Ryobi EBS-7576 User manual

EBS-7576 / EBS-9576V / EBS-1310V
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RU
RO
PL
PONCEUSE A BANDE MANUEL D’UTILISATION 1
BELT SANDER USER’S MANUAL 5
BANDSCHLEIFMASCHINE
BEDIENUNGSANLEITUNG 8
LIJADORA DE BANDA MANUAL DE UTILIZACIÓN 12
LEVIGATRICE A NASTRO
MANUALE PER L’UTENTE 16
LIXADEIRA DE ROLOS MANUAL DE UTILIZAÇÃO 20
BANDSCHUURMACHINE
GEBRUIKERSHANDLEIDING 24
BANDPUTSMASKIN INSTRUKTIONSBOK 28
BÅNDSLIBEMASKINE
BRUGERVEJLEDNING 32
BÅNDPLANSLIPER
BRUKSANVISNING 36
HIHNAHIOMAKONE
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 39
ΤΑΙΝΙΟΦΟΡΟΣ ΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 42
SZALAGCSISZOLÓ GÉP
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 46
PÁSOVÁ BRUSKA
NÁVOD K OBSLUZE 50
ãÖçíéóçÄü òãàîéÇÄãúçÄü åÄòàçÄ êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 54
ŞLEFUITOR CU BANDĂ MANUAL DE UTILIZARE 58
SZLIFIERKA TAŚMOWA PODRĘCZNIK OBSŁUGI 62
®
BELT SANDER -MANUAL 4/08/03 9:30 Page A1

Fig.2
5
4
3
6
7
8
9
1
2
15
14
13
11
12
20
17
18
19
16
Fig.1
8 / 18
7 / 17
20
Fig.3 Fig.4
9
19
3 / 13
22
10 23
21
19
5 / 15

Fig.6
Fig.5
3 / 13
Fig.7
Fig.8 Fig.9
24 25
24
25

Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία.
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Aten—ie! Este indispensabil sã citi—i instruc—iunile con—inute în acest mod de utilizare înainte de montaj
…i de punerea în func—iune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλα η τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modifica—iilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych
BELT SANDER -MANUAL 4/08/03 9:30 Page A4

8
D
FGB E
Deutsch
I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS RO PL
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EIN PRODUKT VON
RYOBI ENTSCHIEDEN HABEN.
Lesen Sie vor der Verwendung Ihres Geräts die vorliegende
BEDIENUNGSANLEITUNG sowie die SICHERHEITS-
VORSCHRIFTEN gründlich durch, um eine optimale und
sichere Verwendung zu gewährleisten.
MERKMALE
EBS-7576 EBS-9576V EBS-1310V
Stromversorgung
230 V~50 Hz 230 V~50 Hz 110/23V~50Hz
Leistung
750 W 950 W 1350 W
Leerlauf-
geschwindigkeit
250 m/min 240-400 m/min 240-400 m/min
Format des
Schleifbands
76x457 mm 76x533 mm 100x610 mm
Nettogewicht
3,1 kg 5,0 kg 6,4 kg
Prüfen Sie das Typenschild des Geräts, denn die
Spannung kann je nach Land unterschiedlich sein.
BESCHREIBUNG
EBS-7576
1. Griff vorne
2. Schleifband
3. Entspannungshebel
4. Griff hinten
5. Auffangsack
6. Absaugdüse
7. Einschaltverriegelungsknopf
8. Schalter
9. Knopf zum Festklemmen des Schleifbands
10. Rolle vorne
22. Rolle hinten
24. Einstellschraube
25. Einspannrille
EBS-9576V / 1310V
11. Griff vorne
12. Schleifband
13. Entspannungshebel
14. Griff hinten
15. Auffangsack
16. Absaugdüse
17. Einschaltverriegelungsknopf
18. Schalter
19. Knopf zum Festklemmen des Schleifbands
20. Drehzahlregler
21. Rolle vorne
23. Rolle hinten
24. Einstellschraube
25. Einspannrille
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
!
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten
müssen die grundlegenden Sicherheitsbestimmungen
befolgt werden, um die Risiken von Bränden,
elektrischen Schlägen und Körperverletzungen zu
verringern.
■
Sorgen Sie dafür, dass der Arbeitsbereich stets
sauber ist. Herumliegende Gegenstände und
Verschmutzungen stellen eine Gefährdung dar.
■
Berücksichtigen Sie Ihre Arbeitsumgebung.
Setzen Sie Ihre elektrischen Geräte nicht dem Regen
aus. Verwenden Sie elektrische Geräte nie an nassen
oder sehr feuchten Orten. Der Arbeitsbereich muss gut
beleuchtet sein. Verwenden Sie keine elektrischen
Geräte in Räumen, in denen ein Brandrisiko oder die
Gefahr eines elektrischen Schlages besteht.
■
Schützen Sie sich gegen elektrische Schläge.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten oder an
Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren, Heizkörpern,
Backöfen, Kühlschränken usw.).
■
Achten Sie darauf, dass Kinder fern bleiben.
Besucher dürfen weder das Gerät noch das
Verlängerungskabel berühren. Alle Besucher müssen
vom Arbeitsbereich fern gehalten werden.
■
Räumen Sie momentan nicht verwendete Geräte
stets auf. Ein nicht benutztes Gerät muss an einem
trockenen, hoch gelegenen oder mit einem Schlüssel
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden.
■
Verwenden Sie das geeignete Gerät. Verwenden Sie
keine kleinen Geräte zur Ausführung von Arbeiten,
für die leistungsfähigere Geräte erforderlich wären.
Verwenden Sie Ihr Gerät nur für Arbeiten, für die es
entwickelt wurde.
■
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weiten Kleidungsstücke oder Schmuckstücke, die sich in
den bewegenden Teilen verfangen können. Beim
Arbeiten im Freien empfehlen wir das Tragen von
Gummihandschuhen und rutschfesten Schuhen.
Schützen Sie lange Haare durch eine Kopfabdeckung.
■
Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie außerdem
einen Gesichtsschutz oder eine Staubschutzmaske,
wenn beim Arbeiten Staub entsteht.
BELT SANDER -MANUAL 4/08/03 9:30 Page 8

9
D
FGB E
Deutsch
I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS RO PL
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
■
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in
einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät
niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am
Gerät oder am Stromkabel, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Achten Sie darauf, dass das
Stromkabel nicht in der Nähe von Wärmequellen,
Öl und scharfkantigen Objekten gerät.
■
Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie den
Arm nicht zu weit aus.
■
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Um beste Ergebnisse
und eine optimale Sicherheit zu erzielen, sollten Ihre
Geräte stets geschliffen und sauber sein. Prüfen Sie das
Stromkabel regelmäßig. Falls es beschädigt ist,
müssen Sie es von einem qualifizierten Techniker bei
einem autorisierten Ryobi-Kundendienst reparieren
lassen. Die Verlängerungskabel müssen ebenfalls
regelmäßig überprüft und ausgetauscht werden, wenn
sie beschädigt sind. Achten Sie darauf, dass die Griffe
stets trocken und sauber sind und keine Öl- oder
Fettspuren aufweisen.
■
Entfernen Sie die Spannschlüssel. Überprüfen Sie vor
dem Einschalten des Geräts stets, ob die
Spannschlüssel entfernt wurden.
■
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Transportieren Sie Ihr Gerät nicht, während sich Ihr
Finger auf dem Ein-/Aus-Schalter befindet, wenn das
Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf "Aus"
steht, bevor Sie den Stecker der Maschine mit der
Netzsteckdose verbinden.
■
Verwenden Sie geeignete Verlängerungskabel.
Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für eine
Verwendung im Freien konzipierte Verlängerungskabel.
■
Bleiben Sie stets wachsam. Richten Sie Ihren Blick auf
die auszuführende Arbeit. Handeln Sie stets überlegt
und umsichtig. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Sie müde sind.
■
Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil
beschädigt ist. Bevor Sie Ihr Gerät weiterverwenden,
sollten Sie prüfen, ob ein beschädigtes Teil oder
Zubehörteil noch funktioniert oder seine Funktion erfüllt.
Prüfen Sie die Ausrichtung und den guten Halt der
beweglichen Teile, die Montage sowie alle anderen
Elemente, die einen Einfluss auf den Betrieb des Geräts
haben können. Lassen Sie alle defekten Schalter von
einem autorisierten Ryobi-Kundendienst auswechseln.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-
Schalter defekt ist und das Gerät nicht ein- oder
ausgeschaltet werden kann.
■
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an ein Netz mit
der auf dem Typenschild angegebenen Spannung
angeschlossen wird.
■
Verwenden Sie Ihr Gerät niemals, wenn das
Schutzgehäuse oder Schrauben fehlen. Wenn das
Schutzgehäuse oder Schrauben entfernt wurden,
müssen diese vor der Verwendung wieder eingesetzt
werden. Achten Sie darauf, dass alle Teile stets in
einwandfreiem Zustand sind.
■
Achten Sie beim Arbeiten in der Höhe darauf, dass Ihre
Geräte gut befestigt sind.
■
Berühren Sie das Sägeblatt, die Scheibe oder andere
bewegliche Elemente während der Verwendung niemals.
■
Schalten Sie ein Gerät niemals ein, wenn sein
rotierendes Element das Werkstück berührt.
■
Legen Sie Ihr Gerät niemals ab, bevor die beweglichen
Elemente nicht vollständig zum Stillstand gekommen sind.
■
ZUBEHÖR: Die Benutzung von anderen als den in der
vorliegenden Bedienungsanleitung empfohlenen
Zubehörteilen und Zusatzgeräten kann gefährlich sein.
■
ERSATZTEILE: Bei einem Austausch von Teilen dürfen
nur Originalersatzteile von Ryobi verwendet werden.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR BANDSCHLEIFMASCHINEN
■
Halten Sie Ihr Gerät mit beiden Händen fest.
■
Halten Sie das Stromkabel vom laufenden
Schleifband fern.
■
Halten Sie Ihre Hände von den rotierenden
Elementen fern.
■
Legen Sie Ihre Schleifmaschine nicht ab, solange das
Band noch läuft. Dies kann zu Verletzungen führen
und/oder die Schleifmaschine beschädigen.
■
Dieses Gerät darf nur zum Schleifen von trockenen
Flächen verwendet werden.
■
Verwenden Sie Ihre Schleifmaschine nicht, wenn das
Schleifband abgenutzt oder gerissen ist.
■
Wenn das zu bearbeitende Teil zu leicht ist, fixieren Sie
es mit einem Schraubstock.
■
Schalten Sie Ihre Schleifmaschine ein, bevor Sie sie am
Werkstück ansetzen.
■
Ihre Schleifmaschine darf das Werkstück nicht mehr
berühren, wenn Sie sie anhalten.
STANDARDZUBEHÖR
Auffangsack, Schleifband.
BELT SANDER -MANUAL 4/08/03 9:30 Page 9

10
D
FGB E
Deutsch
I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS RO PL
OPTIONALES ZUBEHÖR
Schraubzwinge, Schleifrahmen.
ANWENDUNGEN
(Verwenden Sie Ihre Schleifmaschine nur für die unten
aufgeführten Anwendungen):
1.
Schleifen von Holz.
2.
Schleifen von rostigen Flächen und Polieren von
Metallen.
LÄRMBELASTUNG
Der Lärm (oder Schalldruckpegel) am Arbeitsplatz kann
über 85 dB(A) liegen. In diesem Fall muss der Benutzer
geeignete Maßnahmen zur Schallisolierung treffen und
einen Gehörschutz tragen.
EIN-/AUS-SCHALTER (ABB. 1)
Zum Ein- oder Ausschalten des Geräts drücken Sie auf den
Ein-/Aus-Schalter (8/18).
Um Ihre Schleifmaschine im Dauerbetrieb zu verwenden,
drücken Sie den Sperrknopf auf die Position "Betrieb" (7/17)
während Sie den Ein-/Aus-Schalter drücken.Um diese
Funktion wieder zu entsperren, drücken Sie erneut auf den
Ein-/Aus-Schalter.
Die Bandlaufgeschwindigkeit kann mit dem Drehzahlregler
(20) zwischen 240 und 400 m/Min. eingestellt werden
(nur EBS-9576V / EBS-1310V).
(A = Mindestgeschwindigkeit / F = Höchstgeschwindigkeit)
AUFFANGSACK (ABB. 2)
Beim Schleifen von Holz empfehlen wir Ihnen die
Verwendung des Auffangsacks (5/15).
Trotz des großen Volumens dieses Sacks, muss er
regelmäßig geleert werden.
Zur Komplettreinigung des Sacks öffnen Sie ihn mit Hilfe
des Reißverschlusses.
WARNUNG
!
Beim Schleifen von Metall darf der Auffangsack
nicht verwendet werden: die entstehenden Funken
können den Sack entzünden.
AUSWECHSELN DES SCHLEIFBANDES
(ABB. 3 BIS 5)
WARNUNG
!
VERGEWISSERN SIE SICH VOR DEM
ENTFERNEN UND EINSETZEN EINES
SCHLEIFBANDES, DASS DER NETZSTECKER
DER SCHLEIFMASCHINE ABGEZOGEN IST.
■
Legen Sie die Schleifmaschine auf die Seite und ziehen
Sie am Hebel (3/13), um die Rolle zu entfernen,
bevor Sie das Band entspannen (Abb. 3).
■
Ziehen Sie am Band, um es zu entfernen.
Wenn das Band durch Ziehen am Hebel nicht
ausreichend entspannt werden kann, müssen Sie den
Knopf zum Festklemmen des Schleifbandes (9/19)
(Abb. 4) lösen.
■
Setzen Sie ein neues Schleifband ein.
ANMERKUNG!
Vergewissern Sie sich, dass der Pfeil auf der Innenseite
des Bandes in dieselbe Richtung zeigt wie der Pfeil auf
der Schleifmaschine.
■
Drücken Sie den Hebel wieder in seine Ausgangsposition
zurück (Abb. 5).
WARNUNG
!
Achten Sie darauf, dass Sie Ihre Finger nicht
einklemmen.
EINSPANNEN DES SCHLEIFBANDES (ABB. 6)
Ein korrekt eingespanntes Schleifband gewährleistet eine
optimale Lebensdauer.
Stellen Sie die Schleifmaschine auf den Kopf und halten Sie
sie mit einer Hand gut fest. Schalten Sie sie ein und
beachten Sie die Ausrichtung des Schleifbandes.
Schalten Sie die Maschine wieder aus und spannen Sie das
Schleifband ein, indem Sie den Knopf zum Einspannen so
lange drehen, bis der Rand des Schleifbandes mit den
Enden der Rolle vorne und hinten ausgerichtet ist.
WARNUNG
!
Vergewissern Sie sich, dass das Schleifband am
Gehäuse der Schleifmaschine scheuert.
BELT SANDER -MANUAL 4/08/03 9:30 Page 10

11
D
FGB E
Deutsch
I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS RO PL
VERWENDUNG (ABB. 7)
ACHTEN SIE DARAUF, DASS SIE DIE
BELÜFTUNGSSCHLITZE NICHT ABDECKEN, UM EIN
KORREKTES ABKÜHLEN DES MOTORS ZU
GEWÄHRLEISTEN.
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DAS WERKSTÜCK
KEINE NÄGEL ODER ANDEREN FREMDKÖRPER
ENTHÄLT, DIE DAS SCHLEIFBAND ZERREISSEN
KÖNNEN.
Halten Sie Ihr Gerät mit beiden Händen fest. Schalten Sie
Ihre Schleifmaschine ein und warten Sie bis das Schleifband
seine Höchstgeschwindigkeit erreicht hat. Setzen Sie die
Schleifmaschine anschließend an der Fläche des
Werkstücks an und schleifen Sie durch Ausführen von Hin-
und Herbewegungen. Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf der
vorgesehenen Leistungsstufe: durch das Gewicht der
Schleifmaschine wird ein ausreichender Druck ausgeübt.
Ein zu hoher Druck wirkt sich negativ auf die Schleifwirkung
des Schleifbandes aus, ermöglicht kein regelmäßiges
Schleifen und führt zu einer vorzeitigen Abnutzung des
Schleifbandes und der Maschine. Entfernen Sie die
Maschine stets vom Werkstück, bevor Sie sie ausschalten.
SCHRAUBZWINGE
(Optionales Zubehör)
Mit der Schraubzwinge kann die Maschine fixiert werden,
wenn diese als festes Gerät verwendet wird.
MONTAGE UND EINSTELLUNG DES
SCHLEIFRAHMENS (OPTIONAL UND NUR
FÜR EBS-7576) (ABB. 8)
Setzen Sie den Schleifrahmen um das Band herum auf und
befestigen Sie ihn, indem Sie die vier Schlitze in die
Spannnuten (25) einfügen.
Zum Entfernen des Schleifrahmens, heben Sie diesen an,
indem Sie die Einstellschraube nach links drehen.
Um den Schleifrahmen abzusenken und so die Schleiftiefe
zu erhöhen, drehen Sie die Schraube nach rechts.
Mit dieser Spannschraube kann die Schleifwirkung des
Schleifbandes präzise eingestellt werden (24).
MONTAGE UND EINSTELLUNG DES
SCHLEIFRAHMENS (OPTIONAL UND NUR FÜR
EBS-9576V UND 1310V) (ABB. 9)
Setzen Sie die Schleifmaschine auf den Schleifrahmen und
befestigen Sie diesen, indem Sie die vier Schlitze in die
Spannnuten (25) einfügen.
Zum Entfernen des Schleifrahmens, senken Sie diesen ab,
indem Sie die Einstellschraube nach links drehen.
Um den Schleifrahmen anzuheben und so die Schleiftiefe zu
erhöhen, drehen Sie die Schraube nach rechts.
Diese Spannschraube ermöglicht es, die Schleifwirkung des
Schleifbandes präzise einzustellen (24).
WARTUNG
Vergewissern Sie sich nach der Verwendung, dass Ihr Gerät
in einwandfreiem Zustand ist.
Es empfiehlt sich, Ihr Gerät mindestens einmal pro Jahr zu
einem autorisierten Ryobi-Kundendienst zu bringen,
um es komplett zu schmieren und zu reinigen.
NEHMEN SIE KEINE EINSTELLUNG VOR, WÄHREND
DER MOTOR IN BETRIEB IST.
ACHTEN SIE DARAUF, DAS STROMKABEL STETS ZU
ENTFERNEN, BEVOR SIE DIE ZUBEHÖRTEILE ODER
DIE VERSCHLEISSTEILE AUSWECHSELN (SÄGEBLATT,
EINSATZSTÜCK, GLASPAPIER USW.) UND BEVOR SIE
DAS GERÄT SCHMIEREN ODER HANDHABEN.
WARNUNG
!
Um eine maximale Sicherheit und Zuverlässigkeit zu
gewährleisten, müssen alle Reparaturen von einem
autorisierten Ryobi-Kundendienst durchgeführt
werden.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF, UM SIE
SPÄTER HERANZIEHEN ZU KÖNNEN.
BELT SANDER -MANUAL 4/08/03 9:30 Page 11

GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la
date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation
ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont
exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que
batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre ServiceAgréé Ryobi le plus proche de chez vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas
remis en cause par la présente garantie.
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated
on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten
ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem
Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-
Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keineAuswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses,
a partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por
el distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un
desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía,
envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor
o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no
son cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla
data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e
consegnata all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
II diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data
que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais
como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te
rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken
enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på
originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till
leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti
GB
D
E
I
P
NL
S
F
BELT SANDER -MANUAL 4/08/03 9:30 Page 66

Lydtryksniveau 87 dB(A)
Lydstyrkeniveau 100 dB(A)
Accelerationsværdi for vægtet kvadratmiddeltal
Bagerste håndtag
5,2 m/s2
Forreste håndtag
8,5 m/s2
Lydtrykknivå 87 dB(A)
Lydstyrkenivå 100 dB(A)
Veid kvadratisk middelverdi av akselerasjonsverdien
Bakre håndtak
5,2 m/s2
Fremre håndtak
8,5 m/s2
Äänenpainetaso 87 dB(A)
Äänen tehotaso 100 dB(A)
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo
Takakahva
5,2 m/s2
Etukahva
8,5 m/s2
Επίπεδο ακουστικής πίεσης 87 dB(A)
Επίπεδο ακουστικής ισχύος 100 dB(A)
Tιµή επιτάχυνσης της σταθµισµένης µέσης
τετραγωνικής τιµής
Πίσω λαβή 5,2m/max.
Μπροστινή λαβή 8,5 m/max.
Hangnyomás szint 87 dB(A)
Hangerő szint 100 dB(A)
A gyorsítás négyzetes súlyozott átlag értéke
Hátsó fogantyú
5,2 m/s2
Első fogantyú
8,5 m/s2
Hladina akustického tlaku 87 dB (A)
Hladina akustického výkonu 100 dB (A)
Vážená efektivní hodnota zrychlení
Zadní rukojeť
5,2 m/s2
Přední rukojeť
8,5 m/s2
ìÓ‚ ̸ ‡ÍÛÒÚ˘ ÒÍÓ„Ó ‰‡‚Î ÌËfl 87 ‰Å(A)
ìÓ‚ ̸ ‡ÍÛÒÚ˘ ÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË 100 ‰Å(A)
Ç Î˘Ë̇ ÛÒÍÓ ÌËfl Ò ‰Ì È ÛÏ ÌÌÓÈ
Í‚‡‰‡Ú˘ ÒÍÓÈ
ᇉÌflfl ͇ۘ 5,2 Ï/Ò Í2
è ‰Ìflfl ͇ۘ 8,5 Ï/Ò Í2
Nivel de presiune acustică 87 dB(A)
Nivel de putere acustică 100 dB(A)
Valoarea acceleraţiei medie pătratică ponderată
Mâner principal 5,2 m/s2
Mâner auxiliar 8,5 m/s2
Poziom ciśnienia akustycznego 87 dB(A)
Poziom mocy akustycznej 100 dB(A)
Wartość skuteczna przyspieszenia średnia
kwadratowa ważona
Uchwyt z tyłu 5,2 m/s2
Uchwyt z przodu 8,5 m/s2
Niveau de pression acoustique 87 dB(A)
Niveau de puissance acoustique 100 dB(A)
Valeur d'accélération de la moyenne quadratique
pondérée
poignée arrière 5,2 m/s2
poignée avant 8,5 m/s2
Sound pressure level 87 dB(A)
Sound power level 100 dB(A)
Weighted root mean square acceleration value
rear handle 5,2 m/s2
front handle 8,5 m/s2
Schalldruckpegel 87 dB(A)
Schallleistungspegel 100 dB(A)
Beschleunigung des quadratischen gewogenen
Mittelwerts
Griff hinten
5,2 m/s2
Griff vorne
8,5 m/s2
Nivel de presión acústica 87 dB(A)
Nivel de potencia acústica 100 dB(A)
Valor de aceleración de la media cuadrática
ponderada
Asa trasera
5,2 m/s2
Asa delantera
8,5 m/s2
Livello di pressione acustica 87 dB(A)
Livello di potenza acustica 100 dB(A)
Valore d’accelerazione della media quadratica
ponderata
Impugnatura posteriore
5,2 m/s2
Impugnatura anteriore
8,5 m/s2
Nível de pressão acústica 87 dB(A)
Nível de potência acústica 100 dB(A)
Valor da aceleração da média quadrática ponderada
Punho traseiro 5,2 m/s2
Punho da frente 8,5 m/s2
Geluidsdrukniveau 87 dB(A)
Geluidsvermogensniveau 100 dB(A)
Versnellingswaarde van de gewogen effectieve
waarde
Hoofdhandgreep
5,2 m/s2
Voorste handgreep
8,5 m/s2
Ljudtrycksnivå 87 dB(A)
Ljudeffektnivå 100 dB(A)
Accelerationsvärde för viktat kvadratiskt medeltal
Bakre handtag 5,2 m/s2
Främre handtag 8,5 m/s2
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RU
RO
PL
EBS-7576
BELT SANDER -MANUAL 4/08/03 9:30 Page 68

F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RU
RO
PL
EBS-9576V
Niveau de pression acoustique dB(A)
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Valeur d'accélération de la moyenne quadratique
pondérée
poignée arrière m/s2
poignée avant m/s2
Sound pressure level dB(A)
Sound power level dB(A)
Weighted root mean square acceleration value
rear handle m/s2
front handle m/s2
Schalldruckpegel dB(A)
Schallleistungspegel dB(A)
Beschleunigung des quadratischen gewogenen
Mittelwerts
Griff hinten
m/s2
Griff vorne
m/s2
Nivel de presión acústica dB(A)
Nivel de potencia acústica dB(A)
Valor de aceleración de la media cuadrática
ponderada
Asa trasera
m/s2
Asa delantera
m/s2
Livello di pressione acustica dB(A)
Livello di potenza acustica dB(A)
Valore d’accelerazione della media quadratica
ponderata
Impugnatura posteriore
m/s2
Impugnatura anteriore
m/s2
Nível de pressão acústica dB(A)
Nível de potência acústica dB(A)
Valor da aceleração da média quadrática ponderada
Punho traseiro m/s2
Punho da frente m/s2
Geluidsdrukniveau dB(A)
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Versnellingswaarde van de gewogen effectieve
waarde
Hoofdhandgreep
m/s2
Voorste handgreep
m/s2
Ljudtrycksnivå dB(A)
Ljudeffektnivå dB(A)
Accelerationsvärde för viktat kvadratiskt medeltal
Bakre handtag m/s2
Främre handtag m/s2
Lydtryksniveau dB(A)
Lydstyrkeniveau dB(A)
Accelerationsværdi for vægtet kvadratmiddeltal
Bagerste håndtag
m/s2
Forreste håndtag
m/s2
Lydtrykknivå dB(A)
Lydstyrkenivå dB(A)
Veid kvadratisk middelverdi av akselerasjonsverdien
Bakre håndtak
m/s2
Fremre håndtak
m/s2
Äänenpainetaso dB(A)
Äänen tehotaso dB(A)
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo
Takakahva
m/s2
Etukahva
m/s2
Επίπεδο ακουστικής πίεσης dB(A)
Επίπεδο ακουστικής ισχύος dB(A)
Tιµή επιτάχυνσης της σταθµισµένης µέσης
τετραγωνικής τιµής
Πίσω λαβή m/max.
Μπροστινή λαβή m/max.
Hangnyomás szint dB(A)
Hangerő szint dB(A)
A gyorsítás négyzetes súlyozott átlag értéke
Hátsó fogantyú
m/s2
Első fogantyú
m/s2
Hladina akustického tlaku dB (A)
Hladina akustického výkonu dB (A)
Vážená efektivní hodnota zrychlení
Zadní rukojeť
m/s2
Přední rukojeť
m/s2
ìÓ‚ ̸ ‡ÍÛÒÚ˘ ÒÍÓ„Ó ‰‡‚Î ÌËfl ‰Å(A)
ìÓ‚ ̸ ‡ÍÛÒÚ˘ ÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‰Å(A)
Ç Î˘Ë̇ ÛÒÍÓ ÌËfl Ò ‰Ì È ÛÏ ÌÌÓÈ
Í‚‡‰‡Ú˘ ÒÍÓÈ
ᇉÌflfl ͇ۘ Ï/Ò Í2
è ‰Ìflfl ͇ۘ Ï/Ò Í2
Nivel de presiune acustică dB(A)
Nivel de putere acustică dB(A)
Valoarea acceleraţiei medie pătratică ponderată
Mâner principal m/s2
Mâner auxiliar m/s2
Poziom ciśnienia akustycznego dB(A)
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Wartość skuteczna przyspieszenia średnia
kwadratowa ważona
Uchwyt z tyłu m/s2
Uchwyt z przodu m/s2
BELT SANDER -MANUAL 4/08/03 9:30 Page 69
86.1
99.1
3.5
3.1
86.1
99.1
3.5
3.1
86.1
99.1
3.5
3.1
86.1
99.1
3.5
3.1
86.1
99.1
3.5
3.1
86.1
99.1
3.5
3.1
86.1
99.1
3.5
3.1
86.1
99.1
3.5
3.1
86.1
99.1
3.5
3.1
86.1
99.1
3.1
3.5
86.1
99.1
3.1
3.5
86.1
99.1
3.1
3.5
86.1
99.1
3.1
3.5
86.1
99.1
3.1
3.5
86.1
99.1
3.1
3.5
86.1
99.1
3.1
3.5
86.1
99.1
3.1
3.5

F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RU
RO
PL
EBS-1310V
Niveau de pression acoustique dB(A)
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Valeur d'accélération de la moyenne quadratique
pondérée
poignée arrière m/s2
poignée avant m/s2
Sound pressure level dB(A)
Sound power level dB(A)
Weighted root mean square acceleration value
rear handle m/s2
front handle m/s2
Schalldruckpegel dB(A)
Schallleistungspegel dB(A)
Beschleunigung des quadratischen gewogenen
Mittelwerts
Griff hinten
m/s2
Griff vorne
m/s2
Nivel de presión acústica dB(A)
Nivel de potencia acústica dB(A)
Valor de aceleración de la media cuadrática
ponderada
Asa trasera
m/s2
Asa delantera
m/s2
Livello di pressione acustica dB(A)
Livello di potenza acustica dB(A)
Valore d’accelerazione della media quadratica
ponderata
Impugnatura posteriore
m/s2
Impugnatura anteriore
m/s2
Nível de pressão acústica dB(A)
Nível de potência acústica dB(A)
Valor da aceleração da média quadrática ponderada
Punho traseiro m/s2
Punho da frente m/s2
Geluidsdrukniveau dB(A)
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Versnellingswaarde van de gewogen effectieve
waarde
Hoofdhandgreep
m/s2
Voorste handgreep
m/s2
Ljudtrycksnivå dB(A)
Ljudeffektnivå dB(A)
Accelerationsvärde för viktat kvadratiskt medeltal
Bakre handtag m/s2
Främre handtag m/s2
Lydtryksniveau dB(A)
Lydstyrkeniveau dB(A)
Accelerationsværdi for vægtet kvadratmiddeltal
Bagerste håndtag
m/s2
Forreste håndtag
m/s2
Lydtrykknivå dB(A)
Lydstyrkenivå dB(A)
Veid kvadratisk middelverdi av akselerasjonsverdien
Bakre håndtak
m/s2
Fremre håndtak
m/s2
Äänenpainetaso dB(A)
Äänen tehotaso dB(A)
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo
Takakahva
m/s2
Etukahva
m/s2
Επίπεδο ακουστικής πίεσης dB(A)
Επίπεδο ακουστικής ισχύος dB(A)
Tιµή επιτάχυνσης της σταθµισµένης µέσης
τετραγωνικής τιµής
Πίσω λαβή m/max.
Μπροστινή λαβή m/max.
Hangnyomás szint dB(A)
Hangerő szint dB(A)
A gyorsítás négyzetes súlyozott átlag értéke
Hátsó fogantyú
m/s2
Első fogantyú
m/s2
Hladina akustického tlaku dB (A)
Hladina akustického výkonu dB (A)
Vážená efektivní hodnota zrychlení
Zadní rukojeť
m/s2
Přední rukojeť
m/s2
ìÓ‚ ̸ ‡ÍÛÒÚ˘ ÒÍÓ„Ó ‰‡‚Î ÌËfl ‰Å(A)
ìÓ‚ ̸ ‡ÍÛÒÚ˘ ÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‰Å(A)
Ç Î˘Ë̇ ÛÒÍÓ ÌËfl Ò ‰Ì È ÛÏ ÌÌÓÈ
Í‚‡‰‡Ú˘ ÒÍÓÈ
ᇉÌflfl ͇ۘ Ï/Ò Í2
è ‰Ìflfl ͇ۘ Ï/Ò Í2
Nivel de presiune acustică dB(A)
Nivel de putere acustică dB(A)
Valoarea acceleraţiei medie pătratică ponderată
Mâner principal m/s2
Mâner auxiliar m/s2
Poziom ciśnienia akustycznego dB(A)
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Wartość skuteczna przyspieszenia średnia
kwadratowa ważona
Uchwyt z tyłu m/s2
Uchwyt z przodu m/s2
BELT SANDER -MANUAL 4/08/03 9:30 Page 69
86.2
99.2
2.4
1.8
86.2
99.2
2.4
1.8
86.2
99.2
2.4
1.8
86.2
99.2
2.4
1.8
86.2
99.2
2.4
1.8
86.2
99.2
2.4
1.8
86.2
99.2
2.4
1.8
86.2
99.2
1.8
2.4
86.2
99.2
1.8
2.4
86.2
99.2
1.8
2.4
86.2
99.2
1.8
2.4
86.2
99.2
1.8
2.4
86.2
99.2
1.8
2.4
86.2
99.2
1.8
2.4
86.2
99.2
1.8
2.4
86.2
99.2
2.4
1.8
86.2
99.2
1.8
2.4

F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RU
RO
PL
EBS-1310V-110V
Niveau de pression acoustique dB(A)
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Valeur d'accélération de la moyenne quadratique
pondérée
poignée arrière m/s2
poignée avant m/s2
Sound pressure level dB(A)
Sound power level dB(A)
Weighted root mean square acceleration value
rear handle m/s2
front handle m/s2
Schalldruckpegel dB(A)
Schallleistungspegel dB(A)
Beschleunigung des quadratischen gewogenen
Mittelwerts
Griff hinten
m/s2
Griff vorne
m/s2
Nivel de presión acústica dB(A)
Nivel de potencia acústica dB(A)
Valor de aceleración de la media cuadrática
ponderada
Asa trasera
m/s2
Asa delantera
m/s2
Livello di pressione acustica dB(A)
Livello di potenza acustica dB(A)
Valore d’accelerazione della media quadratica
ponderata
Impugnatura posteriore
m/s2
Impugnatura anteriore
m/s2
Nível de pressão acústica dB(A)
Nível de potência acústica dB(A)
Valor da aceleração da média quadrática ponderada
Punho traseiro m/s2
Punho da frente m/s2
Geluidsdrukniveau dB(A)
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Versnellingswaarde van de gewogen effectieve
waarde
Hoofdhandgreep
m/s2
Voorste handgreep
m/s2
Ljudtrycksnivå dB(A)
Ljudeffektnivå dB(A)
Accelerationsvärde för viktat kvadratiskt medeltal
Bakre handtag m/s2
Främre handtag m/s2
Lydtryksniveau dB(A)
Lydstyrkeniveau dB(A)
Accelerationsværdi for vægtet kvadratmiddeltal
Bagerste håndtag
m/s2
Forreste håndtag
m/s2
Lydtrykknivå dB(A)
Lydstyrkenivå dB(A)
Veid kvadratisk middelverdi av akselerasjonsverdien
Bakre håndtak
m/s2
Fremre håndtak
m/s2
Äänenpainetaso dB(A)
Äänen tehotaso dB(A)
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo
Takakahva
m/s2
Etukahva
m/s2
Επίπεδο ακουστικής πίεσης dB(A)
Επίπεδο ακουστικής ισχύος dB(A)
Tιµή επιτάχυνσης της σταθµισµένης µέσης
τετραγωνικής τιµής
Πίσω λαβή m/max.
Μπροστινή λαβή m/max.
Hangnyomás szint dB(A)
Hangerő szint dB(A)
A gyorsítás négyzetes súlyozott átlag értéke
Hátsó fogantyú
m/s2
Első fogantyú
m/s2
Hladina akustického tlaku dB (A)
Hladina akustického výkonu dB (A)
Vážená efektivní hodnota zrychlení
Zadní rukojeť
m/s2
Přední rukojeť
m/s2
ìÓ‚ ̸ ‡ÍÛÒÚ˘ ÒÍÓ„Ó ‰‡‚Î ÌËfl ‰Å(A)
ìÓ‚ ̸ ‡ÍÛÒÚ˘ ÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‰Å(A)
Ç Î˘Ë̇ ÛÒÍÓ ÌËfl Ò ‰Ì È ÛÏ ÌÌÓÈ
Í‚‡‰‡Ú˘ ÒÍÓÈ
ᇉÌflfl ͇ۘ Ï/Ò Í2
è ‰Ìflfl ͇ۘ Ï/Ò Í2
Nivel de presiune acustică dB(A)
Nivel de putere acustică dB(A)
Valoarea acceleraţiei medie pătratică ponderată
Mâner principal m/s2
Mâner auxiliar m/s2
Poziom ciśnienia akustycznego dB(A)
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Wartość skuteczna przyspieszenia średnia
kwadratowa ważona
Uchwyt z tyłu m/s2
Uchwyt z przodu m/s2
BELT SANDER -MANUAL 4/08/03 9:30 Page 69
84.8
97.8
2.2
2.8
84.8
97.8
2.2
2.8
84.8
97.8
2.2
2.8
84.8
97.8
2.2
2.8
84.8
97.8
2.2
2.8
84.8
97.8
2.2
2.8
84.8
97.8
2.2
2.8
84.8
97.8
2.2
2.8
84.8
97.8
2.8
2.2
84.8
97.8
2.8
2.2
84.8
97.8
2.8
2.2
84.8
97.8
2.8
2.2
84.8
97.8
2.8
2.2
84.8
97.8
2.8
2.2
84.8
97.8
2.8
2.2
84.8
97.8
2.8
2.2
84.8
97.8
2.8
2.2

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
89/336/EWG, 98/37/EC.
EN 50144-1, EN 50144-2-4, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 55014-1
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
89/336/EWG, 98/37/EC.
EN 50144-1, EN 50144-2-4, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 55014-1
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
über-einstimmt:
89/336/EWG, 98/37/EC.
EN 50144-1, EN 50144-2-4, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 55014-1
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
89/336/EWG, 98/37/EC.
EN 50144-1, EN 50144-2-4, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 55014-1
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilitá di tale
dichiarazione, che il prodotto é conforme alla seguenti normative
e ai relativi documenti.
89/336/EWG, 98/37/EC.
EN 50144-1, EN 50144-2-4, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 55014-1
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
89/336/EWG, 98/37/EC.
EN 50144-1, EN 50144-2-4, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 55014-1
SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak:
89/336/EWG, 98/37/EC.
EN 50144-1, EN 50144-2-4, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 55014-1
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje
požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů:
89/336/EWG, 98/37/EC.
EN 50144-1, EN 50144-2-4, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 55014-1
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
89/336/EWG, 98/37/EC.
EN 50144-1, EN 50144-2-4, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 55014-1
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument:
89/336/EWG, 98/37/EC.
EN 50144-1, EN 50144-2-4, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 55014-1
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
89/336/EWG, 98/37/EC.
EN 50144-1, EN 50144-2-4, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 55014-1
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
89/336/EWG, 98/37/EC.
EN 50144-1, EN 50144-2-4, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 55014-1
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen:
89/336/EWG, 98/37/EC.
EN 50144-1, EN 50144-2-4, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 55014-1
∆HΛΩΣH ΣΥMMΟΡΦΩΣΗΣ
∆ηλώνουµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ συµµορφούται
προς τα ακλουθα πρτυπα ή τυποποιηµένα έγγραφα:
89/336/EWG, 98/37/EC.
EN 50144-1, EN 50144-2-4, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 55014-1
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚Ò È ÓÚ‚ ÚÒÚ‚ ÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚Îfl Ï, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ ÚÒÚ‚Û Ú ÌËÊ ÒÎ ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏ ÌÚ‡Ï:
89/336/EWG, 98/37/EC.
EN 50144-1, EN 50144-2-4, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 55014-1
DECLARA‰IE DE CONFORMITATE
Declarãm, cu toatã responsabilitatea cã acest produs este conform cu
normele sau documentele urmãtoare:
89/336/EWG, 98/37/EC.
EN 50144-1, EN 50144-2-4, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 55014-1
DEKLARAC A ZGODNOŚCI
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt jest
zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniżej:
89/336/EWG, 98/37/EC.
EN 50144-1, EN 50144-2-4, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 55014-1
NL
S
DK
N
FIN
GR
RO
RU
PL
F
GB
D
E
I
P
H
CZ
BELT SANDER -MANUAL 4/08/03 9:30 Page 70

Machine: BELT SANDER Type: EBS-7576 / EBS-9576V / EBS-1310V
Name/Title: Michel Violleau
Président/Directeur Général
Signature:
Name of company: RYOBI TECHNOLOGIES FRANCE S.A.
Address: Z.I. PARIS NORD II
209, RUE DE LA BELLE ÉTOILE
95700 ROISSY EN FRANCE
FRANCE
Tel: +33-1-49 90 14 14 Fax: +33-1-49 90 14 29
Name of company: RYOBI TECHNOLOGIES (UK) LIMITED.
Address: ANVIL HOUSE, TUNS LANE,
HENLEY-ON-THAMES,
OXFORDSHIRE, RG9 1SA
UNITED KINGDOM
Tel: +44-1491-848700 Fax: +44-1491-848701
Name of company: RYOBI TECHNOLOGIES GMBH
Address: ITTERPARK 7
D-40724 HILDEN
GERMANY
Tel: +49-2103-29580 Fax: +49-2103-295829
Name/Title: Derrick Marshall
Managing Director
Signature:
Name/Title: Walter Martin Eichinger
General Manager
Signature:
BELT SANDER -MANUAL 4/08/03 9:30 Page 71
Other manuals for EBS-7576
2
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Ryobi Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

Sparky Group
Sparky Group EX 150E Original instructions

Toro
Toro Sand Pro 3040 installation instructions

Rikon Power Tools
Rikon Power Tools 51200 owner's manual

Sparky Group
Sparky Group PMB 1632 Original instructions

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 7S30L-EU instructions

Parkside
Parkside PPM 120 A1 Translation of the original instructions