Ryobi RBC26SES User manual

COUPE-BORDURES / DÉBROUSSAILLEUSE MANUEL D’UTILISATION 1
STRING TRIMMER / BRUSHCUTTER USER’S MANUAL 12
KANTENSCHNEIDER / FREISCHNEIDEGERÄT BEDIENUNGSANLEITUNG 22
RECORTADORA DE HILO / CORTADORA DE MALEZA MANUAL DE UTILIZACIÓN 33
TAGLIABORDI / DECESPUGLIATORE MANUALE D’USO 44
APARADOR DE RELVA / CORTA-SEBES MANUAL DE UTILIZAÇÃO 55
GRASTRIMMER / BOSMAAIER GEBRUIKERSHANDLEIDING 66
TRIMMER / RÖJSÅG INSTRUKTIONSBOK 77
TRÅDTRIMMER / BUSKRYDDER BRUGERVEJLEDNING 86
TRÅDTRIMMER / KRATTRYDDER BRUKSANVISNING 95
SIIMALEIKKURI/RUOHORAIVURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 104
SZEGÉLYVÁGÓ / BOZÓTVÁGÓ MOTOROS KASZA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 113
STRUNOVÁ SEKAČKA / KŘOVINOŘEZ NÁVOD K OBSLUZE 124
ÅÖçáéäéëÄ / íêàååÖê êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 133
TRIMMER / APARAT PENTRU TUNS TUFIŞURI MANUAL DE UTILIZARE 142
PODKASZARKA DO OBRZEŻY/ŚCINACZ KRZEWÓW INSTRUKCJA OBSŁUGI 151
KOSILNICA Z NITKO / OBREZOVALNIK GRMOVJA UPORABNIŠKI PRIROČNIK 162
©I©A»/REZA»ICA KORISNI»KI PRIRU»NIK 171
TRIMMER-VÕSALÕIKUR KASUTAJAJUHEND 180
ŽOLIAPJOVĖ / KRŪMAPJOVĖ NAUDOJIMO VADOVAS 189
ROKAS PĻAUJMAŠĪNA / KRŪMGRIEZIS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 198
STRUNOVÁ KOSAČKA/KROVINOREZ NÁVOD NA POUŽITIE 207
íêàåÖê / íêàåÖê áÄ êÄáóàëíÇÄçÖ êöäéÇéÑëíÇé áÄ ìèéíêÖÅÄ 216
RBC26SES
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU
CS
RU
RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine.

Важно! От изключителна важност е да прочетете инструкциите в това ръководство, преди да боравите с
тази машина.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer / могут быть внесены технические изменения /
Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Změny technických údajů vyhrazeny / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Tehnilised muudatused võimalikud / Podloæno tehniëkim promjenama /
Tehnične spremembe dopuščene / Právo na technické zmeny je vyhradené / Подлежи на технически модификации
si

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
1
SYMBOLES
Important : Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez
leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre outil avec plus de sécurité
et de manière adéquate.
SYMBOLES NOM SIGNIFICATION
Symbole d'alerte en matière Indique un danger, un avertissement ou une mise en garde.
de sécurité Il signifie : attention, votre sécurité est en jeu !!!
Lisez attentivement le Le manuel d’utilisation comporte des avertissements particuliers
manuel d’utilisation destinés à attirer votre attention sur des risques potentiels, ainsi
que des informations concernant le fonctionnement et
l’entretien de votre outil. Veuillez lire attentivement le présent
manuel afin d’utiliser votre outil en toute sécurité et de
façon optimale.
Portez des lunettes de Portez des protections oculaires et auditives, ainsi qu’un casque
sécurité, des protections lorsque vous utilisez cet outil.
auditives et un casque
Maintenez les visiteurs à l’écart Maintenez les visiteurs à une distance d’au moins 15 m de la
zone de coupe.
Ricochet Risque de ricochets.
Lame trois dents Cet outil fonctionne en débroussailleuse avec une lame trois
dents, conçue pour couper des mauvaises herbes et
des plantes tendres.
N'utilisez pas de lame Cet outil ne permet pas l'utilisation d'une lame pour
pour scie circulaire scie circulaire.
Vitesse de rotation (tours/min) Sens de rotation et vitesse maximale du dispositif de coupe en
sortie d'arbre.
Bottes Portez des chaussures de sécurité antidérapantes lorsque vous
utilisez cet outil.
Gants Portez des gants de travail épais avec une adhésion maximale.
Interdiction de fumer Ne fumez pas lorsque vous mélangez du carburant ou que
vous remplissez le réservoir de carburant.
Essence Utilisez de l'essence sans plomb destinée aux automobiles
avec un indice d'octane de 91 ([R+M]/2) ou plus.
Huile Utilisez une huile de synthèse deux temps pour les moteurs
à refroidissement à air.

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Merci d'avoir acheté un produit Ryobi.
Votre coupe-bordures / débroussailleuse a été conçu et
fabriqué selon les critères d’exigence élevés de Ryobi qui
en font un outil fiable, facile à utiliser et sûr. En prenant
soin de l’entretenir correctement, vous profiterez d'un outil
résistant et performant durant des années.
UTILISATION PRÉVUE
Cet appareil ne doit être utilisé qu'à l'extérieur en un lieu
bien ventilé.
Ce produit est prévu pour la coupe des hautes herbes,
de l'herbe grasse, ou des broussailles et autres végétaux
similaires au niveau du sol ou près du sol. La surface de
coupe doit être à peu près parallèle au sol. L'appareil
ne doit pas être utilisé pour la coupe ou la taille des
haies, des buissons, ou autres végétaux dont la coupe
nécessite que la surface de coupe ne soit pas parallèle
au sol.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques de blessures, il est
indispensable de bien lire et de bien comprendre
le présent manuel d'utilisation.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas d'utiliser votre outil avant d'avoir
bien lu et bien compris toutes les instructions
et les consignes de sécurité contenues dans
le présent manuel. Le non-respect de ces
consignes pourrait occasionner des accidents
tels que des incendies, des chocs électriques ou
des blessures corporelles graves. Conservez ce
manuel d’utilisation et reportez-vous-y réguliè-
rement pour travailler en toute sécurité et
informer d’autres utilisateurs éventuels.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
■ Pour travailler en toute sécurité, veuillez lire et
comprendre toutes les instructions avant d'utiliser
votre coupe-bordures / débroussailleuse. Respectez
toutes les consignes de sécurité. Le non-respect
des consignes de sécurité présentées ci-après peut
entraîner des blessures corporelles graves.
■ Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser cet outil.
■ Ne faites jamais démarrer le moteur dans une pièce
fermée ou mal aérée, car les gaz d'échappement
peuvent être mortels.
■ Dégagez la zone de coupe avant chaque utilisation.
Retirez les pierres, débris de verre, clous, câbles
métalliques, cordes et autres objets qui pourraient
être projetés ou se prendre dans la tête de fil ou la
lame.
■ Portez des lunettes de protection ainsi que des
protections auditives lorsque vous utilisez cet outil.
■ Portez également un pantalon long et épais,
des bottes et des gants. Ne portez pas de vêtements
amples, de shorts ou de bijoux, et ne travaillez jamais
pieds nus.
■ Si vous avez les cheveux longs, veillez à les attacher
au-dessus du niveau des épaules afin d'éviter qu'ils
ne se prennent dans les éléments en mouvement.
■ Maintenez enfants, visiteurs et animaux à au moins
15 m de l'endroit où vous travaillez.
■ N'utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade,
sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous
prenez des médicaments.
■ N'utilisez pas cet outil si la lumière est insuffisante
pour travailler.
■ Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez bien
appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop
loin. Sinon, vous pourriez tomber et /ou toucher les
2
SYMBOLES
Important : Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez
leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre outil avec plus de sécurité
et de manière adéquate.
SYMBOLES NOM SIGNIFICATION
Mélange essence + huile Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage
du réservoir.
Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires
du pays de l’UE où il a été acheté.

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
pièces brûlantes.
■ Maintenez votre corps éloigné des éléments en
mouvement.
■ Ne touchez pas les surfaces proches de
l'échappement, du silencieux ou du moteur de la
tondeuse/débroussailleuse, car elles deviennent très
chaudes pendant le fonctionnement.
■ Veillez à toujours arrêter le moteur et à débrancher le fil
de la bougie avant de procéder à des réglages ou à des
réparations, sauf lorsque vous réglez le carburateur.
■ Inspectez votre outil avant chaque utilisation pour
vérifier qu'aucune pièce n'est desserrée, qu'il n'y a
pas de fuite de carburant, etc. Remplacez toute pièce
endommagée avant d'utiliser votre outil.
■ Soyez extrêmement prudent, la tête de fil ou la lame
tourne pendant le réglage du carburateur.
■ Chez certaines personnes, les vibrations
subies pendant l'utilisation d'un outil portatif
peuvent engendrer la "maladie de Raynaud",
dont les symptômes sont des picotements, des
engourdissements et une perte de coloration des
doigts généralement visible lors d'une exposition
au froid. Il semblerait que ces symptômes
soient favorisés par des facteurs héréditaires,
une exposition au froid et à l'humidité, certains régimes
alimentaires, le tabac et certaines habitudes de travail.
On ne sait pas, dans l'état actuel des connaissances,
quelle quantité de vibrations ou quelle durée
d'exposition aux vibrations peut engendrer la maladie.
Toutefois, veillez à prendre certaines précautions pour
limiter votre exposition aux vibrations, telles que :
a) Habillez-vous chaudement lorsqu'il fait froid. Lorsque
vous utilisez cet outil, portez des gants pour garder
vos mains et vos poignets au chaud. Il semblerait
en effet que le froid soit l'un des principaux facteurs
favorisant l’apparition de la maladie de Raynaud.
b) Après chaque utilisation, faites quelques exercices
pour stimuler la circulation sanguine.
c) Faites régulièrement des pauses et limitez votre
exposition quotidienne aux vibrations.
Si vous souffrez de l'un de ces symptômes, arrêtez
immédiatement d'utiliser votre coupe-bordures et
consultez un médecin.
■ Veillez à maintenir votre outil en bon état, en vérifiant
que les pièces sont bien serrées et en faisant
remplacer toute pièce endommagée.
■ Mélangez et conservez le carburant dans un jerrican
conçu pour contenir de l'essence.
■ Mélangez et versez le carburant à l'air libre, loin de
toute étincelle ou flamme. Veillez à essuyer toute
trace de carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m au
moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de
carburant avant de faire démarrer le moteur.
■ Arrêtez le moteur et attendez qu'il ait refroidi avant de
le remplir de carburant ou de ranger l'outil.
■ Avant de transporter le coupe-bordures dans un
véhicule, attendez que le moteur ait refroidi, videz le
réservoir et fixez l'outil afin d'éviter qu'il ne bouge au
cours du transport.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX COUPE-BORDURES
■ Remplacez la tête de fil si elle est craquelée, fissurée
ou endommagée d'une quelconque manière. Assurez-
vous que la tête de fil est correctement montée et
bien fixée. Le non-respect de cette consigne peut
provoquer des blessures corporelles graves.
■ Assurez-vous que les dispositifs de protection,
courroies, déflecteurs et poignées sont correctement
installés et bien fixés.
■ En cas de remplacement du fil de coupe, utilisez
uniquement le fil de coupe recommandé par le
fabricant. N'utilisez aucun autre dispositif de coupe.
■ N'utilisez jamais votre outil si le déflecteur d'herbe
n'est pas en place et en bon état.
■ Tenez solidement le coupe-bordures par les deux
poignées lorsque vous l'utilisez. Veillez à maintenir
la tête de fil en dessous du niveau de votre taille.
N'essayez jamais de couper si la tête de fil se trouve
à plus de 76 cm du sol.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX DÉBROUSSAILLEUSES ET À
L'UTILISATION D'UNE LAME
■ Après avoir arrêté le moteur, maintenez la lame en
rotation dans de l'herbe épaisse ou des mauvaises
herbes jusqu'à ce que celle-ci s'arrête de tourner.
■ N'utilisez pas la débroussailleuse si le protège-lame
n'est pas correctement installé et fixé, ou s'il n'est pas
en bon état.
■ Portez des gants épais lorsque vous installez ou
retirez une lame.
■ Veillez à toujours arrêter le moteur et à débrancher le
fil de la bougie avant de tenter de retirer tout élément
coincé dans la lame, et avant de changer ou retirer
une lame.
■ N'essayez pas de toucher la lame ou de l'arrêter alors
qu'elle est en rotation.
■ Une lame tournant par inertie après l'arrêt du moteur
ou lorsque la gâchette est relâchée peut provoquer
des blessures graves. Veillez à garder le contrôle de
l'outil jusqu'à ce que la lame ait complètement arrêté
de tourner.
3

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■ Remplacez toute lame endommagée. Assurez-vous
que la lame est correctement installée et solidement
fixée avant chaque utilisation. Le non-respect
de cette consigne peut provoquer des blessures
corporelles graves.
■ En cas de remplacement de la lame, utilisez
uniquement une lame trois dents spécifiquement
conçue pour votre débroussailleuse. N'utilisez aucun
autre modèle de lame.
■ Les lames trois dents sont conçues pour couper
des mauvaises herbes et des plantes tendres
uniquement. N’utilisez pas cet outil pour d'autres
applications. N'utilisez jamais de lame trois dents
pour couper des arbrisseaux.
■ Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez cet
outil équipé d'une lame. Un rebond peut se produire
quand la lame entre en contact avec un élément
qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut provoquer
l’arrêt brutal de la lame durant un court instant et
projeter soudainement l’outil loin de l’objet heurté.
Cette réaction peut être assez violente pour amener
l'utilisateur à perdre le contrôle de l'outil. Un rebond
peut se produire si la lame rencontre un obstacle,
se bloque ou se tord. Le rebond est plus susceptible
de survenir dans une zone où il est difficile de voir
l'élément à couper. Pour travailler dans de bonnes
conditions et en toute sécurité, coupez les mauvaises
herbes en effectuant un mouvement de la droite vers
la gauche. Si un objet ou un morceau de bois se
trouve sur le passage de la lame, ce mouvement
latéral permet de réduire l'effet de rebond.
■ Ne coupez jamais d'élément de plus de 13 mm de
diamètre.
■ Utilisez toujours le harnais lorsque vous utilisez la
débroussailleuse, et réglez-le de façon à avoir une
position de travail confortable. Tenez solidement
votre outil par les deux poignées lorsque vous
coupez. Maintenez la lame loin de votre corps et en
dessous du niveau de votre taille. N'utilisez jamais
la débroussailleuse en plaçant la lame à plus de
76 cm du sol.
■ Protégez la lame trois dents en mettant la protection
de lame en place avant de ranger ou de transporter
votre outil. Retirez toujours la protection de lame
avant d'utiliser votre outil. Si la protection de lame
n'est pas retirée, elle pourrait être projetée lors de la
rotation de la lame.
4

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Poids (kg)
- sans carburant, ni système de coupe ni protection
- sans carburant, avec tête de fil
- sans carburant, avec lame
Capacité du réservoir de carburant [cm3 ou (L)]
Largeur de coupe (mm)
- Tête de fil
- Lame
Couple recommandé pour la lame (Nm)
Cylindrée (cm3 / cc)
Diamètre du fil (mm)
Puissance maximale du moteur (conformément
à la norme ISO 8893) (kW)
Vitesse maximale de rotation de l’arbre (min-1)
Régime du moteur à la vitesse de rotation max. (min-1)
Régime du moteur au ralenti (min-1)
Consommation en carburant (conformément
à ISO 8893) au rendement max. du moteur [kg/h ou (L/h)]
Consommation spécifique en carburant
(conformément à ISO 8893) au rendement
max. du moteur [kg/h ou (L/h)]
Niveau de vibrations au ralenti (coupe-bordures) (m/s2)
- Poignée avant / poignée gauche
- Poignée arrière / poignée droite
Niveau de vibrations à plein régime (coupe-bordures) (m/s2)
- Poignée avant / poignée gauche
- Poignée arrière / poignée droite
Niveau de vibrations au ralenti (débroussailleuse) (m/s2)
- Poignée avant / poignée gauche
- Poignée arrière / poignée droite
Niveau de vibrations à plein régime (débroussailleuse) (m/s2)
- Poignée avant / poignée gauche
- Poignée arrière / poignée droite
Incertitude de la mesure du niveau sonore K=3dB
Pression acoustique (conformément à EN ISO 22868) [LpA (dB A)]
Niveau de pression acoustique mesuré (dB A)
Puissance acoustique
(conformément à EN ISO 22868) [LwA (dB A)]
5
RBC26SES
4.87
5.52
5.36
250 ou (0.25)
457
200
11
26
2.7
0.65
10,000
12,000
2,800-3,800
0.33 ou (0.45)
508 ou (0.7)
5.2
7.9
21.7
14.7
6.8
8.7
16.7
16.6
100.3
110.2
112

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
DESCRIPTION
1. Poire d’amorçage
2. Sélecteur du starter
3. Bouchon du réservoir de carburant
4. Lanceur
5. Bouton de déverrouillage de la gâchette
6. Interrupteur Marche / Arrêt
7. Gâchette d’accélération
8. Poignée arrière
9. Poignée avant
10. Harnais
11. Tube
12. Protège-lame
13. Lame trois dents
14. Déflecteur d’herbe
15. Fil de coupe
16. Vis de ralenti
17. Vis de blocage
18. Support de rangement
MONTAGE
Voir figure 2.
AVERTISSEMENT
Dans le cas où une pièce serait manquante ou
endommagée, n’utilisez pas cet outil avant de
vous être procuré la pièce en question. Le non-
respect de cet avertissement peut entraîner des
blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
N’essayez pas de modifier votre outil ou
d’ajouter des accessoires dont l’utilisation n’est
pas recommandée. De telles transformations ou
modifications relèvent de l’utilisation abusive et
risquent de créer des situations dangereuses
pouvant entraîner des blessures corporelles
graves.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours le câble d’alimentation de
la bougie lorsque vous montez des pièces. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner
un démarrage involontaire et provoquer des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne montez ou n’ajustez jamais le tube de
l’accessoire lorsque le moteur est en marche. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner des
blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de graves blessures, assurez-
vous que l'ensemble des caches et protections
sont bien en place et que toutes les attaches
et fixations sont bien serrées avant utilisation.
Revérifiez leur bon serrage après un certain
temps d'utilisation.
UTILISATION
Lisez le manuel d'utilisation et respectez les
avertissements et les consignes de sécurité.
Portez des lunettes de sécurité, des protections
auditives et un casque.
Maintenez les visiteurs, en particulier les enfants
et les animaux, à une distance d’au moins 15 m
de la zone de coupe.
CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
MANIPULATION DU CARBURANT EN TOUTE
SÉCURITÉ
■ Manipulez toujours le carburant avec précaution ;
cette matière est extrêmement inflammable.
■ Mélangez et versez toujours le carburant à l'air libre,
loin de toute étincelle ou flamme. N'inhalez pas les
vapeurs du carburant.
■ Évitez tout contact avec de l'essence ou de l'huile.
■ Évitez surtout toute projection d’essence ou d’huile
dans vos yeux. Si de l'essence ou de l'huile est
projetée dans vos yeux, rincez-les immédiatement
à l'eau claire. S’ils restent irrités, consultez immédia-
tement un médecin.
■ Essuyez immédiatement toute trace de carburant
répandu.
MÉLANGE DU CARBURANT (Fig. 3)
■ Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps
nécessitant un mélange d'essence et d'huile de
synthèse 2 temps. Mélangez l'essence sans plomb et
l'huile de synthèse 2 temps dans un récipient propre
homologué pour contenir de l'essence.
■ Le moteur fonctionne avec de l'essence sans
plomb pour véhicules avec un indice d'octane de
91 ([R + M] / 2) ou plus.
■ N'utilisez pas de mélanges essence/huile vendus
en stations-service, notamment les mélanges pour
motos, vélomoteurs, etc.
6

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■ Utilisez uniquement une huile de synthèse deux
temps. N'utilisez pas d'huile de moteur pour voitures
ni d'huile 2 temps pour hors-bord.
■ Mélangez l’huile de synthèse 2 temps et l’essence à
un ratio de 50:1 (2%).
■ Mélangez bien le carburant avant chaque
remplissage du réservoir.
■ Mélangez le carburant en petites quantités : ne
mélangez pas de carburant pour plus d'un mois.
Nous vous recommandons également d'utiliser une
huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur
de carburant.
1 Litre + 20 ml =
2 Litres + 40 ml =
3 Litres + 60 ml = 50:1 (2%)
4 Litres + 80 ml =
5 Litres + 100 ml =
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
■ Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d'éviter
toute contamination du carburant.
■ Dévissez lentement le bouchon du réservoir pour
relâcher la pression et éviter que du carburant ne se
répande autour du bouchon.
■ Versez avec précaution le mélange de carburant
dans le réservoir, en évitant d’en répandre.
■ Avant de revisser le bouchon, nettoyez le joint et
assurez-vous qu'il est en bon état.
■ Replacez immédiatement le bouchon du réservoir
et serrez-le fermement. Veillez à essuyer toute trace
de carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m au
moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de
carburant avant de faire démarrer le moteur.
Remarque : Il est normal que de la fumée se dégage
du moteur au cours de la première utilisation,
et parfois par la suite.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le
réservoir. Ne remplissez jamais le réservoir d'un
outil lorsque le moteur est en marche ou s'il est
encore chaud. Éloignez-vous de 9 m au moins
de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de
carburant avant de faire démarrer le moteur.
Ne fumez pas.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU COUPE-
BORDURES (Fig. 4)
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais démarrer le moteur dans
une pièce fermée ou mal aérée, car les gaz
d'échappement peuvent être mortels.
N'oubliez pas de mettre l'interrupteur en position
MARCHE "I" avant d'essayer de démarrer
le moteur.
Démarrage du moteur à froid:
1. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
REMARQUE: Au bout de la 7ème pression, l'essence
doit être visible dans la poire d'amorçage. Dans le cas
contraire, continuez de presser jusqu'à ce que l'essence
soit visible.
2. Mettez le levier de starter en position .
3. Tout en maintenant la gâchette des gaz complètement
enfoncée, tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce
que le moteur semble démarrer. Ne tirez pas sur le
lanceur à plus de 4 reprises.
4. Mettez le levier de starter en position .
5. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le
moteur démarre. Ne tirez pas sur le lanceur à plus de
6 reprises.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez la
procédure à partir de l'étape 2.
6. Laissez le moteur tourner pendant 10 secondes, puis
mettez le levier de starter en position .
Démarrage du moteur à chaud:
1. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
2. Mettez le levier de starter en position .
3. Enfoncez complètement la gâchette des gaz et tirez
sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur
démarre.
Arrêt du moteur:
Maintenez appuyé le contacteur en position d’arrêt “ O ”
jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
UTILISATION DE LA TONDEUSE À FIL (Fig. 5)
Maintenez la tondeuse avec la main droite sur la poignée
arrière et la main gauche sur la poignée avant. Maintenez
fermement l’appareil des deux mains pendant son
utilisation. La tondeuse doit être tenue à une position
confortable avec la poignée arrière à peu près au niveau
des hanches.
Travaillez toujours plein gaz. Coupez les herbes hautes
par couches du haut vers le bas. Vous éviterez ainsi
que les herbes s’enroulent autour du carter de l’arbre et
autour de la tête de coupe, ce qui pourrait entraîner des
dommages par surchauffe. Si de l’herbe s’enroule autour
de la tête, arrêtez le moteur, débranchez l’antiparasite,
7

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
puis retirez l’herbe. De l’huile suintera par l’échappement
si vous travaillez de façon prolongée à mi-régime.
CONSEILS DE COUPE (Fig. 6)
Lors de la coupe, assurez-vous que la tête de coupe fasse
un léger angle tout en étant à peu près au sol. Coupez
les hautes herbes par couches du haut vers le bas an
de vous assurer que les hautes herbes / broussailles ne
s’emmêlent pas autour des parties mobiles.
Faites des mouvements réguliers de gauche à droite
à mesure que vous progressez dans l’herbe / les
broussailles.
DÉROULEMENT DU FIL DE COUPE (Fig. 7)
Si le l de coupe devient trop court, tapotez la tête sur le
sol tel qu’illustré pour dérouler plus de l. Prenez garde de
ne pas la faire «taper» sur une surface dure.
UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE (Fig. 5)
Maintenez la débroussailleuse avec la main droite sur la
poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant.
Maintenez fermement l’appareil des deux mains pendant
son utilisation.
La débroussailleuse doit être tenue à une position
confortable avec la poignée de l’accélérateur à peu près
au niveau des hanches. Maintenez fermement l’appareil et
gardez un bon équilibre sur vos deux pieds. Positionnez-
vous de façon qu’une réaction de rebond de la lame de
coupe ne vous fasse pas perdre l’équilibre.
Réglez la bandoulière à une longueur permettant une
utilisation confortable de la débrousailleuse et de façon
que les risques d’entrée en contact avec la lame soient
réduits.
Soyez extrêmement prudent lors de l’utilisation de la lame
avec cet appareil. Le rebond de la lame est la réaction
susceptible de se produire lorsque la lame entre en contact
avec un élément qu’elle ne peut pas couper. Ce contact
peut entraîner l’arrêt de la lame pendant un instant, et
soudainement «projeter» l’appareil en direction opposée
de l’élément qui vient d’être heurté. Cette réaction peut
être assez violente pour que l’opérateur perde le contrôle
de l’appareil. Le rebond de la lame peut se produire sans
prévenir si la lame s’accroche, se bloque ou se tord. Ceci
a plus de chance de se produire lorsqu’il est difcile de
voir les éléments à couper. Pour une coupe plus facile et
plus sûre, pénétrez dans les herbes à couper de la droite
vers la gauche. En cas de contact avec un objet ou une
souche, ceci peut minimiser les effets de rebond.
TECHNIQUE DE COUPE - LAME (Fig. 8)
AVERTISSEMENT
L’utilisation des lames doit se faire avec d’extrêmes
précautions pour assurer une utilisation en
toute sécurité. Lisez les consignes de sécurité
concernant l’utilisation de la lame, reportez-vous
à “Consignes Particulières de Sécurité pour
l’Utilisation de la Débroussailleuse et de la Lame”
plus haut dans ce mode d’emploi.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N’utilisez que des pièces détachées et
accessoires d’origine constructeur. Le non respect
de cette précaution peut entraîner de mauvaises
performances, des blessures, et annuler la
garantie.
■ L’accessoire de coupe ne doit pas tourner au ralenti.
S’il tourne, l’embrayage doit être réglé ou l’appareil doit
être révisé de façon urgente par un technicien qualié.
■ Vous pouvez effectuer les réglages et réparations
décrites ici. Les autres réparations doivent être
effectuées par un réparateur agréé.
■ Un mauvais entretien peut aboutir à un excès de
calamine entraînant une baisse de performance et
le suintement de résidus huileux noirs au niveau du
silencieux.
■ Assurez-vous que l’ensemble des protections,
attaches, déecteurs et poignées sont correctement
en place pour éviter tout risque de blessures.
REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE (Fig.9)
■ Assurez-vous que l’appareil est arrêté.
■ Débranchez l’antiparasite an d’éviter tout démarrage
accidentel.
■ Utilisez un l de coupe monobrin de 2.4mm de
diamètre.
■ Coupez une longueur de l d’environ 6.0m.
■ Faites tourner le bouton de la tête de coupe jusqu’à
ce que le trait du bouton soit aligné avec les èches
situées sur le dessus de la tête de coupe.
■ Insérez une extrémité du l dans l’œillet situé sur le
côté de la tête de coupe et poussez jusqu’à ce que le l
ressorte par l’œillet situé du côté opposé. Continuez de
pousser le l à travers la tête jusqu’à ce que le milieu
du l se trouve dans la tête et que la longueur de l qui
dépasse soit la même de chaque côté.
■ Tournez le bouton de la tête de coupe dans le sens des
aiguilles d’une montre pour enrouler le l.
■ Enroulez le l jusqu’à ce qu’il ne dépasse plus que
20cm de l.
PROTECTION DE LAME (Fig. 10)
Mettez toujours le protecteur de lame en place lorsque
vous n’utilisez pas l’appareil. Le protecteur de lame
possède des xations sur son pourtour qui passent par
dessus la lame et le tiennent en place. Portez des gants et
soyez prudent lorsque vous manipulez la lame.
NOTE: Retirez toujours le protecteur de lame avant
8

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
d’utiliser l’appareil. Si vous ne le retirez pas, il pourrait
se transformer en projectile lors de la mise en route de
l’appareil.
NETTOYAGE DE LA LUMIÈRE D’ÉCHAPPEMENT ET
DU SILENCIEUX
En fonction du type de carburant utilisé, du type et de
la quantité du lubriant utilisé, et/ou des conditions
d’utilisation, la lumière d’échappement et le silencieux
peuvent se voir obstrués par des dépôts de calamine. Si
vous remarquez une perte de puissance de votre appareil
à moteur thermique, le décalaminage effectué par un
réparateur qualié sera nécessaire pour en rétablir les
performances.
PARE-ÉTINCELLES
Il est recommandé de nettoyer ou de remplacer le
pare-étincelles toutes les 25 heures ou tous les ans
pour maintenir les performances de votre produit.
L’emplacement du pare-étincelles peut varier en fonction
du modèle acheté. Veuillez contacter votre service après-
vente le plus proche pour connaître l’emplacement du
pare-étincelles de votre modèle.
MISE EN PLACE DU CAPUCHON DE SUSPENSION
Reportez-vous à la FIG.11.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR (Fig. 12)
Halten Sie für volle Leistung und längere Lebensdauer
das Luftfiltersieb sauber.
■ Entfernen Sie den Deckel des Luftfilters, indem Sie
die Lasche mit Ihrem Daumen herunterdrücken und
dabei vorsichtig an der Abdeckung ziehen.
■ Reinigen Sie den Luftfilter vorsichtig mit einer Bürste.
■ Ersetzen Sie die Luftfilterabdeckung, indem sie die
Laschen der Abdeckung in die Aussparungen am
Luftfiltersockel schieben und die Abdeckung dann
nach oben drücken, bis sie fest einrastet.
BOUCHON D’ESSENCE
AVERTISSEMENT
Un bouchon d’essence qui fuit entraîne un risque
d’incendie et doit être remplacé immédiatement.
Le bouchon du réservoir comprend un filtre et un clapet
anti-retour non réparables. Un filtre encrassé nuit au bon
fonctionnement du moteur. Si le moteur fonctionne mieux
lorsque le bouchon du réservoir est légèrement dévissé,
il est possible que le clapet antiretour soit défectueux
ou que le filtre soit encrassé. Remplacez le bouchon du
réservoir si nécessaire.
BOUGIE D’ALLUMAGE (Fig. 13)
Ce moteur utilise une bougie Champion RCJ-6Y ou
équivalente avec un espacement des électrodes de 0.63
mm. Utilisez un modèle identique pour son remplacement,
et remplacez-la tous les ans.
STOCKAGE (1 MOIS OU PLUS)
■ Vidangez toute l’essence du réservoir dans un bidon
autorisé à contenir de l’essence. Faites tourner le
moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête.
■ Débarrassez l’appareil de tout objet étranger.
Entreposez-le dans un lieu bien ventilé et hors de
portée des enfants. Tenez-le à l’écart des produits
corrosifs tels que les produits chimiques de jardinage
et les sels de déneigement.
■ Conformez-vous à toutes les normes ISO et tous
les règlements locaux concernant le stockage et la
manipulation en toute sécurité de l’essence. L’essence
résiduelle doit être utilisée avec d’autres appareils
équipés d’un moteur 2-temps.
9

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
10
GUIDE DE DÉPANNAGE
SI CES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTEZ VOTRE SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas.
Le contacteur est en position off (arrêt).
Pas d’étincelle.
Pas d’essence.
Le moteur est noyé.
Le lanceur est plus dur à tirer que lorsque
l’appareil était neuf.
Vieille essence.
Assurez-vous que le contacteur est en position ON
(marche) ou "I"
La bougie est peut-être défectueuse, démontez-la et
vériez qu’elle n’est ni encrassée ni fêlée. Remplacez-la
par une bougie neuve.
Pressez la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle soit
pleine d’essence. Si la poire ne se remplit pas, le circuit
primaire d’essence est bouché. Contactez un service
après-vente. Si la poire se remplit, le moteur est peut-
être noyé, passez à l’étape suivante.
Démontez la bougie, puis retournez l'appareil de façon
que le trou de bougie soit tourné vers le sol. Mettez le
levier de starter en position " " puis tirez sur le lanceur
de 10 à 15 reprises. Ceci purgera l'excès d'essence du
moteur. Nettoyez toute essence renversée sur l'appareil.
Nettoyez et remontez la bougie. Nettoyez toute essence
renversée et éloignez-vous d'au moins 9m du point de
remplissage avant de redémarrer l'appareil. Tirez trois
fois sur le lanceur avec le levier de starter en position
" ". Si le moteur ne démarre pas, mettez le levier
de starter en position " " et reprenez la procédure
normale de démarrage. Si le moteur ne parvient toujours
pas à démarrer, répétez la procédure avec une bougie
neuve.
Contactez un service après-vente.
N'utilisez que de l'essence récente mélangée avec le
lubriant recommandé. Un carburant vieux de plus de
30 jours peut empêcher l'appareil de démarrer.
Le moteur démarre mais le
ralenti ne tient pas assez
longtemps pour pouvoir
accélérer
La température peut inuer sur la tenue
du ralenti et sur son régime Remettez le levier de starter en position RUN " " et
tirez sur le lanceur jusqu'à ce que le moteur démarre.
Le moteur ne s'arrête pas
lorsque le contacteur est
mis sur off (arrêt)
Le raccordement électrique est mauvais
/ débranché
Mettez le levier de starter en position CHOKE " "
pour arrêter le moteur. Arrêtez immédiatement d'utiliser
l'appareil. Vériez le branchement électrique sous
l'appareil et assurez-vous de son bon raccordement.
Le moteur démarre mais
n’accélère pas.
Le moteur a besoin d’environ trois
minutes pour chauffer.
Laissez le moteur bien chauffer. Si le moteur n’accélère
toujours pas au bout de trois minutes, contactez un
service après-vente.
Le moteur démarre mais
ne tourne à plein régime
qu’avec le starter en
position intermédiaire.
Le carburateur doit être réglé. Contactez un service après-vente si le problème persiste

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
11
Le moteur ne parvient pas
à tourner à plein régime et
fume de façon excessive.
Vériez le taux de mélange huile/
essence.
Le ltre à air est sale.
Le pare étincelles est sale.
Utilisez de l’essence neuve et vériez le taux de
mélange 2-temps.
Nettoyez le ltre à air. Reportez-vous à Nettoyage du
Filtre à Air plus haut dans ce mode d’emploi.
Contactez un service après-vente.
Le moteur démarre, tourne
et accélère mais ne tient
pas le ralenti.
La vis de régime ralenti du carburateur
doit être réglée
Tournez la vis de régime de ralenti dans le sens des
aiguilles d’une montre pour augmenter le régime de
ralenti. (Fig. 14) Après réglage, assurez-vous que la tête
de coupe ne tourne pas au ralenti. Contactez un service
après-vente si le problème persiste.
Le l de coupe ne se
déroule pas.
1. Le l s’est soudé sur lui-même.
2. Pas assez de l dans la bobine.
3. Fil usé trop court.
4. Fil emmêlé autour de la bobine.
5. Régime moteur trop bas.
1. Lubriez-le avec du silicone en bombe.
2. Mettez plus de l. Reportez-vous à “Remplacement
du Fil de Coupe” plus haut dans ce mode d’emploi.
3. Tirez sur les brins tout en appuyant et relâchant
alternativement le bouton de déroulement de la tête.
4. Déroulez du l de la bobine puis rembobinez-le.
Reportez-vous à “Remplacement du l de Coupe”
plus haut dans ce mode d’emploi.
5. Déroulez le l en étant plein gaz.
Les herbes s’enroulent
autour du carter de l’arbre
et autour de la tête de
coupe.
1. Coupe des hautes herbes au niveau
du sol.
2. Travail à mi-gaz.
1. Coupez les hautes herbes par couches, du haut vers
le bas.
2. Faites fonctionner l’appareil plein gaz.
Bouton de déroulement
du l de coupe difcile à
tourner.
Filetages des vis sales ou endommagés. Nettoyez les lets et graissez-les – si le problème
persiste, remplacez le bouton.
De l’huile suinte du
silencieux.
1. Utilisation de la tondeuse à mi-gaz.
2. Vériez le taux de mélange huile/
essence.
3. Filtre à air sale.
1. Travaillez plein gaz.
2. Utilisez de l’essence neuve et un mélange correct à
l’aide d’huile 2-temps de synthèse.
3. Nettoyez le ltre à air comme indiqué au chapitre
Entretien.
NOTE: Si vous avez des problèmes particuliers de performance avec votre appareil que le Guide de Dépannage
suggère de régler en tournant la vis de régime de ralenti dans le sens des aiguilles d’une montre et qu’aucun réglage
n’a été effectué depuis l’achat de l’appareil, apportez-le à un service après-vente agréé pour le faire réparer. Dans
la plupart des cas, les réglages nécessaires sont simples et peuvent être effectués sans difculté par un réparateur
aguerri.

English(Original instructions)
12
SYMBOLS
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
SYMBOLS NAME EXPLANATION
Safety Alert Symbol Indicates danger, warning or caution. it means attention!!!
Your safety is involved.
Read Your Operator's Manual Your manual contains special messages to bring attention to
potential safety concerns as well as operating and servicing
information. Please read all the information carefully to ensure
satification and safe use.
Wear eye, hearing Wear eye, hearing and head protection when operating this
and head protection equipment.
Keep bystanders away Keep all bystanders at least 15m (50 ft) away.
Ricochet Danger of Ricochet.
Tri-Arc blade Tri-Arc blade is appropriate for this unit and is suited for cutting
pulpy weeds and vines.
Do not use toothed blade This unit is not intended for use with a toothed saw type blade.
RPM Decal Rotational direction and maximum speed of the shaft for the
cutting attachment.
Boots Wear non-slip safety footwear when using this equipment.
Gloves Wear non-slip, heavy-duty gloves.
No Smoking Do not smoke when mixing fuel or filling fuel tank.
Petrol Use unleaded petrol intended for motor vehicle use with an
octane rarting of 91([R+M]/2) or higher.
Oil Use 2-stroke oil for air cooled engines.
Mix Petrol and Oil Mix the fuel mix thoroughly and also each time before refuelling.
Conforms to all regulatory standards in the country in the EU
where the product is purchased.

English(Original instructions)
13
Thank you for buying a Ryobi trimmer/brushcutter.
Your new trimmer/brushcutter has been engineered and
manufactured to Ryobi’s high standard for dependability,
ease of operation, and operator safety. Properly cared for,
it will give you years of rugged, trouble-free performance.
INTENDED USE
This product is only intended for use outdoors in a well
ventilated area.
The product is intended for cutting long grass, pulpy
weed, brush and similar vegetation at or about ground
level. The cutting plane should be approximately parallel
to the ground surface. The product should not be used to
cut or trim hedges, bushes or other vegetation where the
cutting plane is not parallel to the ground surface.
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read
and understand the operator’s manual.
WARNING
Do not attempt to operate this trimmer/brushcutter
until you have read thoroughly and understood
completely all instructions, safety rules etc
contained in this manual. Failure to comply may
result in accidents involving fire, electric shock
or serious personal injury. Save operator’s
manual and review frequently for continuing safe
operation, and instructing others who may use
this tool.
READ ALL INSTRUCTIONS.
GENERAL SAFETY RULES
■ For safe operation, read and understand all
instructions before using the trimmer/brushcutter.
Follow all safety instructions. Failure to follow all
safety instructions listed below, can result in serious
personal injury.
■ Do not allow children or untrained individuals to use
this unit.
■ Never start or run the engine in a closed or poorly
ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
■ Clear the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire,
or string which can be thrown or become entangled in
the string head or blade.
■ Wear full eye and hearing protection while operating
this unit.
■ Wear heavy long trousers, boots, and gloves. Do not
wear loose fitting clothing, short trousers, jewellery of
any kind, or use with bare feet.
■ Secure long hair so it is above shoulder level to
prevent entanglement in any moving parts.
■ Keep all bystanders, children, and pets at least 15 m
away.
■ Do not operate this unit when you are tired, ill, or
under the influence of alcohol, drugs, or medication.
■ Do not operate in poor lighting.
■ Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or
exposure to hot surfaces.
■ Keep all parts of your body away from any moving part.
■ Do not touch area around the exhaust, silencer or
engine of the trimmer/brushcutter, these parts get hot
during operation.
■ Always stop the engine and remove the spark plug
wire before making any adjustments or repairs except
for carburetor adjustments.
■ Inspect the unit before each use for loose fasteners,
fuel leaks, etc. Replace any damaged parts before use.
■ The string head or blade will rotate during carburetor
adjustments.
■ It has been reported that vibrations from hand-held
tools may contribute to a condition called Raynaud’s
Syndrome in certain individuals. Symptoms may
include tingling, numbness and blanching of the
fingers, usually apparent upon exposure to cold.
Hereditary factors, exposure to cold and dampness,
diet, smoking and work practices are all thought to
contribute to the development of these symptoms.
It is presently unknown what, if any, vibrations or
extent of exposure may contribute to the condition.
There are measures that can be taken by the operator
to possibly reduce the effects of vibration:
a) Keep your body warm in cold weather. When
opera-ting the unit wear gloves to keep the hands
and wrists warm. It is reported that cold weather is
a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.
b) After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
c) Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your physician
about these symptoms.
■ Keep the tool well maintained, fasteners tightened
and worn parts replaced.
■ Mix and store fuel in a container approved for fuel.
■ Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.
Wipe up any fuel spillage. Move 9 m away from
refueling site before starting engine.
■ Stop the engine and allow to cool before refueling or
storing the unit.

English(Original instructions)
■ Allow the engine to cool; empty the fuel tank and
secure the unit from moving before transporting in a
vehicle.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR TRIMMER USE
■ Replace string head if cracked, chipped, or damaged
in any way. Be sure the string head or blade is
properly installed and securely fastened. Failure to do
so can cause serious injury.
■ Make sure all guards, straps, deflectors and handles
are properly and securely attached.
■ Use only the manufacturer's replacement line in the
cutting head. Do not use any other cutting attachment.
■ Never operate unit without the grass deflector in
place and in good condition.
■ Maintain a firm grip on both handles while trimming.
Keep string head below waist level. Never cut with
the string head located over 76 cm or more above the
ground.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
BRUSHCUTTER AND BLADE USE
■ After engine stops, keep rotating blade in heavy
grass or pulpy weeks until it stops.
■ Do not operate the brushcutter unless the blade
guard is firmly secured in place and in good condition.
■ Use heavy gloves while installing or removing blades.
■ Always stop the engine and remove the spark plug
wire before attempting to remove any obstruction
caught or jammed in the blade or before removing
and installing the blade.
■ Do not attempt to touch or stop the blade when it is
rotating.
■ A coasting blade can cause injury while it continues
to spin after the engine is stopped or throttle trigger
released. Maintain proper control until the blade has
completely stopped rotating.
■ Replace any blade that has been damaged. Always
make sure blade is installed correctly and securely
fastened before each use. Failure to do so can cause
serious injury.
■ Use only the manufacturer's replacement TRI-ARC
blade intended for use on this brushcutter. Do not use
any other blade.
■ The TRI-ARC blade is suited for cutting pulpy weeds
and vines only. Do not use for any other purpose.
Never use the TRI-ARC blade to cut woody brush.
■ Exercise extreme caution when using the blade with
this unit. Blade thrust is the reaction that may occur
when the spinning blade contacts anything it cannot
cut. This contact may cause the blade to stop for an
instant, and suddenly “thrust” the unit away from the
object that was hit. This reaction can be violent enough
to cause the operator to lose control of the unit.
Blade thrust can occur without warning if the blade
snags, stalls, or binds. This is more likely to occur
in areas where it is difficult to see the material being
cut. For cutting ease and safety, approach the weeds
being cut from the right to the left. In the event an
unexpected object or woody stock is encountered,
this could minimize the blade thrust reaction.
■ Never cut any material over 13 mm diameter.
■ Always wear the shoulder strap when using the
brushcutter and adjust to a comfortable operating
position. Maintain a firm grip on both handles while
cutting with a blade. Keep the blade away from body
and below waist. Never use the brushcutter with the
blade located 76 cm or more above the ground level.
■ Cover the blade with the blade protector before
storing the unit, or during transportation. Always
remove the blade protector before using the unit.
If not removed, the blade protector could become a
thrown object as the blade begins to turn.
14

English(Original instructions)
SPECIFICATIONS
RBC26SES
Weight (kg)
- Without fuel, cutting attachment and guard
- Without fuel with string head
- Without fuel with blade
4.87
5.52
5.36
Fuel tank volume [cm3 or (L)] 250 or (0.25)
Cutting swath (mm)
- String head
- Blade 457
200
Recommended torque for blade (Nm) 11
Engine displacement (cm3 / cc) 26
Line diameter (mm) 2.4
Maximum engine performance
(in accordance with ISO 8893) (kW) 0.65
Maximum rotational frequency of the the spindle (min-1)10,000
Engine speed (rotational frequency)
at recommended max. spindle
rotational frequency (min-1) 12,000
Engine speed (rotational frequency) at idle (min-1)2,800-3,800
Fuel consumption (in accordance with ISO 8893)
at max. engine performance [kg/h or (L/h)] 0.33 or (0.45)
Specific fuel consumption
(in accordance with ISO 8893)
at max. engine performance [g/kW.h or (L/kW.h)] 508 or (0.7)
Vibration level idling (Trimmer) (m/s2)
- Front handle / Left handle
- Rear handle / Right handle 5.2
7.9
Vibration level racing (Trimmer) (m/s2)
- Front handle / Left handle
- Rear handle / Right handle 21.7
14.7
Vibration level idling (Brush Cutter) (m/s2)
- Front handle / Left handle
- Rear handle / Right handle 6.8
8.7
Vibration level racing (Brush Cutter) (m/s2)
- Front handle / Left handle
- Rear handle / Right handle 16.7
16.6
Uncertainty of noise measurement K=3dB
Sound pressure level at operator's ear
(in accordance with EN ISO 22868) [LPA (dB A)] 100.3
Measured sound power level (dB A) 110.2
Sound power level (in accordance
with EN ISO 22868) [LWA (dB A)] 112
15

English(Original instructions)
DESCRIPTION
1. Primer bulb
2. Choke lever
3. Fuel cap
4. Starter grip
5. Throttle lock
6. On / off switch
7. Throttle trigger
8. Rear handle
9. Front handle
10. Shoulder strap
11. Shaft
12. Blade guard
13. Tri-arc blade
14. Grass deflector
15. Cutting line
16. Idle speed screw
17. Knob
18. Hanger cap
ASSEMBLY
Please refer to Fig. 2.
WARNING
If any parts are damaged or missing, do not
operate this tool until the parts are replaced.
Failure to heed this warning could result in
serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause
serious personal injury, always disconnect the
engine spark plug wire from the spark plug when
assembling parts.
WARNING
Never attach or adjust any attachment while
power head is running. Failure to stop the engine
may cause serious personal injury.
WARNING
To avoid serious injury, ensure that all guards
and covers are correctly fitted and all fixings and
fasteners are tight before use. Recheck tightness
after a period of use.
OPERATION
Read the operation manual and follow all
warnings and safety instructions.
Wear eye, hearing, and head protection.
Keep all bystanders, especially children and
pets, at least 15 m from the operating area.
FUEL AND REFUELING
HANDLING THE FUEL SAFELY
■ Always handle fuel with care, it is highly flammable.
■ Always refuel outdoors where there are no sparks
and flames. Do not inhale fuel vapors.
■ Do not let petrol or oil come in contact with your skin.
■ Keep petrol and oil away from the eyes. If petrol
or oil comes in contact with the eyes, wash them
immediately with clean water. If irritation is still
present, see a doctor immediately.
■ Clean up spilled petrol immediately.
MIXING THE FUEL (Fig. 3)
■ This product is powered by a 2-stroke engine and
requires pre-mixing petrol and 2-stroke oil. Pre-mix
unleaded petrol and 2-stroke engine oil in a clean
container approved for petrol.
■ This engine is certified to operate on unleaded petrol
intended for automotive use with an octane rating
of 91 ([R + M] / 2) or higher.
■ Do not use any type of pre-mixed petrol / oil from fuel
service stations, this includes the pre-mixed petrol / oil
intended for use in mopeds, motorcycles, etc.
■ Use synthetic 2-stroke oil only. Do not use automotive
oil or 2-stroke outboard oil.
■ Mix 2% synthetic 2-stroke oil into the petrol. This is a
50:1 ratio.
■ Mix the fuel thoroughly and also each time before
fueling.
■ Mix in small quantities. Do not mix quantities larger
than usable in a 30 day period. Synthetic 2-stroke oil
containing a fuel stabilizer is recommended.
16

English(Original instructions)
1 Litre + 20 ml =
2 Litres + 40 ml =
3 Litres + 60 ml = 50:1 (2%)
4 Litres + 80 ml =
5 Litres + 100 ml =
FILLING THE TANK
■ Clean surface around fuel cap to prevent
contamination.
■ Loosen fuel cap slowly to release pressure and to
keep fuel from escaping around the cap.
■ Carefully pour fuel mixture into the tank. Avoid spillage.
■ Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect
the gasket.
■ Immediately replace fuel cap and hand tighten.
Wipe upany fuel spillage. Move 9 m away from
refueling site before starting engine.
Note: It is normal for smoke to be emitted from a new
engine during and after first use.
WARNING
Always shut off engine before fueling. Never add
fuel to a machine with a running or hot engine.
Move at least 9 m from refueling site before
starting engine. Do not smoke.
STARTING AND STOPPING (Fig. 4)
WARNING
Never start or run the engine inside a closed or
poorly ventilated area; breathing exhaust fumes
can kill.
Be sure to return the stop switch to the "I" (RUN) position
before trying to start unit.
To start a cold engine:
1. Press the primer bulb 10 times.
NOTE: After the 7th press, the fuel should be visible
in the primer bulb. If not, continue pressing until the
fuel is visible.
2. Set the choke lever to choke position.
3. Keeping the throttle trigger squeezed completely and
pull the starter grip until the engine attempts to start.
Do not pull the starter grip more than 4 times.
4. Set the choke lever to choke position.
5. Pull the starter grip until the engine starts. Do not pull
the starter grip more than 6 times.
NOTE: If the engine does not start, repeat the
procedure from step 2.
6. Allow the engine to run for 10 seconds, then set the
choke lever to position.
To start a warm engine:
1. Press the primer bulb 10 times.
2. Set the choke lever to position.
3. Squeeze the throttle trigger completely and pull the
starter grip until the engine starts.
OPERATING THE TRIMMER (Fig. 5)
Hold the trimmer with the right hand on the rear handle
and the left hand on the front handle. Keep a firm grip
with both hands while in operation. Trimmer should be
held at a comfortable position with the rear handle about
hip height.
Always operate trimmer at full throttle. Cut tall grass
from the top down. This will prevent grass from
wrapping around the shaft housing and string head
which may cause damage from overheating. If grass
becomes wrapped around the string head, stop the
engine, disconnect the spark plug wire, and remove the
grass. Prolonged cutting at partial throttle will result in oil
dripping from the silencer.
CUTTING TIPS (Fig. 6)
When cutting make sure the cutter head is at a slight angle
as shown while still approximately parallel to the ground
surface. In tall grass cut from the top down to ensure the
moving parts do not get tangled with the long grass / brush.
Move the head in steady strokes from left to right as you
work through the grass / brush.
ADVANCING THE LINE (Fig. 7)
If the line becomes short, tap the head on the ground
as shown to extend more line. Take care not to ‘crash’ it
against a hard surface.
OPERATING THE BRUSHCUTTER (Fig. 5)
Hold the brushcutter with the right hand on the rear handle
and the left hand on the front handle.
Keep a firm grip with both hands while in operation.
Brushcutter should be held at a comfortable position with
the trigger handle about hip height. Maintain your grip and
balance on both feet. Position yourself so that you will
not be drawn off balance by the kick-back reaction of the
cutting blade.
Adjust the shoulder strap to position the brushcutter at
a comfortable operating position and to assure that the
shoulder strap will reduce the risk of operator contact
with the blade.
Exercise extreme caution when using the blade
with this unit. Blade thrust is the reaction which
may occur when the spinning blade contacts
anything it cannot cut. This contact may cause
the blade to stop for an instant, and suddenly
“thrust” the unit away from the object that was hit.
This reaction can be violent enough to cause the
17

English(Original instructions)
operator to lose control of the unit. Blade thrust may
occur without warning if the blade snags, stalls or binds.
This is more likely to occur in areas where it is difficult to
see the material being cut. For cutting ease and safety,
approach the weeds being cut from the right to the left.
In the event that an unexpected object or woody stock is
encountered, this could minimise the blade thrust reaction.
CUTTING TECHNIQUE - BLADE (Fig. 8)
WARNING
Extreme care must be taken when using blades
to ensure safe operation. Read the safety
information for safe operation using the blade,
refer to “Specific Safety Rules for Brushcutter
and Blade Use” earlier in this manual.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer's replacement
parts, accessories and attachments. Failure to
do so can cause possible injury, poor perfor-
mance and may void your warranty.
■ The cutting attachment must not rotate in idle mode.
If this requirement is not satisfied, the clutch has
to be adjusted or the machine needs an urgent
maintenance by a qualified technician.
■ You may make adjustments and repairs described
here. For other repairs, have the trimmer serviced by
an authorized service agent.
■ Consequences of improper maintenance may
include excess carbon deposits resulting in loss of
performance and discharge of black oily residue
dripping from the silencer.
■ Make sure all guards, straps, deflectors and handles
are properly and securely attached to avoid the risk of
personal injury.
LINE REPLACEMENT (Fig.9)
■ Ensure the unit is in the off position
■ Remove the spark plug lead, to prevent accidental
starting.
■ Use 2.4mm diameter monofilament string.
■ Cut one piece of string approximately 6.0m in length
■ Rotate knob on string head until line on knob aligns
with arrows on top of string head.
■ Insert one end of string into eyelet located on the
side of the string head and push until string comes
out through eyelet on the other side. Continue to
push string through the string head until the middle
section of the string is inside the string head and
string outside the string head is evenly divided on
each side.
■ Rotate the knob on the string head clockwise to wind
the string
■ Wind the string until approximately 20cm remains
protruding from the string head.
BLADE PROTECTOR (Fig. 10)
Always place the blade protector on the blade when the
unit is not in use. The blade protector has clips round the
edges to snap over the blade and keep it in place. Wear
gloves and be cautious when handling the blade.
NOTE: Always remove the blade protector before
using the unit. If not removed, the blade protector could
become a thrown object as the blade begins to turn.
CLEANING THE EXHAUST PORT AND
SILENCER
Depending on the type of fuel used, the type and amount
of oil used, and/or your operating conditions, the exhaust
port and silencer may become blocked with carbon
deposits. If you notice a power loss with your petrol
powered tool, a qualified service technician will need to
remove these deposits to restore performance.
SPARK ARRESTOR
It is recommended to clean or replace the spark arrestor
every 25 hours or yearly to ensure proper performance
of your product. Spark arrestors may be in different
locations depending on the model purchased. Please
contact your nearest service dealer for the location of the
spark arrestor for your model.
ATTACHING THE STORAGE HANGER
Please refer to Fig.11.
CLEANING THE AIR FILTER SCREEN (Fig. 12)
For proper performance and long life, keep air filter
screen clean.
■ Remove the air filter cover by pushing down on the latch
with your thumb while gently pulling on the cover.
■ Brush the air filter screen lightly to clean.
■ Replace the air filter cover by inserting the tabs on the
bottom of the cover into the slots on the air filter base;
push the cover up until it latches securely in place.
FUEL CAP
WARNING
A leaking fuel cap is a fire hazard and must be
replaced immediately.
The fuel cap contains a non-serviceable filter and a
check valve. A clogged fuel filter will cause poor engine
performance. If performance improves when the fuel cap
is loosened, check valve may be faulty or filter clogged.
Replace fuel cap if required.
SPARK PLUG (Fig. 13)
This engine uses a Champion RCJ-6Y or equivalent
spark plug with 0.63 mm electrode gap. Use an exact
replacement and replace annually.
18
Other manuals for RBC26SES
1
Table of contents
Other Ryobi Trimmer manuals

Ryobi
Ryobi Expand-It RY15704 User manual

Ryobi
Ryobi RHT5550 User manual

Ryobi
Ryobi OHT1850 User manual

Ryobi
Ryobi RLT3123 User manual

Ryobi
Ryobi RY40204 User manual

Ryobi
Ryobi RY28020 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi RY41002A Series User manual

Ryobi
Ryobi RLT1832133H User manual

Ryobi
Ryobi RLT1831H25 User manual

Ryobi
Ryobi 704r User manual

Ryobi
Ryobi RPT4545E User manual

Ryobi
Ryobi RLT5030 User manual

Ryobi
Ryobi RLT3023 User manual

Ryobi
Ryobi RY36LT33A User manual

Ryobi
Ryobi OHT1851 User manual

Ryobi
Ryobi RLT5027 User manual

Ryobi
Ryobi RBC-52SB User manual

Ryobi
Ryobi P2602 User manual

Ryobi
Ryobi RHT4245 User manual

Ryobi
Ryobi RY26000 User manual