Richten Sie den Strahl nicht auf
Menschen, angeschlossene Elektrogeräte
oder das Gerät selbst.
■Um ein Explosionsrisiko zu verhindern,
versprühen Sie keine entzündlichen
Flüssigkeiten.
■Richten Sie den Strahl nicht direkt gegen
sich selbst oder gegen andere Personen,
um etwa Kleidung oder Schuhe zu reinigen.
■Die Schläuche, Armaturen und Verbinder
sind wichtig für die Sicherheit des Geräts.
Nutzen Sie nur die vom Hersteller
empfohlenen Schläuche, Armaturen und
Verbindungsstücke.
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR

12 Übersetzung der originalanleitung
■In einigen Regionen können Vorschriften die
Benutzung dieses Produkts einschränken.
Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde
beraten.
■Prüfen Sie das Gerät vor jeder Nutzung auf
Beschädigungen. Beschädigte Schläuche
müssen unverzüglich ersetzt werden.
Stellen Sie sicher, dass alle Verbindungen,
beispielsweise Sprühlanze und -düse,
sicher sind. Rollen Sie den Schlauch
ordentlich ab, so dass er sich nicht verdreht
oder knickt.
■Schließen Sie vor der Reinigung Türen und
Fenster. Entfernen Sie Schutt, Spielzeug,
Gartenmöbel und andere Gegenstände, die
zu einer Gefahr werden können, vom zu
reinigenden Bereich.
■NutzenSiedas Gerätnicht bei Temperaturen
unter 0 °C.
■Nutzen Sie das Gerät nicht mit Säuren,
Laugen, Lösemitteln, entflammbaren
Flüssigkeiten, Bleiche oder
Industrielösungen. Diese Flüssigkeiten
können zu Verletzungen des Bedieners
und unwiderruflichen Beschädigungen des
Geräts führen.
Warnung! Der Hochdruckstrahl kann bei
Missbrauch gefährlich sein. Der Strahl darf
nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder die Maschine selbst gerichtet
werden.
■Halten Sie den Griff mit beiden Händen
fest. Gehen Sie davon aus, dass sich der
Handgriff aufgrund der Reaktion bewegt,
wenn die Auslösertaste gedrückt wird.
Wenn der Bediener dies nicht erwartet,
kann er die Kontrolle verlieren; dies kann
dazu führen, dass der Bediener und andere
Personen verletzt werden.
■Achten Sie darauf, nicht zu rutschen oder
zu fallen.
■Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie das Gleichgewicht. Vermeiden
Sie eine abnormale Körperhaltung.
Eine abnormale Körperhaltung kann zu
Gleichgewichtsverlust führen.
■Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt
in Betrieb. Schalten Sie das Gerät aus und
gehen Sie erst fort, wenn es vollständig
stillsteht. Halten Sie das eingeschaltete
Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
■Machen Sie sich mit den Bedienelementen
vertraut. Sie müssen wissen, wie das Gerät
stoppt und wie kurzfristig Druck reduziert
werden kann.
■Bleiben Sie aufmerksam und behalten
Sie die Kontrolle. Achten Sie auf das, was
sie tun, und setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein.
■Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn
Sie müde oder krank sind oder unter
dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten stehen. Ein kurzer Moment
der Unachtsamkeit bei der Verwendung
eines Produktes kann zu schweren
Verletzungen führen.
■Benutzen Sie kein Produkt, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
■Halten Sie beim Reinigen von Fahrzeugen
einen Mindestabstand von 30 cm ein. Der
Hochdruckstrahl kann die Reifen und/
oder die Reifenventile von Fahrzeugen
beschädigen oder zum Platzen bringen.
■Das Gerät darf bei sichtbaren Zeichen von
Beschädigungen, bei einem Leck und nach
einem Aufschlagen auf dem Boden nicht
verwendet werden.
■Verletzungen können durch lange
Benutzung eines Produkts entstehen oder
verschlimmert werden. Wenn Sie das Gerät
über einen längeren Zeitraum nutzen,
stellen Sie regelmäßige Pausen sicher.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
■Laden Sie den Akku ausschließlich
mit dem vom Hersteller angegebenen
Ladegerät auf. Für ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist,
besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
■HaltenSieAkkus,dienichtbenutztwerden,von
anderen Metallobjekten wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallobjekten, die eine

13
Übersetzung der originalanleitung
Verbindung zischen den Polen herstellen
könnten, fern. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
■Schützen Sie den Akku und das Ladegerät
vor Feuchtigkeit und Nässe.
■Nutzen Sie das Gerät nur mit dem in dieser
Bedienungsanleitung angegebenen Akku.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
■Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten; vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
■Der Akkupack verfügt über einen
Überhitzungsschutz. Sehr hohe
Temperaturen bewirken, dass der Akku das
Werkzeug nicht länger mit Strom versorgt.
Wenn der Akku zu warm ist, lassen Sie
ihn abkühlen, bevor Sie das Gerät wieder
einschalten. Wenn das Gerät weiterhin
nicht funktioniert, laden Sie den Akkupack.
Hinweis: Die LED-Anzeige des Akkupacks
funktioniert nicht, wenn die Schutzfunktion
des Akkupacks ein weiteres Betreiben des
Geräts durch den Akkupack verhindert.
Lassen Sie den Ein/Aus-Schalter los oder
entfernen Sie den Akku aus dem Gerät,
dann nimmt die LED-Anzeige für den Akku
die normale Funktion wieder auf.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM
AKKU
Warnung! Spritzen Sie kein Wasser auf
das Gerät. Dies kann den Akku beschädigen.
Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungenzuvermeiden,tauchen
Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder das
Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen
Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die
Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende
oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser,
bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder
Produkte, die Bleichmittel enthalten, können
einen Kurzschluss verursachen.
TRANSPORT UND LAGERUNG
■Schalten Sie das Gerät aus, entnehmen
Sie den Akku und lassen Sie das Gerät
abkühlen. Trennen Sie vor Lagerung
und Transport die Verbindung zur
Wasserversorgung.
■Lassen Sie vor dem Lagern des Geräts
das Wasser aus allen Schläuchen
und der Pumpe ab und leeren Sie den
Reinigungsmitteltank.
■Rollen Sie den Siphonschlauch
ordentlich auf und bewahren Sie ihn beim
Hochdruckreiniger auf.
■Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt.
Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen,
frostfreien, trockenen und gut belüfteten
Platz auf, der für Kinder unzugänglich ist.
Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe eines
Ofens oder anderer Quellen für Hitze, die
die Pumpendichtungen austrocknen könnte.
Halten Sie das Produkt von ätzenden Mitteln
wie Gartenchemikalien und Streusalz fern.
Lagern Sie das Gerät nicht im Freien.
■Sichern Sie das Produkt beim Transport
in einem Fahrzeug gegen Bewegung oder
Herunterfallen, um Verletzungen an Personen
und Beschädigung des Produkts zu verhindern.
Warnung! Das Produkt muss in einem
Innenraum eingelagert werden. Wenn das
Produkt in einem Bereich mit einer Temperatur
unter 0° eingelagert wird, wird es beschädigt.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Transportieren Sie Akkus gemäß Ihren
örtlichen und nationalen Bestimmungen und
Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen
für Verpackung und Beschriftung, wenn Sie
Akkus von Dritten transportieren lassen.
Stellen Sie sicher, dass beim Transport
kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem
Sie die freien Anschlüsse mit Isolierband,
nichtleitenden Kappen oder Klebeband
schützen. Beschädigte oder auslaufende
Akkus dürfen nicht transportiert werden.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem
Transportunternehmen.
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR

14 Übersetzung der originalanleitung
WARTUNG UND PFLEGE
Verwenden Sie ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des
Herstellers. Nichtbefolgung kann mögliche
Verletzungen oder schlechte Leistung
verursachen und Ihre Garantie ungültig
machen.
Service und Wartung des Gerätes erfordert
besonderen Sorgfalt und Kenntnisstand
und sollte nur durch qualifiziertes Personal
durchgeführt werden. Lassen Sie das Gerät
nur von einem autorisierten Servicecenter
warten. Beim Service dürfen Sie nur originale
Ersatzteile benutzen.
■Schalten Sie das Gerät aus, entnehmen
Sie den Akku und lassen Sie das Gerät
abkühlen. Trennen Sie die Verbindung zur
Wasserversorgung:
●Bevor dem Reinigen des Geräts
●Bevor dem Warten des Geräts
●Bevor dem Auswechseln von Teilen
■Sie dürfen nur die in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen
Einstellungen oder Reparaturen
durchführen. Kontaktieren Sie Ihren
autorisierten Kundendienst für andere
Reparaturen.
■Prüfen Sie das Gerät zwecks sicherem
Betrieb regelmäßig und führen Sie
Wartungsarbeiten durch. Stellen Sie sicher,
dass das Akkufach korrekt montiert und fest
geschlossen ist, und überprüfen Sie es des
Öfteren auf Schäden. Jedes beschädigte
Teil muss durch den autorisierten
Kundendienst ordnungsgemäß repariert
oder ausgetauscht werden.
■Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt
wird, sollte der Akku entfernt werden.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM
PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 107.
1. Auslöseknopf
2. Gehäuse des Hochdruckreinigers
3. Verriegelungstaste
4. Verschluss
5. Lenkergriffe
6. Ein-Ausschalter
7. Akkufach
8. Wassereinlauf / Zuflußöffnung
9. Verlängerungsstab
10. Bedienungsanleitung
11. 3-in-1-Düse
12. Auslöseknopf
13. Schnellverbindungskupplung
14. Anschlußschlauch
15. Schwimmer
16. Filter
17. Akkupack (separat erhältlich)
18. Ladegerät (separat erhältlich)
19. Reinigungsmittel
20. Mehrzweckbürste
21. Reinigungsmittelflasche
SCHUTZVORRICHTUNGEN
■Verriegelungstaste
–Die Einschaltsperre sperrt den
Ein-Ausschalter und verhindert
ein unbeabsichtigtes Öffnen des
Wasserstrahls.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Warnung
Um das Risiko von
Verletzungen zu minimieren,
muss der Benutzer die
Bedienungsanleitung lesen
und verstehen bevor er dieses
Produkt benutzt.
Tragen Sie eine Schutzbrille-
und Gehörschutz.
Um das Risiko von
Verletzungen durch den
Hochdruck-Wasserstrahl
zu verringern, sprühen Sie
niemals direkt auf Personen
oder Tiere.
Rückschlag. Um das Risiko
von Verletzungen durch den
Rückstoß zu verringern,
halten Sie den Auslösergriff
sicher in beiden Händen,
wenn das Gerät eingeschaltet
ist.

15
Übersetzung der originalanleitung
Das Gerät ist ohne
Rückstausicherung nicht
zum Anschließen an die
Trinkwasserversorgung
geeignet.
Richten Sie die Sprühlanze
niemals auf Menschen,
Tiere, das Gerät, die
Stromversorgung oder andere
elektrische Geräte.
Explosionsrisiko
Europäisches
Konformitätskennzeichen
Britisches
Konformitätskennzeichen
EurAsian
Konformitätszeichen
Ukrainisches
Konformitätskennzeichen
Elektrische Geräte sollten
nicht mit dem übrigen
Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese
an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden
Sie sich an die örtliche
Behörde oder Ihren Händler,
um Auskunft über die
Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DIESER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Teile oder Zubehör getrennt
erhältlich
Hinweis
Warnung
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR

La seguridad, el rendimiento y la fiabilidad
han sido las máximas prioridades a la hora de
diseñar este limpiador eléctrico inalámbrico.
USO PREVISTO
El limpiador eléctrico inalámbrico está
diseñado exclusivamente para su uso al aire
libre.
El producto está diseñado para uso doméstico.
Está diseñado para limpiar muebles exteriores,
ventanas, automóviles o embarcaciones al
eliminar la suciedad más incrustada mediante
el uso de agua limpia, con o sin detergente.
El producto se debe utilizar en condiciones de
buena iluminación.
Utilice los kits de accesorios designados para
el limpiador eléctrico cuando lo utilice con
cualquier otro fin, como la pulverización de
soluciones de limpieza y desinfectantes de
uso doméstico.
No la use para ninguna otra finalidad.
Advertencia! El producto está diseñado
para usarse con un agente limpiador neutro
suministrado o recomendado por el fabricante.
El uso de otros agentes limpiadores o productos
químicos podría afectar negativamente a la
seguridad del producto.
ALERTA DE SEGURIDAD GENERAL
Advertencia! Lea todas las advertencias
de peligro e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
¡Advertencia! El producto no debe
usarse en el suministro de agua potable
sin haber instalado un supresor de reflujo
correspondiente a EN 12729 Tipo BA. El agua
que fluye a través de un supresor de reflujo no
se considera potable. No conecte el producto
a la red pública de agua potable.
■El producto no está diseñado para que lo
usen niños ni personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas
o con falta de experiencia y conocimientos.
Los niños deben estar adecuadamente
supervisados para asegurarse de que no
juegan con el producto.
■Use un equipo de protección individual
completo cuando utilice el producto, como
gafas de protección y protecciones auditivas.
■Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga
a los niños y a los transeúntes alejados.
Todas las personas que se encuentren
cerca de la zona de trabajo deben utilizar
gafas de seguridad y mantener una
distancia segura.
■Inspeccione los dispositivos de seguridad
para comprobar si se encuentran en un
buen estado de funcionamiento. Asegúrese
de que todos los dispositivos de seguridad
funcionan correctamente antes de cada uso.
■No use el producto si hay piezas importantes
dañadas, tales como dispositivos de
seguridad o la lanza de pulverización.
Advertencia! Es posible que se formen
aerosoles al utilizar un limpiador eléctrico. La
inhalación de aerosoles puede ser perjudicial
para la salud.
Advertencia! No gire la boquilla mientras
acciona el gatillo. Si hay flujo de agua mientras
se gira la boquilla, el canal de descarga liberará
el agua. No se trata de una fuga, sino que permite
la salida del agua sin dañar la herramienta.
■Un chorro a alta presión es peligroso si
no se usa bien. No dirija el chorro hacia
personas, equipos eléctricos con corriente
ni hacia el propio producto.
■Para evitar riesgos de explosión, no
pulverice líquidos inflamables.
■No utilice el chorro para limpiar ni su ropa ni
sus zapatos, ni los de otra persona.
■Las mangueras, accesorios y acoplamientos
son importantes para la seguridad del
producto. Use solo mangueras, accesorios y
acoplamientos recomendados por el fabricante.
■Algunas regiones tienen normas que
limitan el uso del producto. Consulte con su
autoridad local para obtener información.
■Antes de cada uso, compruebe que no haya
daños. Las mangueras dañadas se deben
sustituir de forma inmediata. Asegúrese de
que todas las conexiones, como la lanza de
pulverización y la boquilla, estén seguras.
Desenrolle la manguera correctamente
para que no se enrede o retuerza.
16 Traducción de las instrucciones originales

■Antes de comenzar la operación de limpieza,
cierre puertas y ventanas. Despeje la zona
que se vaya a limpiar de basura, juguetes,
mobiliario de exterior u otros objetos que
podrían supone un peligro.
■No use el producto a temperaturas por
debajo de 0°C.
■No use disolventes ácidos ni alcalinos,
material inflamable, lejías ni soluciones de
grado industrial para el producto. Tales
productos pueden provocar lesiones físicas
al usuario y daños irreversibles al producto.
Advertencia! Un chorro a alta presión
puede ser peligroso si se somete a un mal uso.
El chorro no debe dirigirse hacia personas,
animales, dispositivos eléctricos o el propio
producto.
■Sostenga el mango firmemente con ambas
manos. El mango se desplaza cuando se tira
del gatillo debido a fuerzas de reacción. Si
esto no ocurre, podría producirse una pérdida
de control y lesionarse usted o a otros.
■Tenga precaución para evitar resbalar o
caerse.
■Mantenga su pisada firme y su equilibrio.
No se extienda demasiado. Si lo hace,
podrá perder el equilibrio.
■Nunca deje el producto en marcha sin
supervisión. Apague el producto y suéltelo
únicamente cuando se haya detenido por
completo. Mantenga el producto alejado de
los niños cuando esté encendido.
■Familiarícese con los controles. Sepa cómo
detener el producto y purgar la presión
rápidamente.
■Esté siempre atento y controle su
herramienta. Fíjese bien en lo que está
haciendo y actúe con sentido común.
■No utilice el producto si está cansado,
enfermo o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. En un momento
de descuido, mientras utiliza el producto
podrían ocurrir lesiones personales graves.
■No utilice el aparato en caso de que el
interruptor no encienda ni apague el aparato.
Cualquier producto que no puede ser
controlada con el interruptor de encendido
es peligroso y debe ser reparado.
■Mantenga una distancia mínima de 30 cm
cuando limpie vehículos. El chorro de alta
presión puede dañar o reventar neumáticos
del vehículo o las válvulas de los neumáticos.
■No se debe utilizar el producto si se ha
caído, si se observan signos visibles de
daños o si tiene una fuga.
■El uso prolongado de una herramienta
puede causar o agravar lesiones. Si utiliza
el producto durante periodos de tiempo
prolongados, asegúrese de realizar pausas
de forma periódica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
BATERÍA
■Recargue la batería únicamente con el
cargador especificado por el fabricante.
Podría haber un riesgo de incendio cuando
se utilice un cargador con una batería para
la que no está diseñado.
■Cuando la batería no está en uso,
manténgala alejada de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan crear una conexión
desde una terminal a otra. Causar un
cortocircuito en los terminales de la batería
puede causar quemaduras o un incendio.
■Mantenga la batería y el cargador lejos de
condiciones húmedas.
■Use el producto solo con las baterías
especificadas en este manual. Utilizar
cualquier otro tipo de baterías puede causar
lesiones o un riesgo de incendio.
■En condiciones abusivas, podría salir
expulsado líquido de la batería, por lo que
debería evitar el contacto con éste. Si se
produce un contacto accidental, enjuáguese
las manos con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, acuda inmediatamente
al médico. Si el líquido es expulsado de la
batería y entra en contacto con él, podría
causar irritación o quemaduras.
■La batería tiene protección contra el
sobrecalentamiento. Una temperatura
excesiva hará que la batería deje de alimentar
a la herramienta. Si la batería está demasiado
caliente, deje que se enfríe antes de reanudar
el uso del producto. Si el producto sigue sin
funcionar, recargue la batería.
ESPAÑOL
17
Traducción de las instrucciones originales
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR

Nota: El indicador LED de la batería no
funcionará si la función de protección de la
batería ha provocado que la batería deje de
proporcionar alimentación al producto. Suelte
el botón de encendido/apagado o quite la
batería del producto y el indicador LED de la
batería volverá al funcionamiento normal.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
BATERÍA ADICIONAL
Advertencia! No permita que el producto
reciba salpicaduras de agua. Esto podría
dañar la batería.
Para reducir el riesgo de incendio, lesion
personales y daños al producto debido a un
cortocircuito, no sumerja nunca la herramienta,
el pa-quete de baterías o el cargador en líquido
ni permita que fluya un fluido dentro de ellos.
Los fluidos corrosivos o conductivos, como
el agua de mar, ciertos productos quími-cos
industriales y blanqueadores o lejías que
contienen, etc., Pueden causar un cortocircuito.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
■Detenga el producto, extraiga la batería, y
deje que se enfríe. Desconecte el producto
del suministro de agua antes de guardarlo
o transportarlo.
■Extraiga el agua de las mangueras y la
bomba y vacíe el depósito de detergente
antes de guardar el producto.
■Enrolle correctamente la manguera con
sifón y guárdela con el limpiador eléctrico.
■Limpie todo el material extraño que pueda
permanecer en el producto. Guárdelo en
un lugar fresco, libre de heladas, seco y
bien ventilado que sea inaccesible para
los niños. No guarde el producto cerca de
una caldera ni de otras fuentes de calor, ya
que esto podría provocar el secado de las
juntas de la bomba. Almacene el producto
lejos de agentes corrosivos como sales de
deshielo y productos químicos de jardín. No
guarde el producto a la intemperie.
■Para transportar el producto, sujételo de
modo que no se mueva ni se caiga para evitar
lesiones personales o daños al producto.
Advertencia! Guarde siempre el producto
en interior. Guardarlo en una zona con una
temperatura inferior a 0 ° dañará el producto.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte de baterías de acuerdo con las
disposiciones y reglamentos nacionales y locales.
Cumpla todos los requisitos especiales
relativos al embalaje y etiquetado cuando
el transporte de baterías se lleve a cabo por
un tercero. Asegúrese de que, durante el
transporte, las baterías no entran en contacto
con otras baterías o materiales conductores
protegiendo los conectores expuestos con
tapones o tapas aislantes de material no
conductor. No transporte baterías que tengan
grietas o fugas. Consulte a la empresa de
transporte para obtener más asesoramiento.
MANTENIMIENTO
Utilice sólo piezas y accesorios de recambio
originales del fabricante. Si no lo hace podría
ocurrir un mal funcionamiento, podrían producirse
daños o podría quedar anulada la garantía.
Las reparaciones requieren tener mucho
cuidado y conocimiento y sólo debe realizarse
por un técnico de servicio calificado. Solicite
la reparación del producto únicamente en
un centro de servicio autorizado. Utilice solo
recambios originales del fabricante para las
operaciones de mantenimiento.
■Detenga el producto, extraiga la batería, y
deje que se enfríe. Desconecte el producto
del suministro de agua:
●antes de limpiar el producto
●antes de realizar el mantenimiento del
producto
●antes de sustituir piezas
■Usted solo puede realizar los ajustes o
reparaciones descritos en este manual.
Para otras reparaciones o consejos, busque
la ayuda de un centro de servicio autorizado.
■Inspeccione con regularidad y realice las
labores de mantenimiento del producto
para un funcionamiento seguro. Asegúrese
de que el compartimento de la batería esté
bien montado y cerrado, y compruebe con
frecuencia si ha sufrido daños. Cualquier
pieza dañada debe ser sustituida o
reparada adecuadamente por un centro de
servicio autorizado.
■Si el producto se va a guardar sin utilizar
durante mucho tiempo, quite la batería.
18 Traducción de las instrucciones originales

CONOZCA SU PRODUCTO
Véase la página 107.
1. Botón de liberación
2. Carcasa del limpiador eléctrico
3. Botón de bloqueo
4. Cierre
5. Empuñaduras
6. Gatillo interruptor
7. Compartimento de la batería en uso
8. Entrada de agua
9. Lanza de extensión
10. Manual de instrucciones
11. Boquilla 3-en-1
12. Botón de liberación
13. Acoplador de conexión rápida
14. Manguera de sifón
15. Flotador
16. Filtrar
17. Batería (se vende por separado)
18. Cargador (se vende por separado)
19. Detergente
20. Cepillo multiusos
21. Botella para detergente
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
■Botón de bloqueo
–El botón de bloqueo bloquea el gatillo
interruptor y evita que el chorro de alta
presión se abra involuntariamente.
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Advertencia
Para reducir el riesgo de
heridas, lea atentamente
y comprenda el presente
manual de utilización antes de
utilizar la herramienta.
Utilice gafas de protección
y otros dispositivos de
protección para los oídos.
Para reducir el riesgo de
lesión debida a la inyección
de alta presión, no dirija la
pulverización hacia personas
ni animales.
Retroceso. Para reducir el
riesgo de lesión por retroceso,
sostenga el mango del gatillo
firmemente con ambas manos
cuando el producto esté
encendido.
El producto no debe conectarse
al suministro de agua corriente
sin supresor de reflujo.
Nunca apunte con la lanza
pulverizadora hacia personas,
animales, la estructura de
la máquina, el suministro
eléctrico o cualquier aparato
eléctrico.
Peligro de explosión
Marca de conformidad
europea
Marca de conformidad
británica
Certificado EAC de
conformidad
Marca de conformidad de
Ucrania
Los productos eléctricos
de desperdicio no deben
desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos
donde existan dichas
instalaciones. Compruebe con
su autoridad local o minorista
para reciclar.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Las piezas o accesorios se
venden por separado
Nota
Advertencia
ESPAÑOL
19
Traducción de las instrucciones originales
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR

Durante la progettazione di queso pulitore
elettrico a batteria è stata data la massima
priorità a sicurezza, prestazioni e affidabilità.
UTILIZZO RACCOMANDATO
Il pulitore elettrico a batteria è destinato
esclusivamente all'uso esterno.
Prodotto disegnato per utilizzo privato o
domestico. È pensato per pulire arredo del
patio, fi
nestre, automobili, barche con la
rimozione dello sporco più ostinato utilizzando
acqua pulita con o senza detergente.
Il prodotto deve essere utilizzato in condizioni
di buona illuminazione.
Utilizzare i kit di accessori designati per
l'idropulitrice quando la si utilizza per qualsiasi
altro scopo, come la nebulizzazione di soluzioni
detergenti e disinfettanti di fascia consumer.
Non utilizzare per altri scopi.
Avvertenza! Il pulitore ad alta pressione
è stato progettato per l'utilizzo con un
agente detergente neutro in dotazione o
raccomandato dal produttore. L'utilizzo di altri
agenti o sostanze chimiche di pulizia potrebbe
influire sulla sicurezza del prodotto.
AVVERTENZE GENERALI DI
SICUREZZA
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
di tutte le istruzioni potrà causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
Attenzione! Il pulitore non deve essere
utilizzato su forniture di acqua potabile senza
disporre di un dispositivo per la prevenzione
dell'inquinamento da riflusso equivalente
a EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre
attraverso il dispositivo per la prevenzione
dell'inquinamento da riflusso è considerata
non potabile. Non collegare il prodotto alla rete
idrica potabile pubblica.
■Il prodotto non deve essere utilizzato
da bambini o da individui con ridotte
capacità fisiche, mentali o sensoriali,
oppure da persone che non dispongono di
esperienza e conoscenza. Supervisionare
adeguatamente I bambini per assicurarsi
che non giochino con il prodotto.
■Quando si utilizza il prodotto, indossare
dispositivi di protezione individuale, come
occhiali protettivi e protezione per le
orecchie.
■Tenere a distanza bambini e passanti per
ridurre il rischio di lesioni. Tutti i passanti
devono indossare occhiali di sicurezza e
tenersi a distanza dall'aria di lavoro.
■Ispezionare i dispositivi di sicurezza per
accertarsi che siano in buone condizioni
operative. Prima di ciascun utilizzo,
accertarsi che i dispositivi di sicurezza
stiano funzionando correttamente.
■Non utilizzare il prodotto se sono
danneggiate parti importanti, come i
dispositivi di sicurezza o l'asta.
Avvertenza! Durante l'uso delle pulitrici
elettriche si potrebbero formare vaporizzazioni.
L'inalazione delle vaporizzazioni è pericolosa
per la salute.
Avvertenza! Non ruotare l'ugello mentre
si tira il grilletto. Se l'acqua fluisce mentre è
attivato l'ugello, il canale di rilascio rilascerà
l'acqua. Non si tratta di una perdita, ma
consente all'acqua di fuoriuscire senza
danneggiare lo strumento.
■Il getto ad alta pressione è pericoloso se
utilizzato male. Non rivolgere il getto verso
persone, apparecchiature elettriche sotto
tensione o il prodotto stesso.
■Per evitare rischi di esplosione, non
spruzzare i liquidi infiammabili.
■Non dirigere il getto verso se stessi o gli altri
al fine di pulire indumenti o calzature.
■I tubi flessibili, i raccordi e gli agganci sono
importanti per la sicurezza del prodotto.
Utilizzare soltanto tubi flessibili, raccordi e
agganci consigliati dal produttore.
■Alcune regioni hanno norme che limitano
l'utilizzo del prodotto. Rivolgersi alle autorità
locali per eventuali consigli.
■Verificare la presenza di danni prima di ogni
utilizzo. I tubi danneggiati devono essere
sostituiti immediatamente. Accertarsi che
tutte le connessioni, come asta di erogazione
e ugello siano ben salde. Srotolare il tubo
flessibile attentamente, facendo attenzione
che non si attorcigli né si pieghi.
20 Traduzione delle istruzioni originali
Other manuals for RY18PW22A
2
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Pressure Washer manuals

Ryobi
Ryobi RPW2400 User manual

Ryobi
Ryobi RPW080S User manual

Ryobi
Ryobi EHP-371 User guide

Ryobi
Ryobi RY80533 SERIES User manual

Ryobi
Ryobi RY18PWX41A User manual

Ryobi
Ryobi PS803152 User manual

Ryobi
Ryobi HydroSurge RPW120HS User manual

Ryobi
Ryobi RPW3200 User manual

Ryobi
Ryobi RY80533 SERIES User manual

Ryobi
Ryobi RY141900VN User manual

Ryobi
Ryobi RACPWS3 User manual

Ryobi
Ryobi R18XPWS10 User manual

Ryobi
Ryobi RY80518 SERIES User manual

Ryobi
Ryobi RPW-2200C User manual

Ryobi
Ryobi RY141802 User manual

Ryobi
Ryobi AJP-1210 Operation manual

Ryobi
Ryobi RY1418MT User manual

Ryobi
Ryobi RPW110B User manual

Ryobi
Ryobi AJP-2900 Operation manual

Ryobi
Ryobi RACPWS4 User manual