Ryobi P704 User manual

Cette lampe de travail a été conçu et fabriqué conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques
de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Sulámparadetrabajohasidodiseñadoyfabricadodeconformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your worklight has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and op-
erator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before
using this product.
Thank you for your purchase.
ACCEPTS ALL ONE+ BATTERY PACKS
COMPATIBLE AVEC TOUS LE PILES ONE+
ACEPTA TODOS LOS PAQUETES DE BATERÍAS ONE+
BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY
PILES ET CHARGEURS VENDUS SÉPARÉMENT
LAS BATERÍAS Y CARGADORES SE VENDEN POR SEPARADO
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 V WORKLIGHT
LAMPE DE TRAVAIL 18 V
LÁMPARA DE TRABAJO DE 18 V
P704

2 – English
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Warranty .......................................................................................................................................................................... 2
General Safety Rules....................................................................................................................................................... 3
Symbols........................................................................................................................................................................... 4
Operation......................................................................................................................................................................... 5
Maintenance.................................................................................................................................................................... 5
Figure numbers (illustrations) .......................................................................................................................................... 6
Parts Ordering/Service .....................................................................................................................................Back Page
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION
This worklight has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
WARRANTY
RYOBI®POWER TOOL - LIMITED THREE YEAR WARRANTY AND 90 DAY EXCHANGE POLICY
One World Technologies, Inc., warrants its RYOBI® power tools with the following conditions:
90-DAY EXCHANGE POLICY: During the first 90 days after date of purchase, you may either request service under this
warranty or you may exchange any RYOBI®power tool which does not work properly due to defective workmanship or
materials by returning the power tool to the dealer from which it was purchased. To receive a replacement power tool
or requested warranty service, you must present proof of purchase and return all original equipment packaged with the
original product. The replacement power tool will be covered by the limited warranty for the balance of the three year
period from the date of the original purchase.
WHAT THIS WARRANTY COVERS: This warranty covers all defects in workmanship or materials in your RYOBI®power
tool for a period of three years from the date of purchase. With the exception of batteries, power tool accessories are
warranted for ninety (90) days. Batteries are warranted for three years.
HOW TO GET SERVICE: Just return the power tool, properly packaged and postage prepaid, to an Authorized Service
Center. You can obtain the location of the Service Center nearest you by contacting a service representative at One
World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, by calling 1-800-525-2579 or by logging on to
www.ryobitools.com. When you request warranty service, you must also present proof of purchase documentation, which
includes the date of purchase (for example, a bill of sale). We will repair any faulty workmanship, and either repair or replace
any defective part, at our option. We will do so without any charge to you. We will complete the work in a reasonable time,
but, in any case, within ninety (90) days or less.
WHAT’S NOT COVERED: This warranty applies only to the original purchaser at retail and may not be transferred. This
warranty only covers defects arising under normal usage and does not cover any malfunction, failure or defects resulting
from misuse, abuse, neglect, alteration, modification or repairs by other than Authorized Service Centers. One World
Technologies, Inc. makes no warranties, representations or promises as to the quality or performance of its power tools
other than those specifically stated in this warranty.
ADDITIONAL LIMITATIONS: Any implied warranties granted under state law, including warranties of merchantability or
fitness for a particular purpose, are limited to three years from the date of purchase. One World Technologies, Inc. is not
responsible for direct, indirect, or incidental damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

3 – English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Fail-
ure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
WARNING!
When using electric appliances, basic precautions should
always be followed, including the following:
Read all the instructions before using the appliance.
To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when an appliance is used near children.
Do not use outdoors.
To reduce the risk of electrical shock, do not put
flashlight or charger in water or other liquid. Do not
place or store appliance where it can fall or be pulled into
a tub or sink.
Use only the charger supplied by the manufacturer to
recharge.
Use battery only with charger listed. For use with
18V nickel-cadmium and 18V lithium-ion battery packs,
see tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 987000-432.
Use only recommended battery pack. Any attempt
to use another battery pack will cause damage to your
worklight and could possibly explode, cause a fire, or
personal injury.
Remove battery pack from worklight before replacing
bulb or performing any routine maintenance or
cleaning. Replace bulb with same type rated 18 V,
0.6 Amp.
Do not disassemble the worklight.
Do not place worklight or battery pack near fire or
heat. They may explode. Also, do not dispose of a worn
out battery pack by incinerating. Do not incinerate the
battery, even if it is severely damaged or completely worn
out. The battery may explode in fire.
Do not operate worklight or charger near flammable
liquids or in gaseous or explosive atmospheres.
Internal sparks may ignite fumes.
Do not store your worklight in a damp or wet location.
Do not store in locations where the temperature is less
than 50°F or more than 100°F. Do not store in outside
sheds or in vehicles.
Do not permit children to use worklight. It is not a toy.
The temperature of the bulb will become hot after being
on for only a short period of time. This hot temperature
can cause burn injury if touched and can create sufficient
heat to melt some fabrics.
If wrapped or in contact with fabrics, the worklight
lens can produce sufficient heat to melt some fabrics.
To avoid serious personal injury, never allow the worklight
lens to come in contact with anything.
Keep light dry, clean, and free from oil and grease.
Always use a clean cloth when cleaning. Never use brake
fluids, gasoline, petroleum-based products, or any strong
solvent to clean the worklight.
Don’t expose worklight to rain. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock or malfunction.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enable better
control of the worklight in unexpected situations. Do not
use on a ladder or unstable support.
WORKLIGHT USE AND CARE
This product is for household use only.
Store worklight out of the reach of children and other
untrained persons. Worklights are dangerous in the
hands of untrained users.
Let worklight cool for several minutes after use before
changing the bulb.
Do not use or permit use of worklight in bed or
sleeping bags. This worklight lens can melt fabric and a
burn injury could result.
SAFETY RULES FOR BATTERY WORKLIGHTS
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water,
then neutralize with lemon juice or vinegar. If liquid gets
in your eyes, flush them with clean water for at least 10
minutes, then seek immediate medical attention.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately. Failure to heed this warning can
result in serious personal injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

4 – English
SYMBOLS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this product until you read thoroughly and understand completely
the Operator’s Manual. If you do not understand the warnings and instructions in the Operator’s Manual, do not use
this product. Call Customer Service for assistance.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
CAUTION: (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property
damage.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Hot Surface To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot
surface.
Recycle Symbols
This product uses nickel-cadmium (Ni-Cd) and lithium-ion
(Li-Ion) batteries. Local, state or federal laws may prohibit disposal
of batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority
for information regarding available recycling and/or disposal
options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current

5 – English
OPERATION
See Figures 1 - 2, page 6.
WARNING:
The safe use of this product requires an understanding of the information on the product and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
WARNING:
Do not direct the light beam at persons or animals and do not stare into the light beam yourself (not even from a dis-
tance). Staring into the light beam may result in serious injury or vision loss.
WARNING:
Ensure light is secure when hanging from a nail or screw with the “key hole” hanger. Failure to properly secure the light
could result in a falling object hazard, which could cause serious personal injury.
MAINTENANCE
See Figure 3, page 6.
BATTERY PACK REMOVAL AND PREPARATION FOR RECYCLING
WARNING:
Upon removal, cover the battery pack’s terminals with heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or disas-
semble battery pack or remove any of its components. Lithium-ion and nickel-cadmium batteries must be recycled or
disposed of properly. Also, never touch both terminals with metal objects and/or body parts as short circuit may result.
Keep away from children. Failure to comply with these warnings could result in fire and/or serious injury.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Wash hands after handling.
NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 6
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.

2 – Français
INTRODUCTION
Cette lampe offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile
à utiliser et à entretenir.
Introduction .......................................................................................................................................................................2
Garantie.............................................................................................................................................................................2
Règles de sécurité générales ............................................................................................................................................3
Symboles...........................................................................................................................................................................4
Utilisation...........................................................................................................................................................................5
Entretien ............................................................................................................................................................................5
Figure numéros (illustrations).............................................................................................................................................6
Commande de pièces/réparation.................................................................................................................... Page arrière
TABLE DES MATIÈRES
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI®– GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 90 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI®au titre de cette garantie
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni
en échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de trois ans à compter de la date
d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de
cet outil électrique RYOBI®, pour une période de trois ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des piles, les
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les piles sont garanties trois ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207,
par téléphone au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres
que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de trois ans, à compter de la date d’achat.
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
GARANTIE

3 – Français
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Au moment d’utiliser les appareils électriques, les précautions
de base doivent être prises, y compris ce qui suit :
Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Pour réduire le risque de blessures, une bonne
surveillance est nécessaire quand un appareil est utilisé
à proximité des enfants.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Pour réduire le risque d’un choc électrique, ne pas mettre
la lampe de poche ou le chargeur dans l’eau ou autre
liquide. Ne pas placer ou entreposer l’appareil dans un
endroit où il peut tomber ou être entraîné dans une baignoire
ou un évier.
N’utiliser que le chargeur fournit par le fabricant pour
recharge.
Ne recharger les bloc-piles qu’avec l’appareil indiqué.
Pour utiliser l’appareil avec des piles au nickel-cadmium
et au lithium-ion de 18 V, consulter le supplément de
raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-
432.
N’utiliser que la bloc-pile recommandé. L’utilisation de
tout autre bloc-piles endommagerait la lampe et pourrait
causer une explosion, un incendie et des blessures.
Retirer le bloc-piles de la lampe de travail avant de
remplacer l’ampoule ou d’effectuer toute opération de
nettoyage ou d’entretien. Remplacer l’ampoule avec une
ampoule du même type de 18 V, 0,6 A.
Ne pas démonter la lampe de travail.
Ne pas placer la lampe de travail ou le bloc-piles à
proximité de flammes ou d’une source de chaleur.Ils
peuvent exploser. Également, ne pas incinérer une pile usée.
Ne pas incinérer la pile, même si elle est complètement usée
ou très endommagée. La pile peut exploser dans le feu.
Ne pas utiliser la lampe ou le chargeur à proximité de
liquides explosifs, en présence de gaz ou dans une
atmosphère explosive. Les étincelles internes peuvent
enflammer les vapeurs.
Ne pas remiser la lampe dans un endroit humide ou
mouillé. Ne pas remiser dans des emplacements où la
température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou supérieure
à 37 °C (100 °F). Ne pas remiser dans un remise extérieure
ou dans un véhicule.
Ne pas laisser des enfants utiliser la lampe. Ce n’est pas
un jouet. L’ampoule devient brûlante peu de temps après
avoir été allumée. Elle peut causer des brûlures et dégage
assez de chaleur pour fondre certains tissus.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Si la lampe est enveloppée ou en contact avec un tissu,
le diffuseur peut dégager une chaleur suffisante pour
fondre certains tissus. Pour éviter des blessures graves,
ne jamais laisser le diffuseur de la lampe entrer en contact
avec quoi que ce soit.
Garder la lampe sèche, propre et exempte d’huile ou de
graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage.
Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence, de produits
à base de pétrole ou de solvants puissants pour nettoyer la
lampe.
Ne pas exposer la lampe à la pluie. La pénétration
d’eau dans des outils électriques accroît le risque de choc
électrique ou de problèmes de fonctionnement.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler la lampe en cas de situation
imprévue. Ne pas utiliser la lampe sur une échelle ou un
support instable.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA LAMPE DE
TRAVAIL
Ce produit est pour usage domestique seulement.
Ranger la lampe hors de portée des enfants et des
personnes n’ayant pas reçu de formation adéquate. Dans
les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les lampes de travail sont dangereuses.
Laisser la lampe refroidir pendant plusieurs minutes
après l’utilisation, avant de changer l’ampoule.
Ne pas utiliser ou permettre l’utilisation de la lampe au
lit ou dans un sac de couchage. Le diffuseur peut fondre
certains tissus et causer des brûlures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LAMPES DE
TRAVAIL À PILE
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincer
immédiatement la partie atteinte avec de l’eau savonneuse,
puis neutraliser avec du jus de citron ou du vinaigre. En
cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau fraîche
pendant au moins 10 minutes, puis contacter immédiatement
un médecin.
Les piles dégagent de l’hydrogène et peuvent exploser
en présence d’une source d’allumage, telle qu’une
veilleuse. Pour réduire les risques de blessures graves, ne
jamais utiliser un appareil sans fil, quel qu’il soit, en présence
d’une flamme vive. En explosant, une pile peut projeter des
débris et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ

4 – Français
SYMBOLES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et bien compris toutes
les instructions contenues dans le manuel d’utilisation. Si les instructions et les avertissements du manuel d’utilisation
ne sont pas compris, ne pas utiliser ce produit. Appeler le service à la clientèle pour obtenir de l’aide.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Avertissement concernant
l’humidité Ne pas exposer l’outil à la pluie ou à l’humidité.
Lire manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Surface brûlante Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces brûlantes.
Symboles de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion ou nickel-cadmium. Les
réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire
de jeter les piles au nickel-cadmium dans les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options de
recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant

5 – Français
UTILISATION
Voir les figures 1 et 2, page 6.
AVERTISSEMENT :
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension des informations apposées sur l’outil et contenues dans
ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
AVERTISSEMENT :
Ne pas diriger le faisceau lumineux vers des personnes ou des animaux et ne pas fixer le faisceau (même à bonne
distance). Le fait de fixer le faisceau peut causer des blessures graves et même entraîner la perte de la vue.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que l’ampoule est bien fixée lors de la suspension à un clou ou une vis en utilisant le support à orifice en
trou de serrure. Le fait de ne pas fixer correctement l’ampoule représente un risque de chute de l’objet et causer des
blessures graves.
ENTRETIEN
Voir la figure 3, page 6.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU PILES POUR LE RECYCLAGE
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le piles, couvrir ses bornes avec un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de démonter
ou détruire le piles, ni de retirer des composants quels qu’ils soient. Les piles épuisées doivent être recyclées ou éliminées
selon une méthode appropriée. Ne jamais toucher les deux bornes avec des objets en métal ou une partie du corps, car
cela pourrait créer un court-circuit. Garder hors de la portée des enfants. Le non-respect de ces mises en garde peut
résulter en un incendie et/ou des blessures graves.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres
opérations de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales
ou des lésions de l’appareil reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation.
NOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT
SUR 6 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.

2 – Español
INTRODUCCIÓN
Esta lámpara de trabajo ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño
de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y
mantenimiento.
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI
®
–
GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS
One World Technologies, Inc.
, garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS: Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, usted puede
solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica
RYOBI®
que no funcione
correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la
adquirió. Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación
de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de
reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de tres años a partir de la fecha de la
compra original.
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en
la herramienta eléctrica
RYOBI®
por un período de tres años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las baterías,
los accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las baterías están garantizadas por
tres años.
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al
1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe
presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos
toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción.
Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo
caso en menos de noventa (90) días.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede
transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún
malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación
efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados.
One World Technologies, Inc.
no ofrece ninguna
garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las
señaladas específicamente en esta garantía.
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra.
One World
Technologies, Inc.
no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones
y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
Introducción.......................................................................................................................................................................2
Garantía.............................................................................................................................................................................2
Reglas de seguridad generales.........................................................................................................................................3
Símbolos............................................................................................................................................................................4
Funcionamiento.................................................................................................................................................................5
Mantenimiento...................................................................................................................................................................5
Figura numeras (ilustraciones)...........................................................................................................................................6
Pedidos de piezas / Servicio........................................................................................................................Pág. posterior
ÍNDICE DE CONTENIDO
GARANTÍA

3 – Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas enseguida
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
¡ADVERTENCIA!
Siempre se deben tomar precauciones básicas al usar
aparatos eléctricos, incluidas las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato.
Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere una
estrecha supervisión cuando se use el aparato cerca
de niños.
No utilice el aparato en el exterior.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no ponga
la lámpara ni el cargador en el agua ni en otro líquido.
No coloque ni guarde el aparato donde pueda caer o ser
arrastrado a una bañera, lavamanos o fregadero.
Use únicamente el cargador suministrado por el
fabricante para recargar el aparato.
Cargue las baterías solamente con el cargador indicado.
Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio
de 18 V o de iones de litio de 18 V, consulte el folleto
de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 987000-432.
Utilice solamente la baterías recomendados. Cualquier
intento de utilizar otra baterías causará daños a la lámpara
de trabajo, y posiblemente podría explotar, causando un
incendio o lesiones corporales.
Quite la baterías de la lámpara de trabajo antes de
reemplazar el foco o de realizar cualquier tarea rutinaria
de mantenimiento o limpieza. Reemplace el foco con uno
del mismo tipo que tenga la misma capacidad nominal de 18 V,
0,6 A.Reemplace
No desarme la lámpara de trabajo.
No coloque la lámpara de trabajo ni la baterías cerca
del fuego o del calor. Pueden explotar. Además, no
deseche la baterías incinerándola cuando se agote. No
incinere la baterías, incluso si está seriamente dañada
o completamente agotada. La baterías puede estallar e
inflamarse.
No utilice la lámpara de trabajo ni el cargador cerca
de líquidos inflamables ni en entornos gaseosos o
explosivos. Las chispas internas pueden inflamar las
emanaciones.
No guarde la lámpara de trabajo en lugares mojados
o húmedos. No guarde la unidad en lugares donde la
temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38
°C (100 °F). No guarde la unidad a la intemperie ni en el
interior de vehículos.
No permita a los niños utilizar la lámpara de trabajo.
No es un juguete. El foco se calienta después de estar
encendido por un breve período de tiempo. Si se tocas, su
elevada temperatura puede causar lesiones por quemadura
y puede generar suficiente calor para derretir ciertas telas.
Si la lente de la lámpara de trabajo se envuelve o se
pone en contacto con telas, puede generar el suficiente
calor para derretir algunas de ellas. Para evitar lesiones
corporales serias, nunca permita que la lente de la lámpara
de trabajo toque nada.
Mantenga la lámpara seca, limpia y libre de aceites y
grasas. Siempre utilice un paño limpio para limpiar la unidad.
Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base
de petróleo ni disolventes fuertes para limpiar la lámpara de
trabajo.
No exponga la lámpara de trabajo a la lluvia. El agua que
penetra a una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
descargas eléctricas o mal funcionamiento.
No estire el cuerpo para alcanzar un distancia mayor a
la natural. Mantenga una postura firme y buen equilibrio
en todo momento. Una postura firme y un buen equilibrio
permiten un mejor control de la lámpara de trabajo en
situaciones inesperadas. No utilice la unidad al estar en una
escalera o en un soporte inestable.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA LÁMPARA DE
TRABAJO
Esto producto es para uso doméstico únicamente.
Guarde la lámpara de trabajo fuera del alcance de los
niños y de toda persona no capacitada en el uso de la
misma. Las lámparas de trabajo son peligrosas en manos
de personas no capacitadas en su uso.
Permita que la lámpara de trabajo se enfríe durante varios
minutos después de usarla antes de cambiar el foco.
No use ni permita que se use la lámpara de trabajo al
estar en cama ni en sacos de dormir. La lente de esta
lámpara de trabajo puede derretir telas, con lo cual podrían
resultar lesiones por quemadura.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE
LÁMPARAS DE TRABAJO CON BATERÍAS
En condiciones extremas de uso o temperatura es
posible que se derrame fluido de la baterías. Si el fluido
llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón,
y después neutralice el fluido con jugo de limón o vinagre.
Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por
lo menos 10 minutos, y después consiga atención médica
de inmediato.
Las baterías emanan hidrógeno gaseoso y pueden
explotar en presencia de fuentes de inflamación, como
los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de lesiones serias,
nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas
expuestas. La explosión de una baterías puede lanzar
fragmentos y compuestos químicos. Si ha estado expuesto a
la explosión de una baterías, lávese de inmediato con agua.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una baterías o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda pila que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES

4 – Español
SÍMBOLOS
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales graves, no intente utilizar este producto sin haber leído y comprendido totalmente el
manual del operador. Si no comprende las advertencias e instrucciones del Manual del operador, no use este producto.
Llame al Centro de Asistencia al Cliente para recibir ayuda.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales
evite tocar toda superficie caliente.
Símbolo de reciclado
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio o iones de litio.
Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales
prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura
normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de reciclado
y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente

5 – Español
FUNCIONAMIENTO
Vea las figuras 1 y 2, página 6.
ADVERTENCIA:
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual
del operador. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
ADVERTENCIA:
No apunte el rayo de luz a personas o animales y evite mirar de frente el rayo de luz (aunque se encuentre lejos). Mirar
de frente el rayo de luz puede causar lesiones graves o pérdida de la visión.
ADVERTENCIA:
Verifique que la lámpara se encuentre asegurada al colgar de un clavo o tornillo con el gancho “ojo de cerradura”. No
asegurar la lámpara en forma adecuada puede generar el riesgo de caída de objetos, el cual podría producir heridas
personales graves.
MANTENIMIENTO
Vea la figura 3, página 6.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO
ADVERTENCIA:
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales del mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir
o desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar ninguno de sus componentes. Las baterías deben reciclarse o
desecharse debidamente. Asimismo, nunca toque ambas terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo, ya que
puede producirse un corto circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños. La inobservancia de estas advertencias
puede causar incendios y lesiones corporales serias.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como
causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de
utilazar el aparato.

6
A
B
A
C
C
DB
B
B
BULB REPLACEMENT
Replace the bulb with the same type rated 18 V, 0.6 Amp.
Always ask for replacement bulb number 019622001007.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
Remplacer l’ampoule avec une ampoule du même type de 18 V, 0,6 A.
Si l’ampoule doit être remplacée,
demander la pièce recommandée, RÉF 019622001007.
REEMPLAZO DEL FOCO
Reemplace el foco con uno del mismo tipo que tenga la misma
capacidad nominal de 18 V, 0,6 A. Solicite siempre un foco
de repuesto número 019622001007.
A - Using flat blade screwdriver, gently push forward on lens cover notch
to release. (avec un tournevis à tête plate, pousser doucement sur
la rainure du couvercle des lentilles pour les dégager ; utilizando un
destornillador plano, oprima suavemente la muesca de la cubierta de
los lentes para liberarlos)
B - Lens cover (couvercle du diffuseur, tapa de la lente)
C - Allow bulb to cool, then pull outward to remove; push in gently to
install new bulb. (Laisser refroidir l’ampoule puis tirer vers l’extérieur
pour la sortir ; pousser légèrement vers l’intérieur pour installer
l’ampoule neuve. Permita que el foco se enfríe, luego tire hacia afuera
para quitarlo; empújelo suavemente hacia adentro para instalar el
nuevo foco.)
D - Spare bulb storage area (compartiment d’ampoule de rechange,
compartimento del foco de repuesto)
ALIGN RAISED RIB ON BATTERY PACK
WITH GROOVE IN BATTERY PORT
(ALIGNER LA NERVURE DU DE LA BLOC-PILE AVEC CELLE
DE L’ORIFICE DE LA PILE, ALINEE LA COSTILLA REALZADA
DE LA BATERÍAS CON LA RANURA DE SU RECEPTÁCULO)
Fig. 2
Fig. 1
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Depress both latches to release (appuyer sur les deux verrous pour
libérer, oprima ambas presillas para soltarlo)
C - “Key hole” hanger allows you to hang flashlight on nail or screw (le
support à orifice en « trou de serrure »permet de suspendre la lampe
de poche à un clou ou une vis ; el gancho “ojo de cerradura” le permite
colgar la lámpara de mano en un clavo o un tornillo)
A - Rotating head (tête rotative, cabeza giratoria)
B - Press on/off switch to turn worklight on and off (appuyer sur
l’interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) pour allumer ou éteindre la
lampe de travail ; presionar el interruptor de apagado y encendido para
encender o apagar la lámpara de trabajo)
Fig. 3
A
B
ALWAYS REMOVE BATTERY PACK BEFORE CHANGING BULB
(TOUJOURS RETIRER LA BLOC-PILE AVANT
DE CHANGER L’AMPOULE, EXTRAIGA SIEMPRE
LA BATERÍAS ANTES DE CAMBIAR EL FOCO)

7
NOTES / NOTAS

8
988000-637
6-27-11 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL / 18 V WORKLIGHT
MANUEL D’UTILISATION / LAMPE DE TRAVAIL 18 V
MANUAL DEL OPERADOR / LÁMPARA DE TRABAJO DE 18 V
P704
• PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product
data plate.
• MODELNUMBER _______________________
• SERIALNUMBER _______________________
• HOWTOOBTAINREPLACEMENTPARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
• HOWTOLOCATEANAUTHORIZEDSERVICECENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
• HOWTOOBTAINCUSTOMERORTECHNICALSUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 •Phone 1-800-525-2579
États-Unis,Téléphone1-800-525-2579•USA,Teléfono1-800-525-2579
www.ryobitools.com •AsubsidiaryofTechtronicIndustriesCo.,Ltd.•OTC:TTNDY
RYOBIisaregisteredtrademarkofRyobiLimitedandisusedpursuanttoalicensegrantedbyRyobiLimited.
• PIÈCES ET SERVICE
Avantdefairelademandedeserviceoul’achatdepiècesderemplacement,veuillezobtenirlenumérodesériedumodèleàpartir
delaplaquededonnéesduproduit.
• NUMÉRODEMODÈLE ________________________
• NUMÉRODESÉRIE ________________________
• COMMENTOBTENIRLESPIÈCESDEREMPLACEMENT:
Lespiècesderemplacementpeuventêtreachetéesenlignesurlesitewww.ryobitools.comoupartéléphoneau1-800-525-2579.
Lespiècesderemplacementpeuventêtreobtenuesàundenoscentresdeserviceautorisés.
• COMMENTTROUVERUNCENTREDESERVICEAUTORISÉ:
Lescentresdeserviceautoriséspeuventêtrelocalisésenligneauwww.ryobitools.comouentéléphonantau1-800-525-2579.
• COMMENTOBTENIRDEL’AIDEENCONTACTANTLESERVICEÀLACLIENTÈLE:
Pourcontacterleserviceàlaclientèlepourunequestiontechniqueoupourtoutautrerenseignement,veuilleznoustéléphoner
au 1-800-525-2579.
RYOBIestunemarquedéposéedeRYOBILimitedetestutiliséeenvertud’unelicenceaccordéeparRyobiLimited.
RYOBIesunamarcaregistradadeRyobiLimitedyseutilizaconformeaunalicenciaotorgadaporRyobiLimited.
• PIEZASDEREPUESTOYSERVICIO
Antesdesolicitarserviciotécnicoocomprarpiezasderepuesto,obtengasumodeloynúmerodeseriedelaplacadedatosdel
producto.
• NÚMERODEMODELO _________________________
• NÚMERODESERIE _________________________
• CÓMOOBTENERPIEZASDEREPUESTO:
Laspiezasderepuestosepuedencomprarennuestrositioenlaredmundial,enladirecciónwww.ryobitools.comollamandoal
1-800-525-2579.LaspiezasderepuestotambiénsepuedenobtenerenunodenuestrosCentrosdeServicioAutorizados.
• CÓMOLOCALIZARUNCENTRODESERVICIOAUTORIZADO:
PuedeencontrarlosCentrosdeServicioAutorizadosvisitandonuestrositioenlaredmundial,enladirecciónwww.ryobitools.
com o llamando al 1-800-525-2579.
• CÓMOOBTENERSERVICIOOASISTENCIATÉCNICAALCONSUMIDOR:
ParaobtenerServiciooAsistenciaTécnicaalConsumidor,sírvasecomunicarseconnosotrosllamandoal1-800-525-2579.
P704
P704
P704
Other manuals for P704
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Work Light manuals
Popular Work Light manuals by other brands

Howard
Howard LWL-TP-44-120 Installation instructions manual

Milwaukee
Milwaukee REDLITHIUM L4 NL400 instruction manual

Drill Master
Drill Master 67032 Set up and operating instructions

Streetwize
Streetwize SWLR31 Owner's manual & warranty information

Perfolux
Perfolux PL-852-3W operating instructions

Home Accents Holiday
Home Accents Holiday TY407-408-1911 Assembly instructions