Sabiana JANUS 05 Manual

MANUALE DI
INSTALLAZIONE
E MANUTENZIONE
DEGLI
AEROCONDIZIO-
NATORI
INSTALLATION AND
MAINTENANCE
MANUAL FOR
AIR CONDITIONERS
INSTALLATIONS- UND
WARTUNGSANLEI-
TUNG FÜR
KLIMAGERÄTE
MANUEL
D’INSTALLATION ET
D’ENTRETIEN DES
AÈROCONDITION-
NEURS
MANUAL DE
INSTALACION Y
MANTENIMIENTO
DE LOS
ACONDICIONADORES
DE AIRE
Via Piave, 53 - 20011 Corbetta (Mi) ITALY
Tel. +39.02.97203.1 ric. autom.
Fax +39.02.9777282 - +39.02.9772820
JANUS
05
Cod. 4050668
O 07/16
E 07/16

22A
INDICE CONTENTS INHALT INDICE INDICE
Regole
fondamentali di sicurezza
Utilizzo e
conservazione del manuale
Scopo
Trasporto e identificazione
Prescrizioni di sicurezza
Limiti di impiego
Caratteristiche tecniche
Installazione
Collegamento idraulico
Collegamento elettrico
Pulizia,
manutenzione e ricambi
Ricerca guasti
Dichiarazione di conformità
Fundamental safety rules
Use and
preservation of the manual
Purpose
Transport and identification
Security rules
Operating limits
Technical characteristics
Installation
Water connection
Electrical connection
Cleaning, maintenace
and spare parts
Troubleshooting
Declaration of conformity
3
8
9
11
11
12
12
14
15
18
21
22
24
4
8
9
11
11
12
12
14
15
18
21
22
24
Grundlegende
Sicherheitsvorschriften
Verwendung und
Aufbewahrung des Handbuchs
Verwendungszwech
Transport und Geräte
Sicherheitsvorschriften
Einsatzgrenzen
Technische Eigenschaften
Installation
Wasseranscluss
Elektrische Verbindungen
Wartung, Verwendungszweck
und Ersatzteile
Fehlersuche
Konformitätserklärung
Règles
fondamentales de sécurité
Utilisation et
conservation du manuel
But
Transport et identification
Prescriptions de sécurité
Limites d’emploi
Caracteristiques techniques
Installation
Raccordement hydraulique
Raccordement électrique
Nettoyage, entretien
et pieces de rechange
Dépannage
Déclaration de conformité
Reglas
fundamentales de seguridad
Uso y
conservación del manual
Objetivo
Transporte y identificacion
Prescripciones de seguridad
Límites de uso
Características técnicas
Instalacion
Conexion hidraulica
Conexion electrica
Limpieza, mantenimiento
y recambios
Investigación de averías
Declaración de conformidad
5
8
9
11
11
12
12
14
15
18
21
22
24
6
8
9
11
11
12
12
14
15
18
21
22
24
7
8
9
11
11
12
12
14
15
18
21
22
24

L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a
8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,
o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto
sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni
relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei peri-
coli ad esso inerenti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utiliz-
zatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
Prima di effettuare qualsiasi intervento assicuratevi che:
1 - L’apparecchio non sia sotto tensione elettrica.
2 - Chiudere la valvola di alimentazione
dell’acqua della batteria e lasciarla
raffreddare.
3 - Installare in prossimità dell’apparec-
chio o degli apparecchi in posizione
facilmente accessibile un interruttore di sicurezza che tolga cor-
rente alla macchina.
Durante l’installazione, la manutenzione e la riparazione, per motivi
di sicurezza, è necessario attenersi a quanto segue:
• Utilizzare sempre guanti da lavoro.
• Non esporre a gas infiammabili.
• Non posizionare sulle griglie oggetti.
Assicurarsi di collegare la messa a terra.
Per trasportare la macchina sollevarla da soli (per
pesi inferiori a 30 Kg) o con l’aiuto di un’altra per-
sona. Sollevarla lentamente, facendo attenzione
che non cada.
Non inserire oggetti nell’elettroventilatore nè tanto-
meno le mani.
Non togliere le etichette di sicurezza all’interno del-
l’apparecchio.
In caso di illeggibilità richiederne la sostituzione.
In caso di sostituzione di componenti richiedere
sempre ricambi originali.
È vietato l’utilizzo dell’apparecchio da parte di bambini o di persone
inabili e senza assistenza.
Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato da utilizzatori
esperti o addestrati nei negozi, nell’industria leggera e nelle fattorie,
oppure per uso commerciale da parte di persone non esperte.
È pericoloso toccare l’apparecchio avendo parti del corpo bagnate
ed i piedi nudi.
Non manomettere o modificare i dispositivi di regolazione o sicurez-
za senza essere autorizzati e senza indicazioni.
Non torcere, staccare o tirare i cavi elettrici che fuoriescono dall’appa-
recchio anche se lo stesso non è collegato all’alimentazione elettrica.
Non gettare o spruzzare acqua sull’apparecchio.
Non introdurre assolutamente niente attraverso le griglie di aspira-
zione e mandata aria.
Non rimuovere nessun elemento di protezione senza aver prima
scollegato l’apparecchio dall’alimentazione elettrica.
Non gettare o lasciare il materiale residuo dell’imballo alla portata
dei bambini perché potenziale causa di pericolo.
Non installare in atmosfera esplosiva o corrosiva, in luoghi umidi,
all’aperto o in ambienti con molta polvere.
REGOLE FONDAMENTALI DI SICUREZZA
Prima della messa in funzione,
leggere attentamente il manuale di istruzioni.
Attenzione!
Operazioni particolarmente importanti e/o pericolose.
Interventi che possono essere svolti a cura dell’utente.
Interventi che devono essere svolti esclusivamente
da un installatore o un tecnico autorizzato.
azioOper
Attenzion
eregleg
ima dePr
mente imticolaroni par
ne!
attentamente il man
ella messa in funzione
icolotanti e/o permpor
uale di istruzioni.n
,e
coli ad es
alerelativ
egliavsor
dieivpro
deanni8
’apparec
L
L’
.se
sso inerenti.
dell’apparesicuroll’uso
lchedopooppurenza
nedellaoienzaesperi
cidotterconpersoneda
utilizzaesserepuòcchio
comprensallaeecchio
vicerbianoabstessele
conoscenza,iaecessar
sensor,fisichecapacità
netàdibambinidaato
i-perdeisione
uzioniistrvuto
sottopurché
mentali,oialir
aioreerinfnon
da un in
entvInter
entvInter
n
stallatore o un tecn
esser
e
onovde
t
i che
t
i che possono esser
e
ico autorizzato.
ame
n
lusivescolti
e
sv
a dell’ut
e
olti a cur
e
sv
affre
d
r
dell’a
c
Chiud-2
’appa
L
L’
-1
ima di
e
Pr
zatore no
pulizi
a
La
I bambini
n
te
.
e
nte
.
d
dare
eiabatterdella
c
qua
alim
e
diolaalvvlaere
a
recchio non sia sotto
t
ettuare qualsiasi int
ee
ff
ettuate essere effvn de
de
s
utenzionemanlae
a
ono giocare c
o
vnon de
lalasciar
e
ntazione
ica.
t
ensione elettr
vi c
h
ateento assicurv
e
r
a da bambini senza so
ett
u
effesseread
s
tinata
.
o
n l’apparecchio
he:
eglianza.vr
dall’utiliz-uata
didi i di
toccicolosoperÈ
oppure per uso co
aaddestrotiesper
appareccQuesto
inabili e senza as
ol’utilizzvietatoÈ
REGOLE FON
e
n
v
a
av
l’apparecchio
c
are
te
do
mmerciale da par
nell’indunegozi,nei
a
ti
es
s
addestinatoè
c
hio
s
sistenza.
p
a
dadell’apparecchio
o
ALI DI SI
AMENT
TA
N
D
ba
g
pocordeltipar
n
do
te
d
i persone non esper
a
t
fnelleealeggeriastr
utiliz
z
dautilizzato
s
ere
pe
r
diobambinidite
a
r
I
CUREZZA
Non es
p
•
Utilizza•
di sicure
z
lanteDur
rente
a
acilm
e
f
o
chio
Install-3
g
nate
.
,ie
t
tor
i
z
ator
r
sone
ammabfi
p
orre a
g
as in
re sempre guanti da l
a
io atte
nz
za, è necessar
u
t
manla,’installazione
a
lla macchina.
intunaccessibile
e
nte
p
inapparecchidegli
o
dell’prossimitàinare
ili.
.orov
a
n
ersi a quanto segue:
azio
n
iparrlae
t
enzione
c
sicurezzadiuttoreerr
p
osizione
apparec-
motiviper,ne
cor-tolgache
nerevuoimrNon
zione e mandata
asintrodurreNon
Non gettare o spr
seancherecchio
stacc,torcereNon
za senza essere
manomettereNon
udi.ed i piedi n
prdielementonessun
ia.ar
a
t
niente
s
solutamente
uzzare acqua sull’app
r
colleg
a
ènonstessolo
ielettrvicaiaretiro
c
are
izzati e senza in
d
autor
disposiicarefimodio
e
pervasenzarotezione
a
s
diigliergleersova
t
tr
.arecchio
eleall’alimentazione
a
to
dall’
a
iesconofuorcheci
d
icazioni.
si
c
oregolazioneditivi
meno le m
inse
r
Non
che non
c
S
o
sona.
e
r
infpesi
asp
o
trerP
a
r
Assicur
Non po
s
•
p
imapr
a-
s
pir
ica.ttr
a
ppa-
c
urez-
mani
e
vnell’elettrooggettiire
r
c
ada.
a
f,lentamentelaarv
o
lle
l’aiconoKg)30aiior
r
solmacchinalatare
o
r
r
si di collegare la mes
s
iglie
o
r
s
izionare sulle g
pg
tanto-nè
e
ntilatore
attenzione
a
cendo
per-aun’altrdiuto
(persolidalaarvle
a.
s
a a terr
o
ggetti.
to o in amall’aper
ininstallareNon
dei bambini perch
lasogettareNon
scollegato l’appa
nerevuoimrNon
embienti con molta polv
oaesplosivaeratmosf
hé potenziale causa di
residialematerilsciare
arecchio dall’alimentaz
prdielementonessun
.ere
uluoghiina,corrosivo
.icoloper
poalladell’imballoduo
ica.zione elettr
pervasenzarotezione
sempre r
dcasoIn
dcasoIn
l’apparec
toglieNon
meno le m
umidi,
tataor
imapr
iginali.icambi or
compdisostituzionedi
ichiederrilleggibilitàdi
.chio
sicuredietichetteleere
mani.
ichiedererponenti
.sostituzionelane
del-noall’interezza
33A
I
T

This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Before carrying out any operation on the appliance, make sure:
1 - The unit is disconnected from the electrical power supply.
2 - The coil water supply valve is closed
and the coil has cooled down.
3 -
Install a safety switch to turn off current
to the appliance in an easily accessible
position near the unit or units.
During installation, maintenance and repairs, for safety reasons,
observe the following precautions:
• Always use work gloves.
• Do not expose to inflammable gas.
• Do not place objects over the grids.
Make sure the unit is earthed.
When moving the appliance, lift it by yourself (for
weights of under 30 kg) or with the help of another
person.
Lift it slowly, taking care not to drop it.
Never introduce objects or the hand into the fans.
Do not remove the safety labels inside the appliance.
If you cannot read the labels, ask for replacements.
Always use original spare parts.
The unit must never be used by children or unfit persons without
supervision.
This appliance is intended to be used by expert or trained users in
shops, in light industry and on farms, or for commercial use by lay
persons.
It is dangerous to touch the unit with damp parts of the body and
bare feet.
Never tamper or modify regulation and safety devices without prior
authorisation and instructions.
Never twist, detach or pull power cables, even when the unit is
unplugged from the mains power supply.
Neither throw nor spray water on the unit.
Never introduce foreign objects through the air intake and discharge
grids.
Never remove protective elements without first unplugging the unit
from the mains power supply.
Do not throw packaging material away or leave it with in reach of
children as it may represent a hazard.
Do not install in explosive, corrosive or damp environments, outdoors
or in very dusty rooms.
FUNDAMENTAL SAFETY RULES
Carefully read the following user information manual
before starting up the machine.
Warning!
Particularly important and/or delicate operations.
Operations which may be carried out by the user.
Interventions to be carried out exclusively
by an installer or authorized technician.
ticulaarP
ningarW
ore stbef
Carefully
tant and/or dly imporar
!
ting up the machintar
wingolloftheready
.ationsdelicate oper
.e
maormationinfuser
Children s
understan
ucinstror
xeofklac
persoand
appliThis
ualan
y
w
i
t
h
t
h
e
a
shall not pla
ay
eolvvnd the hazards in
ouseningconcerction
wledgknoandienceper
ysicphreducedwithons
cybusedbecaniance
.appliance
ed.
sainappliancetheof
egivbeenevhaytheife
cmentalorysensorcal,
eay8fromagedhildren
andyawesaf
visionsuperen
orcapabilities
evaboandars
y an inb
entvInter
atioOper
e
d
staller or authoriz
ied ou
t
ions to be carr
y be car
o
ns which ma
hnician.
d
tec
ylusivelxcet
.y the useried out br
theto
Install
-3
and t
h
c
o
The-2
The u
n
-1
ore c
a
Bef
visi
o
super
Cleaning
a
easil
y
anina
pp
liance
o
nturtowitchsetysafa
w
nh
e coil has cooled do
ealvvsupplyaterw
o
il
n
it is disconnected fro
m
ati
o
y operying out an
a
rr
o
n.
s
maintenanceuserand
y
p
y
le
a
ccessib
current
o
ff
n
.
closedis
er
s
wical po
m
the electr
, m
o
n on the appliance
c
h
ybmadebenot
s
hall
pp
.supply
e sure:ak
withouthildren
bf
todangerousisIt
.persons
indlightin,shops
isapplianceThis
vision.super
neustmunitThe
AMFUND
d
withunitthetouch
o
o
,msarfonandy
d
ustr
b
usedbetointended
childrybusedbeerv
e
AL SAFETY R
MENT
TA
bod
y
theoftspar
d
amp
b
usecommercialorf
o
r
us
e
ainedtrortxperey
b
w
i
personsunfitoren
ULES
R
e su
r
Mak
Do not•
Do not•
ysaAlw•
e
t
vobser
i
n
ingDur
positi
o
and
y
y
la
a
y
b
in
e
rs
i
thout
thed.
r
e the unit is ear
er thevplace objects o
l
e
xpose to inflammabe
.esvk glooruse w
wing precauti
o
ollo
t
he f
maintenan
cn
stallation,
o
n near the unit or uni
t
ypp
.idsrg
.
e
gas
o
ns:
sa
f
orf,repairsand
c
e
.
t
s
,reasonsetyf
proevremoervNe
.idsrg
ofintroduceervNe
w norNeither thro
unplugged from t
detatwist,ervNe
isation andauthor
ortamperervNe
eet.bare f
withelementseotectiv
throughobjects
o
reign
ater on the u
n
y wa
r
spr
er suppw
t
he mains po
ca
b
erwpopullor
a
ch
.uctions
d
instr
andregulationmodify
theunpluggingfirstout
disc
h
andeintakairthe
n
it.
.ly
u
thewhenenve,les
b
withou
t
vicesdeetysaf
ys us
a
ay
Alw
ca
n
ouyIf
re
m
notDo
intervNe
w
Lift it slo
person.
o
eightsw
m
o
When
unite
h
arge
is
u
nit
iorpr
t
tsiginal spare par
s
e or
as
k
,labelstheread
n
not
i
n
labelsetysaftheev
m
o
h
theorobjectsroduce
, taking care not to
dw
ly
t
withorkg)30under
o
f
lif,appliancetheving
o
.
.replacementsorf
k
.appliancethe
n
side
.ansftheinto
h
and
d
rop it.
anotherofhelp
t
he
or(fourselfyybitt
y dusty roeror in v
xeininstallnotDo
ychildren as it ma
pacwthronotDo
from the mains po
proevremoervNe
.ooms
daorecorrosiv,explosiv
y represent a hazard.
yawaialmaterkagingc
.
er supply
y
wo
withelementseotectiv
outd,vironmentsenamp
reainwithitevleaory
theunpluggingfirstout
doors
ofach
unite
44A
U
K

Das Geräte kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und die Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
Vor der Durchführung von Tätigkeiten muss immer folgendes
sichergestellt werden:
1 - Dass das Gerät nicht unter Spannung steht.
2 -
Das Ventil für die Warmwasserzufuhr zum Register schließen und
abkühlen lassen.
3 -
In der Nähe des Geräts oder der
Geräte, in einer gut zugänglichen
Position, einen Sicherheitsschalter
installieren, der eine Trennung der
Maschine vom Stromnetz ermöglicht.
Während Installation, Wartung und Reparatur des Geräts müssen
aus Sicherheitsgründen folgende Anweisungen befolgt werden:
• Immer Arbeitshandschuhe tragen.
• Keinen entflammbaren Gasen aussetzen.
• Keine Gegenstände auf den Gittern abstellen.
Sicherstellen, dass das Gerät an eine Erdung angeschlossen ist.
Für den Transport des Geräts dieses alleine (für
Gewichte unter 30 kg) oder gemeinsam mit einer
anderen Person anheben. Das Gerät langsam
anheben und darauf achten, dass es nicht herunterfällt.
Keine Gegenstände und vor allem niemals die Hände
in das Elektrogebläse einführen.
Die Sicherheitsetiketten im Inneren des Geräts
dürfen nicht entfernt werden. Sollten sie nicht mehr
lesbar sein, so müssen neue angefordert werden.
Sollte es notwendig sein, Komponenten auszuwechseln,
so müssen immer originale Ersatzteile angefordert
werden.
Die Verwendung des Geräts durch Kinder oder behinderte Personen
ist verboten.
Dieses Gerät ist für die Verwendung durch erfahrene oder geschulte
Bediener in Geschäften, der Leichtindustrie und in landwirtschaftlichen
Betrieben oder für die gewerbliche Verwendung durch nicht erfahrene
Personen vorgesehen.
Es ist gefährlich, das Gerät mit nassen Körperteilen oder nackten
Füßen zu berühren.
Die Regel- und Sicherheitsvorrichtungen niemals ohne Genehmigung
und ohne Anweisungen manipulieren oder verändern.
Die aus dem Gerät austretenden Stromkabel niemals verdrillen,
trennen oder ziehen, auch wenn das entsprechende Kabel nicht an
die Stromversorgung angeschlossen ist.
Das Gerät darf nicht mit Wasserspritzern in Berührung kommen.
Niemals irgendwelche Gegenstände durch die Zu- und Abluftgitter einführen.
Vor dem Entfernen von Elementen der Schutzvorrichtungen muss das
Gerät zuvor immer von der Stromversorgung getrennt werden.
Das Verpackungsmaterial niemals in Reichweite von Kindern lassen,
da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
Das Gerät nicht in explosionsfähiger oder korrosiver Atmosphäre, an feuchten
Orten, im Freien oder in sehr staubigen Umgebungen installieren.
GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam
die Bedienungsanleitung.
Achtung!
Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeitsgänge.
Maßnahmen, die durch den Anwender
vorgenommen werden können.
Eingriffe, die nur von einem Installateur oder von einem
autorisierten Techniker vorgenommen werden dürfen.
Besonde
Achtung
die Bedi
Lesen S
oder/undwichtigeers
!
ungsanleitung.ien
Inbetriebnaor derie v
Arbeitsgälichegefährr
ahme aufmerksam
Ki d dü
erstandev
unterwies
beaufssie
Manoder tereduzier
GeräDas
.änge
iht itd Güf
en haben. dieundwurdensen
dbezüglichodersichtigt
und/ungahrErfanngel sensorysischen,phen anKinderonvkannäte
ät i l
resultierendeausdar
auchsGebrsicherendes
wutztbenWissen/oder mentalenoderischenr onvwiesoahrenJ8ab
ahrenGefen
Gerätesdess
ennwerden,w eitenFähigkn mitersonenP
autorisie
,eiffrEing
orgenomv
Maßnah
e
gorvhniker
ec
T
Te
ten
e
r
In
s
einemonvurndie
erden könne
nm
men w
men, die durch den
A
d
ü
denwer
e
nommen
eonvoder
s
tallateur
n
.
ender
A
nw
derIn
-
3
abkü
h
e
V
Ve
Das
-2 Dass
d
-1
sicherge
s
der
or
V
Vo
erden,
e
w
Reini
g
Die
Ki
n
d
er
dü
en.
ü
rf
inem
oGerätsdesNäher
h
len lassen.
ass
e
mwarWdiefür
e
ntil
d
as Gerät nicht unter
S
erden:
s
tellt w T
ä
onvungDurchführ
e
s sei denn, sie sind b
e
dtungarWdieund
g
ung
en n
i
c
h
t m
i
t
d
em
G
e
rü
r
f
deroder
s
Registerzum
e
rzufuhr
ung steht.
S
pann
imm
e
ussmeiten
ä
tigk
e
aufsichtigt.
Kindedurchnichtenürf
rä
t sp
i
e
l
en.
undschließen
olgendesfer
tdurchgeführr
lichgefähristEs orgeseersonen vP
füroderiebenBetr
GeschinBediener
füistGerätDieses
erboten.ist v
dendung
erw
V
Ve
Die
UNDLEGENDGR
nassenmitGerätdas
e
hen.
e
erw
V
Ve
licheerbwgedie
r
Leichtindust
r
der
h
äften,
durendung
erw
V
Ve
die
ü
r
Kind
e
durchGeräts
d
es
OR
D
E
S
I
C
HERHEIT
SV
VO
naoderteilenperKörn
a
h
erfnichtdurch
e
ndung
tschaft
l
landwirinundie
r
ges
c
oderahreneerfch
er
s
Ptebehinderoder
e
r
R
SCHRIFTEN
einenK• Immer
A
•
aus Sich
e
Während
Masc
h
install
ositi
o
P
Gerät
e
derIn
3
ktenc
h
rene
l
ichen
c
hulte
s
onen
ammbaren Gase
n
flent a
A
rbeitshandschuhe tr
olgen
d
ründen f
e
rheitsg tungarWInstallation,
m
erStromnetzomv
h
ine
renn
T
Tr
einederieren, Sicherheit
s
einen
o
n, zug
ä
guteinerin,
eoGeräts
des
Nähe
r
en.
n
aussetz
gen. ol
g
eisungen bef
d
e Anw G
e
desaturReparund
.
m
öglicht
derung
n
s
schalter
ä
nglichen
deroder
erden:gt w müsseneräts
EtfdV
elcirgendwNiemals
Das Gerät darf nic
ersorgdie Stromv
ziehodertrennen
GedemausDie
eisund ohne Anw
SiundRegel-Die
Füßen zu berühre
lich,gefähristEs
SdEl t
di
e
durchGegenständehe
n
eritzassersprW
c
ht mit
ung angeschlossen is
t
e
n
dasennwauch
h
en,
Str
o
austretenden
e
rät
s
ungen manipulieren o
d
ichtungenorrcherheitsv
e
n.
nassenmit
Gerät
das
ihtht
einf
ü
luftgitterAbundZu-
e
omme
n
ung k
n
in Berühr
t
.
ni
c
Kabel
n
tsprechende
erd
r
vniemals
o
mkabel
n.eränder
d
er v
Genehmohneniemals
naoder
teilen
perKörn
Si hDi
in das El
e
Ge
g
eineK
u
anheben
anderen
wicht
e
Ge
T
denFür
eine
G
K•
d
ü
hren.
n
.
an
c
ht
illen,
r
igung
ktenc
Iihi ik
läse einführe
ne
ktrogeb
alle
m
orvund
g
enstände
e
dassachten,aufdar
u
nd
D
a
anheben.ersonP
ge
m
oderkg)30unter
e
Gerätsdestanspor
r
T
Tr
G
egenstände auf den
G
Gäd
n
.
Händedieniemals
m
unterfällt.hernicht
e
s
langsamGerät
a
s
einermit
m
einsam (füralleinedieses
n abstellen.
G
itter
reien odten, im FOr
einnichtGerätDas
da es eine potent
kungspac
er
V
Ve
Das
or immeGerät zuv
nenerEntfdem
or
V
Vo
der in sehr staubigen Um
orrkoderxplosionsfähigere
ahrenquelle dtielle Gef
Reiinniemalsialmater
ersorgon der Stromver v
ScderElementenonvn
ungen installieren.mgeb
eufan,Atmosphäreerrosiv
arstellt.
lanKinderonveiteichw
erden.gung getrennt w
usmichtungenorrchutzv
erden.w
müsseso
nesSollte
selesbar
nicendürf
SicheDie
uchten
assen,
dasss
Ersaiginaleorimmeren
omponen
K
K
sein,endignotw
anneuemüssensoin,
Soerden.wnterentfcht
Innimettenerheitsetik
torderangefatzteile
echseln,auszuwnten
erden.wtorderngef
mehrnichtsiellten
Gerätsdesneren
55A
D
E

L’appareil peut être utilisé par les enfants âgés de plus de 8 ans et par
les personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou qui ne possèdent pas l’expérience ou les connaissances
nécessaires, à condition qu’ils soient surveillés ou qu’ils aient
préalablement reçu des instructions relatives à l’utilisation sûre de
l’appareil et à la compréhension des dangers qui y sont liés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien qui incombent à l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Avant d’effectuer toute intervention, s’assurer que :
1 - L’appareil ne soit pas sous tension électrique.
2 -
Fermer la vanne d’alimentation de l’eau
de la batterie et la laisser refroidir.
3 - Installer un interrupteur de sécurité
qui coupe le courant d’alimentation
de la machine près de l’appareil ou
des appareils, dans une position facile d’accès.
Pour des raisons de sécurité, lors de l’installation, de l’entretien et de
la réparation, il est nécessaire de respecter les consignes suivantes :
• Toujours utiliser des gants de travail.
• Ne pas exposer à des gaz inflammables.
• Ne pas placer d’objets sur les grilles.
S’assurer de raccorder la mise à la terre.
Pour transporter l’appareil, le soulever seul (pour
des poids inférieurs à 30 kg) ou avec l’aide d’une
autre personne. Le soulever lentement, en faisant
attention à ne pas le faire tomber.
Ne pas insérer d’objets ni introduire les mains dans
le motoventilateur.
Ne pas enlever les étiquettes de sécurité situées
à l’intérieur de l’appareil.
Si elles sont illisibles, demander leur remplacement.
En cas de remplacement de composants, toujours
demander des pièces de rechange origina
les.
Il est interdit d’utiliser l’appareil aux enfants et aux personnes inaptes
et sans assistance.
Cet appareil est destiné à être utilisé par des utilisateurs experts
ou formés dans les magasins, l’industrie légère et les exploitations
agricoles, ou à un usage commercial par des personnes non expertes.
Il est dangereux de toucher l’appareil en ayant des parties du corps
mouillées et les pieds nus.
Ne pas altérer ou modifier les dispositifs de réglage ou de sécurité
sans y être autorisé et sans indications.
Ne pas tordre, détacher ou tirer les câbles électriques qui sortent de
l’appareil, même lorsque celui-ci n’est pas branché à l’alimentation électrique.
Ne pas éclabousser l’appareil ni pulvériser de l’eau dessus.
Ne jamais introduire rien à travers les grilles d’aspiration et de refoule-
ment de l’air.
N’enlever aucun élément de protection sans avoir préalablement
débranché l’appareil de l’alimentation électrique.
Ne pas jeter ou laisser le matériel résiduel de l’emballage à la portée
des enfants car il représente une source potentielle de danger.
Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive ou corrosive,
dans des endroits humides, à l’extérieur ou dans des environnements
particulièrement poussiéreux.
RÈGLES FONDAMENTALES DE SÉCURITÉ
Avant la mise en service,
lire attentivement le manuel d’instructions.
Attention ! Opérations
particulièrement importantes et/ou dangereuses.
Interventions pouvant être effectuées par l’utilisateur.
Interventions à effectuer uniquement
par un installateur ou un technicien autorisé.
ticulièpar
Attention
lire atten
ant la
v
A
Av
tantesèrement impor
ationsn ! Opér
uelntivement le man
,vicemise en ser
.et/ou dangereuses
l d’instructions.
l’appareil
lepréalab
nécessai
oréduites
personles
’appareil
L
L’
et à la compréhension
uctinstrdesreçument
qu’ilsconditionà,ires
papossèdentnequiou
capacitésdesecvannes
lesparutiliséêtrepeut
n des dangers qui y son
l’utilisàesrelativtions
oueillésvsursoients
colesouiencexpérl’eas
iellesensor,ysiquesphs
dplusdeâgésantsenf
.nt liés
desûreation
aientqu’ilsu
onnaissances
mentalesous
paretans8e
È
par un in
entvInter
entvInter
n
stallateur ou un te
c
ectuer uni
q
à eff
t
ions
e
ant être eff
t
ions pouv
ÉÉ
hnicien autorisé.
c
q
uement
e
ctuées par l’utilisate
Install-3
de la
b
m
e
erF
-2
’appa
L
L’
-1
ant d’
e
v
A
Av
pas être
e
y
nettoLe
a
n
Les enf
pp
.ur
deu
p
teurinterruner
ie et la laisser ref
rb
atter
d’alimentatio
n
annevla
e
r
a
reil ne soit pas sous t
e
en
t
vectuer toute inter
e
ff
a
ectués par des enf
e
ff
i
quil’entretienetage
y
ent pas jou
en
ts ne doiv
p
itésécur
.
r
oidir
l’eaude
n
.ique
e
nsion électr
:
t
ion, s’assurer que
.
eillancev
a
nts sans sur
l’utilisate
u
à
i
ncombent
ec l’appareil.v
e
r a
gqy
.
entdoivneur
mouillées et les p
ddangereuxestIl
unàou,icolesrag
ledansmésorfou
estappareilCet
et sans assistanc
d’utilinterditestIl
RÈGLES FON
uspieds n
e
n
l’appareiltoucher
d
e
parcommercialusage
il’industr,magasins
e
s
p
utiliséêtreàdestiné
.
c
e
a
n
enfauxl’appareiliser
ALES DE
AMENT
TA
N
D
c
dutiespardesantya
n
xpenonpersonnesdes
xploit
a
elesetlégèree
x
eutilisateursdes
p
ar
inpersonnesauxet
n
ts
S
É
CURIT
É
Ne
p
as•
Ne pas•
oujour
T
To
•
a
t
réparla
desourP
des a
p
lade
c
o
qui
ps
c
or
.teser
a
tions
ts
x
per
aptes
p
lacer d’ob
j
ets sur les
flxposer à des gaz ine
r
s utiliser des gants de
d
e
nécessaireestil
t
ion,
lo
r
ité,sécurdeaisonsr
, dans une pos
p
pareils
l’ap
p
deprèsmachine
d’ali
m
antcourle
o
upe
p
.illesr
g
.lesammab
ail.vatr
consign
e
lesrespecter
e
l’
e
del’installation,de
r
s
.acile d’accèsition f
ou
p
areil
m
entation
:antessuives
deetentretien
hé l’déb aucunervN’enle
.ment de l’air
introduijamaisNe
Ne pas éclabouss
lorsmêmel’appareil,
dé,tordrepasNe
isans y être autor
oualtérerpasNe
mouillées et les p
il d l’ li t ti é
protectio
n
deélément
ilrglesersvatràienr
i
re
i
s
er l’appareil ni pulvér
a
brpasn’estcelui-ci
s
que
l
e
câblestireroutacher
.i
sé et sans indications
dispositifleserfimodi
u
.
uspieds
n
iél t
l
e
préalaboirvasans
n
redeetationd’aspirles
.ser de l’eau dessus
élec
t
l’alimentationà
a
nché
t
e
sorquiiquesélectr
e
s
.
sé
c
deouréglagedes
epasNe
e
vle moto
inpasNe
attention
perautre
poid
s
des
a
n
trourP
S’assure
r
p
e
ment
oule-f
.ique
t
r
de
e
nt
ité
c
ur
détiquettesleservenle
.
e
ntilateur
introd
u
nid’objetssérer
aire tomb
e
à ne pas le f
le
n
ervsouleLe.sonne
o
u
kg)30àieursinfér
s
s
lel’appareil,ter
n
spor
accorder la mise
àr
de r
pj
situéesitésécurde
dansmainsles
u
ire
.
e
r
aisantfen
n
tement,
d’unel’aideecva
u
(pourseulerv
s
oule
.
à
la terre
g
ticulièrement ppar
endroitsdesdans
l’ainstallerpasNe
ants car ildes enf
laoujeterpasNe
anché l’appadébr
poussiéreux.
oieurxtérl’eà,humidess
atmosunedansappareil
représente une source
résiduielmatérleaisser
areil de l’alimentation é
vironnemendesdansou
corroouexplosivesphère
e potentielle de danger
plaàl’emballagedeel
.iqueélectr
demande
decasEn
Si elles so
ieà l’intér
epasNe
ments
,eosiv
.r
téepor
er des pièces de rechan
comderemplacemente
, demanderlesont illisib
ur de l’appareil.
détiquettesleservenle
.les
iginange or
toujours,mposants
leur remplacement.
situéesitésécurde
66A
F
R

El aparato puede ser utilizado para niños de edad no inferior a 8 años
y para personas con reducidas capacidades físicas, sensoriales o
mentales, o sin experiencia o conocimientos necesarios, siempre que
estén bajo vigilancia o después de que hayan recibido las instrucciones
relativas al uso seguro del aparato y a la comprensión de los peligros
inherentes.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento destinados a ser realizados por el
usuario no deben efectuarse por niños sin vigilancia.
Antes de efectuar cualquier intervención, asegúrese de que:
1 - El aparato no esté bajo tensión eléctrica.
2 - Cierre la válvula de alimentación del
agua de la batería y deje que se enfríe.
3 -
Ha instalado en proximidad del aparato o
de los aparatos, en posición fácilmente
accesible, un interruptor de seguridad
que corte la corriente a la máquina.
Durante la instalación, el mantenimiento y la reparación, por motivos
de seguridad, es necesario atenerse a lo siguiente:
• Utilice siempre guantes de trabajo.
• No se exponga a gases inflamables.
• No coloque objetos en las rejillas.
Asegúrese de conectar la puesta a tierra.
Para transportar la máquina, eléverla solo (para
pesos inferiores a 30 kg) o con la ayuda de otra
persona.
Eléverla lentamente, teniendo cuidado de que no
se caiga.
No introduzca objetos en el ventilador eléctrico, ni
mucho menos las manos.
No quite las etiquetas de seguridad en el interior
del aparato.
En caso de que sean ilegibles, solicite su sustitución.
En caso de sustitución de componentes, solicite
siempre repuestos originales.
Está prohibido que los niños o personas inhábiles y sin asistencia
utilicen el aparato.
Este aparato está destinado para ser utilizado por usuarios expertos
o instruidos en las tiendas, en la industria ligera y en las fábricas, o
para un uso comercial por personas inexpertas.
Es peligroso tocar el aparato si se tiene partes del cuerpo mojadas
y se está descalzo.
No altere o modifique los dispositivos de regulación o seguridad sin
haber sido autorizados y sin indicaciones.
No retuerza, desconecte o tire de los cables eléctricos que sobresalen
del aparato, aunque éste no esté conectado a la alimentación eléctrica.
No vierta o rocíe agua en el aparato.
No introduzca absolutamente nada por las rejillas de aspiración e
impulsión del aire.
No retire ningún elemento de protección sin haber antes desconec-
tado el aparato de la alimentación eléctrica.
No deseche o deje el material residual del embalaje al alcance de
los niños porque es una causa potencial de peligro.
No instale en atmósfera explosiva o corrosiva, en sitios húmedos,
al aire libre o en ambientes con mucho polvo.
REGLAS FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD
Antes de la puesta en funcionamiento, hay que leer
atentamente el manual de instrucciones.
Atención!
Operaciones particularmente importantes y/o peligrosas.
Intervenciones que pueden ser realizadas por el usuario.
Intervenciones que tienen que ser efectuadas
sólo por el instalador o el técnico autorizado.
acioOper
Atención
atentam
Antes de
imenteticularparones
n!
ual de inmente el man
e la puesta en funcion
rpeligy/otantesimpor
nstrucciones.
y que leeha,namiento
inherente
aasrelativ
bajoestén
,mentales
peapary
atoaparEl
.osas
er
.es
aapardelsegurousoal
dedespuésovigilanciao
conoienciaxperesino
reducidasconersonas
pautilizadoserpuedeo
dcomprensiónlaayato
lasrecibidoanyhaquee
iosnecesarnocimientos
s,físicascapacidades
infnoedaddeniñosaar
rospeliglosde
uccionesinstrs
quesiempre,s
oialessensor
años8aiorer
sólo por
encvInter
encvInter
r
el instalador o el t
é
q
u
tienen
c
iones que
s
e
puedenque
c
iones
é
cnico autorizado.
ectuadas
u
e ser ef
us
u
elporrealizadas
e
r
ins
t
Ha
-3
d
agua
Cierr
e
-2
El ap
a
-1
Antes de
io
n
usuar
limpieLa
Los niño
s
.io
u
ar
delximidad
p
roen
t
alado
quedejeybateríala
d
e
aliment
a
deválvulala
e
ato no esté bajo tens
a
r
ectuar cualquier int
e
ef
ectuarse p
on
o deben ef
mantenimient
o
elyza
s
no deben jugar con
e
oatoa
p
ar
.enfríese
del
a
ción
ica.ión eléctr
ención, asegúrese
d
v
e
r
o
r niños sin vigilancia.
rea
l
seradestinados
o
.ato
e
l apar
de que:
elporlizados
tá d l
tocarosopeligEs
a un uso comepar
laenuidosinstro
estáatoaparEste
atoutilicen el apar
quprohibidoEstá
REGLAS FUN
tien
e
sesiatoaparel
a
r
e
rcial por personas in
e
indust
r
laen,tiendass
utiserapardestinado
á
.
o
person
a
oniñoslos
u
e
ALES DE S
AMENT
TA
D
mo
j
pocuerdeltespar
e
.tasxper
e
i
c
fábrlasenyaligeria
r
x
p
eiosusuarporlizado
asistsinyinhábiles
a
s
ADEGURID
No col
o
•
No se
e
•
Utilice
s
•
i
de segur
l
a
anteDur
que c
o
acces
i
losde
j
adas
o,
c
as
tos
p
er
encia
oq
ue ob
j
etos en las re
j
i
xponga a gases infla
me
as
iempre guantes de tr
io ate
ni
dad, es necesar
mante
n
elinstalación,
a
iente a la m
á
te la corr
o
r
s
deuptorinterrun,le
i
b
f
á
posiciónen,atosapar
p
.llas
.les
m
ab
.
a
bajo
n
erse a lo siguiente:
ació
n
reparlay
n
imiento
.
á
quina
idad
s
egur
á
cilmente
p
osmotivporn,
eningúnretireNo
impulsión del aire
abintroduzcaNo
ta o rocíeNo vier
aunqu,atoapardel
descoretuerza,No
izhaber sido autor
modifioaltereNo
y se está descalz
proteccióndeelemento
.
e
po
r
nada
b
solutamente
.atoagua en el apar
conecta
d
esténoéste
u
e
cablosdetireo
o
necte
z
ados y sin indicacion
e
d
e
osdispositivlos
fi
que
.o
z
descoanteshabersinn
a
c
aspirderejillaslas
r
elé
c
alimentaciónlaa
d
o
sobr
e
queicoseléctrles
.
e
s
id
a
seguroregulación
e
ucho mm
introdNo
se caiga.
l
laerElév
persona.
in
f
pesos
a
n
traarP
Asegúre
s
onec-
e
c
ión
ica.
c
tr
e
salen
sin
a
d
enos las manos
e
n
velenobjetosuzca
c
teniendo,
l
entamente
co
n
okg)30aioreser
f
e
máquina,latar
n
spor
s
e de conectar la pues
t
qj j
ni,icoeléctr
n
tilador
noquede
c
uidado
aotrde
yuda
a
ay
la
n
a(parsololaer
e
lév
a.
t
a a tierr
al aire libre o en a
atmeninstaleNo
los niños porque
deodesecheNo
ato detado el apar
eningúnretireNo
uchoambientes con m
cooaxplosiveaermósf
es una causa potencia
residualialmatereleje
e la alimentación eléct
proteccióndeelemento
.opolv
húmesitiosena,orrosiv
.roal de pelig
alcancalembalajedel
ica.r
descoanteshabersinn
siempre r
casoEn
dcasoEn
adel apar
quiteNo
ucho mm
,edos
dece
onec-
.iginalesrepuestos or
comdesustituciónde
so,lesilegibseanquede
.ato
segurdeetiquetaslas
.enos las manos
solicite,mponentes
sustitución.suolicite
iorinterelenidadr
77A
E
S

UTILIZZO
E CONSERVAZIONE
DEL MANUALE
USE AND
PRESERVATION
OF THE MANUAL
UTILISATION
ET CONSERVATION
DU MANUEL
VERWENDUNG
UND AUFBEWAHRUNG
DES HANDBUCHS
USO Y
CONSERVACIÓN
DEL MANUAL
Il presente manuale di istruzioni è in-
dirizzato all’utente della macchina, al
proprietario al tecnico installatore e de-
ve essere sempre a disposizione per
qualsiasi eventuale consultazione.
Il manuale è destinato all’utilizzatore,
al manutentore ed all’installatore della
macchina.
Il manuale di istruzioni serve per indi-
care l’utilizzo della macchina previsto
nelle ipotesi di progetto, le sue carat-
teristiche tecniche e per fornire indica-
zioni per l’uso corretto, la pulizia la re-
golazione e l’uso; fornisce inoltre impor-
tanti indicazioni per la manutenzione,
per eventuali rischi residui e comunque
per lo svolgimento di operazioni da
svolgere con particolare attenzione.
Il presente manuale è da considerare
parte della macchina e deve essere
CONSERVATO PER FUTURI RIFERI-
MENTI fino allo smantellamento finale
della macchina.
Il manuale di istruzioni deve essere
sempre disponibile per la consultazio-
ne e conservato in luogo protetto ed
asciutto.
In caso di smarrimento o danneggia-
mento, l’utente può richiedere un nuovo
manuale al costruttore o al proprio riven-
ditore indicando il modello della mac-
china ed il numero di matricola della
stessa visibile sulla targhetta di iden-
tificazione.
Il presente manuale rispecchia lo stato
della tecnica al momento della sua re-
dazione, il fabbricante si riserva il diritto
di aggiornare la produzione ed i manuali
successivi senza l’obbligo di aggior-
narne anche le versioni precedenti.
Il costruttore si ritiene sollevato da even-
tuali responsabilità in caso di:
- uso improprio o non corretto della
macchina;
-
uso non conforme a quanto espres-
samente specificato nella presente
pubblicazione;
- grave carenza nella manutenzione
prevista e consigliata;
-
modifiche sulla macchina o qualsiasi
intervento non autorizzato;
-
utilizzo di ricambi non originali o spe-
cifici per il modello;
-
inosservanza totale o anche parziale
delle istruzioni;
- eventi eccezionali.
This instruction manual is intended
for the machine’s user, the owner
and installation technician and must
always be available to be consulted,
if necessary.
The manual is addressed to the
maintenance and installation operators
of the machine.
The instruction manual aims to describe
how to use the machine the way the
machine is designed to be used, the
machine’s technical features and to
provide information on how to use the
machine correctly, and how to the clean,
control and operate the machine; in addition,
the manual provides important information
about maintenance, any residual risks
and however how to carry out operations
to be performed with special care.
This manual is to be considered a part
of the machine and must be PRESERVED
FOR FUTURE REFERENCE until the
machine is finally dismantled.
The instruction manual must always
be available for consultation and be
preserved in a protected and dry place.
The user can request a new manual
from the manufacturer or from the local
retailer if the manual is lost or damaged.
The request must include details of the
machine model and the serial number
indicated on the identifying data plate.
This manual reflects the technical
features at the date of preparation;
the manufacturer reserves the right
to upgrade the production and the
subsequent manuals without being
under an obligation to also update
previous versions.
The manufacturer accepts no liability
in the following cases:
-
improper or incorrect use of the unit;
- use that does not comply with the
information expressly specified in
this publication;
-
serious shortcomings in the foreseen
and recommended maintenance
operations;
-
changes made to the machine or any
unauthorised operation;
- using non-genuine spare parts or
parts not specific to the model;
-
total or even partial non-compliance
with the instructions;
- exceptional events.
Das vorliegende Bedienungshandbuch
richtet sich an den Bediener der Maschine,
an den Eigentümer und an den Installateur
und muss jederzeit zum Nachschlagen
griffbereit sein.
Das vorliegende Bedienungshandbuch
richtet sich an den Bediener, den Eigentümer
und den Installateur der Maschine.
Das Bedienungshandbuch dient zu
Angabe der bei der Planung vorgesehenen
Verwendung der Maschine und ihrer
technischen Merkmale sowie zur Lieferung
von Anweisungen für die sachgemäße
Verwendung, die Reinigung, die Justierung
und den Einsatz. Außerdem liefert es
wichtige Hinweise für die Wartung, eventuelle
Restrisiken und ganz allgemein für Tätigkeiten,
die mit besonderer Vorsicht durchgeführt
werden müssen.
Das vorliegende Handbuch ist als Teil der
Maschine zu betrachten und muss für
ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN bis
zur endgültigen Demontage der Maschine
aufbewahrt werden.
Das Bedienungshandbuch muss an
einem geschützten und trockenen Ort
aufbewahrt werden und jederzeit zum
Nachschlagen verfügbar sein.
Sollte das Handbuch verloren gehen oder
beschädigt werden, so kann der Bediener
beim Hersteller oder einem Händler ein
neues Handbuch anfordern. Dafür müssen
das Modell und Seriennummer der Maschine
angegeben werden, beide befinden sich
auf dem Kennschild an der Maschine.
Das vorliegende Handbuch gibt den Status
der Technik zum Zeitpunkt seiner Erstellung
wieder, der Hersteller behält sich das Recht
vor, die Produktion und die nachfolgenden
Handbücher zu aktualisieren, ohne dass ihm
daraus die Verpflichtung zur Aktualisierung
der vorhergehenden Ausgaben entsteht.
In folgenden Fällen übernimmt der Hersteller
keine Verantwortung:
-
unsachgemäße oder nicht korrekte
Verwendung der Maschine;
-
Verwendung, die nicht mit den ausdrück-
lich in dem vorliegenden Dokument
angeführten Angaben übereinstimmt;
-
schwere Mängel bei der vorgesehenen
und empfohlenen Wartung;
-
Änderungen an der Maschine oder
andere nicht genehmigte Eingriffe;
-
Verwendung von nicht originalen oder
nicht für das Modell spezifischen
Ersatzteilen;
-
völlige oder teilweise Nichtbeachtung
der Anweisungen;
- außergewöhnliche Ereignisse.
Le présent manuel d’instructions s’adresse
à l’utilisateur de l’appareil, au propriétaire
et au technicien d’installation, et doit
toujours être disponible pour toute
consultation éventuelle.
Le manuel est destiné à l’utilisateur, au
préposé à l’entretien et à l’installateur
de l’appareil.
Le manuel d’instructions sert à indiquer
l’utilisation de l’appareil prévue dans
les hypothèses de conception et ses
caractéristiques techniques, ainsi qu’à
fournir des indications pour son utilisation
correcte, le nettoyage, le réglage et le
fonctionnement; il fournit également
d’importantes indications concernant
l’entretien, les éventuels risques résiduels
et, de manière générale, les opérations dont
l’exécution exige une attention particulière.
Le présent manuel doit être considéré
comme une partie intégrante de l’appareil
et doit être CONSERVÉ EN VUE DE
FUTURES CONSULTATIONS jusqu’à
son démantèlement final.
Le manuel d’instructions doit toujours
être disponible pour la consultation et
conservé dans un endroit sec et protégé.
En cas de perte ou de détérioration,
l’utilisateur peut demander un nouveau
manuel au fabricant ou à son revendeur,
en indiquant le numéro du modèle et le
numéro de série de l’appareil, indiqué
sur sa plaque d’identification.
Le présent manuel reflète l’état de la
technique au moment de sa rédaction;
le fabricant se réserve le droit de mettre
à jour la production et les manuels suivants
sans obligation de mettre également à
jour les versions précédentes.
Le fabricant décline toute responsabilité
dans les cas suivants :
- utilisation impropre on incorrecte de
l’appareil;
-
utilisation non conforme aux spécifications
fournies dans les présente publication;
-
grave carence dans l’entretien prévu
et conseillé;
- modifications de l’appareil ou toute
autre intervention non autorisée;
-
utilisation de pièces de rechange non
originales ou non spécifiques au
modèle;
-
non respect total ou partiel des
instructions;
- événements exceptionnels.
Este manual de instrucciones está
dirigido al usuario de la máquina, al
propietario y al técnico instalador y
debe estar siempre a disposición para
cualquier consulta eventual.
El manual está destinado al usuario, al
encargado del mantenimiento y al insta-
lador de la máquina.
El manual de instrucciones sirve para
indicar el uso de la máquina previsto en
las hipótesis de diseño, sus características
técnicas y para proporcionar indicaciones
para el uso correcto, la limpieza, la regu-
lación y el uso; también proporciona
indicaciones importantes para el mante-
nimiento, para eventuales riesgos resi-
duales y para la realización de opera-
ciones que deben desempeñarse con
una atención especial.
Este manual debe considerarse como
parte de la máquina y debe CONSER-
VARSE PARA REFERENCIAS FUTURAS
hasta la eliminación final de la máquina.
El manual de instrucciones debe estar
siempre a disposición para ser consul-
tado y debe conservarse en un lugar
protegido y seco.
En caso de pérdida o deterioro, el usuario
podrá solicitar un nuevo manual al fabri-
cante o al revendedor, indicando el
modelo de la máquina y el número de
matrícula de la misma, visible en la placa
de identificación.
Este manual refleja el estado de la téc-
nica en el momento de su redacción; el
fabricante se reserva el derecho de
actualizar la producción y los manuales
sucesivos sin la obligación de actualizar
también las versiones anteriores.
El fabricante se retiene libre de even-
tuales responsabilidades en caso de:
-
uso indebido o no correcto de la
máquina;
-
uso no conforme con cuanto expresa-
mente especificado en esta publicación;
-
carencias graves en el mantenimiento
previsto y recomendado;
-
modificaciones en la máquina o cualquier
intervención no autorizada;
-
uso de repuestos no originales o espe-
cíficos para el modelo;
- incumplimiento total o parcial de las
instrucciones;
- eventos excepcionales.
88A

Gli aerocondizionatori sono
unità terminali, progettati e
realizzati per il riscaldamento/
raffrescamento di edifici indu-
striali, commerciali, espositivi,
ecc. e studiati per l’installazione
a parete con proiezione d’aria
orizzontale.
Gli apparecchi sono costruiti
esclusivamente per le funzioni
di riscaldamento, raffreddamento
e deumidificazione; non sono
adatti per nessun altro uso.
L’apparecchio
non può essere impiegato:
• per il trattamento dell’aria
all’aperto
•
per l’installazione in ambienti
umidi
•
per l’installazione in atmosfere
esplosive
•
per l’installazione in atmosfere
corrosive
Verificare che l’ambiente in cui
è installato l’apparecchio non
contenga sostanze che gene-
rino un processo di corrosione
delle alette in alluminio.
Gli apparecchi sono alimentati con
acqua calda/fredda a seconda che
si voglia riscaldare o raffrescare
l’ambiente. Non sono adatti per fun-
zionare con alimentazione a vapore.
The air conditioners are terminal
units and have been invented,
designed and constructed for the
heating or cooling of industrial,
commercial and exhibition buildings.
They have been studied for wall
installation with horizontal air
discharge.
The appliances are exclusively
built for air heating, cooling
and dehumidification.
They are not suitable for any
other purpose.
The appliance
may not be used:
• for outdoor air treatment
•
for installation in moist rooms
• for installation in explosive
atmospheres
• for installation in corrosive
atmospheres
Make sure that the environment
where the appliance is installed
does not contain substances
that cause the corrosion
of the aluminium fins.
The appliance is designed to work
on hot water, and chilled water
depending on wether you want to
heat or cool the environment. It is
not suitable for steam supply.
Die Klimageräte sind dazu erdacht
geplant und konstruiert worden, um
für die Industrie, den Handel und für
Aussteplungen bestimmte Gebäude
mit Wärme bzw kälte zu versorgen.
Sie wurden für Installation am Ward
entwerft, und entfalten ihre Wirkung
on waagrechte Richtung.
Die Geräte sind ausschließlich
zum Lufterwärmen, Kühlen und
Entfeuchten ausgelegt.
Jeder andere Gebrauch ist
ungeeignet.
Die Geräte darf
nicht eingesetzt werden für:
• die Aufbereitung der Luft
im Freien
• die Installation in feuchten
Räumen
• die Installation in explosiver
Atmosphäre
• die Installation in korrosiver
Atmosphäre
Überprüfen, dass der Raum,
in dem das Gerät installiert
wird, keine Stoffe enthält,
die einen Korrosionsprozess
der Aluminiumrippen bewirken.
Die Geräte werden mit warmem
oder kaltem Wasser betrieben, je
nachdem, ob die Luft erwärmt oder
gekühlt werden soll. Die Geräte sind
für Dampfbetrieb richt geeignet.
Les aéroconditionneurs on été
conçus, projetés et construits
pour chauffer ou refroidir des
locaux destinés à l’industrie au
commerce et aux expositions.
Ils ont éte étudiés pour
installation mural à soufflage
d’air horizontal.
Les appareils sont construits
exclusivement pour le chauffage,
le refroidissement et la déshu-
midification; ils ne sont adaptés
à aucun autre usage.
L’appareil
ne peut pas:
• pour le traitement de l’air
en plein air
• être installé dans des locaux
humides
• être installé dans des
atmosphères explosives
• être installé dans des
atmosphères corrosives
Vérifier que la pièce dans
laquelle l’appareil est installé
ne contient pas de substances
pouvant engendrer la corrosion
des ailettes en aluminium.
Les appareils peuvent être alimentés
avec de l’eau chaude ou froide selon
la necessité de chauffer ou de refraichir.
Ils ne sont pas adaptes pour fonctionne-
ment avec de la vapeur.
Los aerocondicionadores de aire
han sido ideados, proyectados y
construidos para calentar/enfriar
edificios industriales, comerciales,
expositivos, etc. Han sido
estuduados para instalación
en pared con proyección de aire
horizontal.
Los aparatos han sido construidos
exclusivamente para las funciones
de calefacción, enfriamiento y
deshumidificación; no son
adecuados para ningún otro uso.
Los aparatos
no se pueden usar para:
• el tratamiento del aire al
aire libre
• su instalación en locales
húmedos
• su instalación en atmósferas
explosivas
• su instalación en atmósferas
corrosivas
Compruebe que la estancia
en la que se está instalado el
aparato no contenga sustancias
que generen un proceso de cor-
rosión de las aletas de aluminio.
Los aparatos están alimentados
con agua caliente/fría, según so
quiera calentar o enfriar el ambiente.
No han sido adaptados para funcionar
con alimentación a vapor.
99A
SCOPO PURPOSE
VERWERDUNGSZWECK
BUT DEFINICION
PRIMA DI INSTALLARE
L’APPARECCHIO
LEGGERE ATTENTAMENTE
QUESTO MANUALE
BEFORE INSTALLING
THE APPLIANCE
PLEASE STUDY
THIS MANUAL CAREFULLY
BITTE STUDIEREN SIE VOR
DER INSTALLATION DES
GERÄTS SORGFÄLTIG DIE
VORLIEGENDE ANLEITUNG
AVANT L’INSTALLATION
DE L’APPAREIL IL FAUT
ETUDIER AVEC ATTENTION
LE MANUEL PRESENT
ANTES DE INSTALAR
EL APARATO,
LEER ATENTAMENTE
ESTE MANUAL
I
STRUZIONI
O
RIGINALI

10 10A
Questo apparecchio è
destinato ad essere utilizzato
da utenti esperti o formati
nei negozi, nell'industria legge-
ra e nelle aziende agricole, o
per uso commerciale da parte
di personale non esperto.
L’apparecchio non è destinato
ad essere usato da persone
(bambini compresi) le cui
capacità fisiche, sensoriali o
mentali siano ridotte, oppure
con mancanza di esperienza
o di conoscenza, a meno che
esse abbiano potuto beneficiare,
attraverso l’intermediazione
di una persona responsabile
della loro sicurezza, di
una sorveglianza o di istruzioni
riguardanti l’uso dell’apparecchio.
I bambini devono essere
sorvegliati per sincerarsi che
non giochino con l’apparecchio.
Batteria di scambio termico
Le batterie sono di tipo
a pacco a grande superficie
riscaldante, con superficie
primaria in tubi di rame
e con superficie secondaria
in alette di alluminio.
L’ampia spaziatura fra le alette
e il loro spessore facilitano
le operazioni di pulitura e di
manutenzione, indispensabili
per conservare l’efficienza
dell’aerotermo.
L’elettroventilatore è composto
da una ventola con pale in
alluminio antiscintilla, equilibrata
staticamente e dinamicamente;
direttamente calettata
sul motore elettrico asincrono
trifase di tipo chiuso, protezione
IP 55, isolamento classe B.
Supporto a paniere in robusto
filo d’acciaio zincato; di tipo
elastico, fissato
con interposi-
zione di dispositivi
antivibranti.
This unit is intended
to be used by expert or trained
users in shops, in light
industry and on farms, or
for commercial use by
lay persons.
This unit is not intended
for use by persons (including
children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities,
or lack of experience
and knowledge, unless they
have been given supervision
or instruction concerning
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
Heat exchanger
The heat exchanger has a big
heating surface, with primary
surface made of copper tubes,
and secondary surface made
of aluminium fins.
The generous distance
between the fins and their
thickness facilitate the cleaning
and maintenance operations,
which are indispensable for a
long-term efficiency of the unit
heaters.
The electric ventilator is
composed of a fan with 3
blades (for the diminuition of
the noise level), sparking free,
statically and dynamically well
balanced, which is directly
connected with a hermetically
close, three phase, asynchronous
electric motor, protection
according to IP 55, insulation
class B. Finger proof guard
made of resistant galvanized
steel wire
, elastical type,
fixed with antivibration means.
Dieses Gerät ist dafür bestimmt,
durch erfahrene Benutzer oder
Formate in Geschäften verwendet
werden, in der Leichtindustrie
und auf Bauernhöfen, oder
für die kommerzielle Nutzung
von Nicht-Experten.
Dieses Gerät ist nicht
dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder),
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei
denn sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wärmetauscher
Die Geräte werden mit
paketweisen Wärmetauscher
eingebaut, mit großer Heizfläche.
Die direkte Heizfläche hat kupfer.
Rohre und die sekundär
Heizfläche hat Aluminiumrippen.
Der großzügige Abstand zwischen
den Flügeln und deren Stärke
erleichtert die Reinigungs und
Wartungsarbeiten, welche für die
Erhaltung der Funktionsfähigkeit
des Lufterhitzers unabdinglich
sind.
Der Elektroventilator besteht aus
einem Ventilator mit Aluminium-
flügeln (zur Verminderung des
Schallniveaus).
Er ist funkenfrei statisch und
dynamisch ausbalanciert und
direkt mit einem dreiphasigen
Asynchronmotor der Schutzklasse
IP 55 und Isolationsklasse B
gekoppelt. Ventilatorschutzgitter
aus robustem, verzinktem
Stehldraht, elastisch, durch den
Finsatz von Schwingungsdämpfern
befestigt.
Cet appareil est destiné
à être utilisé par des utilisateurs
expérimentés ou des formats
dans les magasins, chez
des artisans et dans des fermes,
ou à des fins commerciales
par des non-experts.
L’appareil n’est pas prévu pour
être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites,
ou dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions
préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Batterie d’échange thermique
Les batteries sont du type
a paquet de grande surface
chauffante avec surface primaire
en tubes de cuivre et surface
secondaire en ailettes alumi-
nium.
L’ample espacement entre les
ailettes et leur épaisseur facilitent
les opérations de nettoyage et
d’entretien indispensables pour
conserver l’efficacité de
l’aérotherme.
L’électroventilateur est composé
d’un ventilateur hélicoidale à 3
pâles (pour diminuer le niveau
sonore) en aluminium, antiétin-
celles, équilibré statiquement
et dynamiquement, directement
accouplé sur le moteur électrique
asynchrone, triphasée, de type
fermé, protection IP 55, isolement
classe B. Support moteur type
panier en robuste fil d’acier
zingué, de type élastique, fixé
par interposition de dispositifs
anti-vibrations.
Este aparato está diseñado
para ser utilizado por los usuarios
o formatos experimentados
en las tiendas, en la industria
ligera y en granjas, o para el uso
comercial por los no expertos.
Este aparato no debe ser
utilizado por personas (incluidos
niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén
disminuidas o que carezcan
de experiencia y conocimientos,
al no ser que ellas hayan
podido beneficiar, a través
de la intermediación
de una persona responsable de
su seguridad, de una vigilancia
o de instrucciones relativas
al uso del aparato.
Los niños han de vigilarse
para asegurarse de que
no jueguen con el aparato.
Bateriá de intercambio térmico
La báteria son de tipo compacta
de gran superficie de calefacción
con superficie primaria de tubo
de cobre y con superficie secun-
daria con aletas de aluminio.
El ampio espacio entre las aletas
y su espesor facilitan las opera-
ciones de limpieza y de mante-
nimiento que son indispensables
para conservar la eficiencia del
aerotermo.
El electroventilador está com-
puesto por una turbina con ála-
bes en aluminio antichispa,
equilibrada estáticamente y
dinámicamente; que se acopla
perfectamente al motor eléctrico
asincrónico trifásico de tipo
cerrado, protección IP 55, aisla-
miento en clase B.
Soporte en forma de cesta en
robusto hilo de acero galvanizado;
de tipo elástico, fiado
con interposición de dispositivos
antivibrantes.

L’apparecchio viene trasportato
e consegnato reggiato.
Una volta che l’apparecchio
è disimballato controllare che
non vi siano danni e che corri-
sponda alla fornitura.
In caso di danni o di sigla del-
l’apparecchio non corrispon-
dente a quanto ordinato, rivol-
gersi al proprio rivenditore
citando la serie e il modello.
L’etichetta è posizionata
sul retro dell’apparecchio.
The appliance is transported
packed and duly fixed.
After unpacking please control
if there are no damages and
that the appliance corresponds
to your order.
In case of damages or if the
article number of the appliance
does not correspond to your
order, please contact your
seller citing the series and the
model numbers.
The label is on the rear side
of the appliance.
Das Gerät wird ordnungsgemäß
verpackt und abgesichert zum
Versand gebracht.
Nach dem Auspacken
vergewissern daß das Gerät
keine Schäden aufweist und die
Lielerung dem Auftrag entspricht.
Wenn Schäden festgestellt werden
oder de Gerätetyp nicht dem
Auftrag entspricht den Verkäufer
unter Angabe der Serien und
Modeilnummer benachrichtigen.
Die Etikette befindet sich auf
der Rückseite des Geräts.
L’appareil est transporté installé
et soutenu.
Une fois débalté, contrôler qu’il
n’y ait pas de dommages et que
l’appareil corresponde à la four-
niture.
En cas de dommages ou
d’étiquette que ne correspond
pas à ce qui a été commandé,
s’addresser au propre revendeur
citant la série et le modéle.
L’étiquette se trouve derrière
l’appareil.
El aparato se transporta y se
entrega debidamente embalado.
Una vez que el aparato sea
desembalado asegurarse de
que no haya sufrido daños y
que corresponda al pedido.
En caso de daños o de referencia
de aparato no correspondiente al
pedido, dirigirse al departamento
comercial citando la serie y
el modelo.
La etiqueta está posicionada
detrás del aparado.
11 11A
TRASPORTO E
IDENTIFICAZIONE
MACCHINA
TRANSPORT
AND UNIT
IDENTIFICATION
TRANSPORT
UND GERATE
KENNZEICHNUNG
TRANSPORT
ET IDENTIFICATION
TRANSPORTE
Y IDENTIFICACION
Assicurarsi di collegare la
messa a terra.
Proteggere le batterie
da pericolo di gelo.
Control that the earthing
is all right.
The battery has to be protected
against frost.
Überprüfen, daß die
Erdverbindung hergestellt ist.
Die Batterie muß vor Frost
geschützt werden.
S’assurer de connecter
la masse à terre.
Protégez la batterie
contre le gel.
Asegurarse de conectar
la toma de tierra.
Proteger la bateriá
contra el frio.
PRESCRIZIONI
DI SICUREZZA
SECURITY
RULES
SICHERHEITSVORS-
CHRIFTEN
PRESCRIPTIONS
DE SECURITE
PRESCRIPCIONES
DE SEGURIDAD
NON ALIMENTARE
L’APPARECCHIO CON VAPORE
DO NOT SUPPLY
THE APPLIANCE WITH STEAM
DIE GERÄTE MÜSSEN MIT DAMPF
NICHT BETRIEBT WERDEN
NE PAS ALIMENTER L’APPAREIL
AVEC DE LA VAPEUR
NO ALIMENTAR EL APARATO
CON VAPOR

12 12A
LIMITI DI IMPIEGO
OPERATING LIMITS
EINSATZGRENZEN LIMITES D’EMPLOI LÍMITES DE USO
ACQUA:
Temperatura massima del Fluido
termovettore = max. 120°C
Temperatura minima del Fluido
di raffreddamento = max. 7°C
Pressione
di esercizio max. = 16 bar
WATER:
Maximum hot water
temperature = max. 120°C
Minimum chilled water
temperature = min. 7°C
Max.
working pressure = 16 bars
WASSER:
Max. Temperatur
des Kältemediums 120°C
Min. Temperatur
des Kühlflüssigkeit 7°C
Max.
Betriebsdruck = 16 bar
EAU:
Température maximale du fluide
caloporteur = 120°C maxi
Température minimale du fluide
de refroidissement = 7°C mini
Pression
de marche maxi = 16 bars
AGUA:
Temperatura máxima del fluido
termovector = máx. 120°C
Temperatura mínima del fluido
de enfriamiento = mín. 7°C
Presión
de ejercicio máx. = 16 bar
Livello di pressione sonora
misurata
a 5 metri < 70 dB(A)
Le ventole
possono raggiungere
la velocità di 1.400 g/min.
Non inserire oggetti
nell’elettroventilatore
nè tantomeno le mani.
Non avvicinarsi
all’elettroventilatore in moto
con indumenti svolazzanti.
Se l’aerocondizionatore
deve essere smontato,
proteggere le mani
con guanti da lavoro.
Gli aerocondizionatori hanno
la funzione non solo di raffred-
damento dell’aria trattata
ma anche di deumidificazione.
Quando gli apparecchi
dovessero funzionare in con-
dizioni climatiche tali per cui
la funzione di deumidificazione
risultasse preponderante (ad
esempio condizioni di primo
avviamento), potrebbe
accade-
re che alcune goccioline
di
condensa nebulizzata possano
distaccarsi dall’apparecchio.
In fase di installazione
si consiglia di valutare sempre
tale evenienza in modo da
evitare che si possa arrecare
disagio a persone o cose.
È sempre consigliabile
intercettare il fluido quando
si ferma il ventilatore.
Sound pressure level
measured
at 5 meters < 70 dB(A)
The fans can reach
a speed of 1.400 RPM.
Please don’t introduce
any objects or the hands
into the electric ventilator.
Please don’t approach
the electric ventilator
with fluttering clothes.
If the air conditioner
has to be disassembled,
please protect your hands
with working gloves.
The air conditioners
not only cool the air, but also
feature a dehumidification
function. When the appliance
operates in climatic conditions
where the dehumidification
function prevails (for example,
when first starting the
appliance), some droplets
of atomised condensate may
be released by the appliance.
This should be kept in mind
during installation, so as
to avoid causing disturbance
to persons or objects.
The fluid should always
be shut off when the fan stops.
Schalldruckpegel
in 5 m gemessen < 70 dB(A)
Die Lüfter können Geschwindig-
keiten von 1.400 UPM erreichen.
Führen Sie keine Fremkörper
in den Elektroventilator
ein und berühren Sie ihn nicht
mit den Händen.
Dem Ventilator
nicht mit flattern- der Kleidung
zu nahe kommen.
Falls dass Klimagerät
demontiert werden muß,
sind Arbeitshandschuhen
zu benutzen.
Die Geräte haben nicht
nur die Aufgabe die behandelte
Luft zu kühlen, sondern diese
auch zu entfeuchten. Wenn
die Geräte unter klimatischen
Bedingungen eingesetzt werden,
bei denen die Entfeuchtungs-
funktion dominierend ist
(zum Beispiel beim erstmaligen
Einschalten), kann es
vorkommen, dass etwas
zerstäubtes Kondenswasser
vom Gerät tropft. Eine derartige
Möglichkeit sollte bei der
Installation immer bedacht
werden, damit jede Belästigung
von Personen oder
Sachbeschädigung vermieden
wird. Ein Sperrventil installieren,
das bei ausgeschaltetem
Ventilator ausgelöst wird.
Niveau de pression sonore
mesuré
à 5 mètres < 70 dB(A)
Les hélices peuvent réjoindre
des vitesse de 1.400 TPM.
Il ne faut pas introduire
des objets ou le mains dans
l’électroventilateur.
N’approchez pas l’appareil
avec des vêtements flottants.
Pour le démontage
de l’aèroconditionneur
il faut protéger les mains avec
des guants de travail.
Les appareils n'ont
pas seulement une fonction
de refroidissement de l'air traité
mais aussi de déshumidification.
Quand les appareils doivent
fonctionner dans des conditions
climatiques où la fonction
de déshumidification
est prépondérante (par exemple
au premier démarrage),
il pourrait arriver que quelques
gouttes de condensation
nébulisée tombent de l'appareil.
Au moment de l'installation
il est conseillé d'envisager
toujours cette éventualité
de façon à éviter que cela puisse
gêner des personnes ou
des choses. Il est conseillé
d'intercepter le fluide quand
le ventilateur s'arrête.
Nivel de presión sonora
medido
a 5 metros < 70 dB(A)
Las turbinas pueden
alcanzar la velocidad de 1.400
revoluciones por minuto.
No se pueden introducir objetos
en el electroventilador y todavia
menos las manos.
No aproximar el
electroventilador en movimiento
con vestidos flotante.
Si el aerotérmo tiene
que ser demontado, utilizar
guantes de trabajo.
Los aparatos además
de la función de enfriamiento
del aire tratado tienen la
de deshumidificación. Cuando
los aparatos tienen que
funcionar en condiciones
climáticas tales en las que
la función de deshumidificación
sea preponderante (por ejemplo
condiciones de primera puesta
en marcha) pudiera ser
que algunas gotas de agua
de condensación nebulizada
cayeran del aparato.
Se aconseja tener siempre
en cuenta en el momento de
la instalación esta eventualidad
a fin de evitar molestias
a personas o cosas.
Siempre es aconsejable
interceptar el fluido cuando
se cierra el ventilador.
CARATTERISTICHE
TECNICHE
TECHNICAL
CHARACTERISTIC
TECHNISCHE
EIGENSCHAFTEN
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS

Pressione sonora dB(A) riferita ad una distanza di 5m, fattore direzionale Q = 2, conforme alla norma EN 3744.
The sound pressure levels dB(A) are measured at a distance of 5m, directional factor Q = 2, compliant with the EN 3744 standard.
Schalldruckpegel dB(A), Messung 5 Meter vom Gerät entfernt durchgefu
hrt, Richtungsfaktor Q = 2, Konform mit EN 3744.
Pression sonore dB(A) mesure à 5 mètres de la source, facteur directionnel Q = 2, conformes à la norme EN 3744.
(
*
) =
1350
2000
11
59
20.75
43.4
m
r.p.m.
m
3
/h
m
dB(A)
kW
°C
Livello sonoro a 5 m
Noise level at 5 m
Geräuschpegel in 5 m
Niveau sonore à 5 m
Nivel sonoro a 5 m
Acqua 85/75°C - Δt 10°C
Temperatura entrata aria +15°C
Water 85/75°C - Δt 10°C
Entering air temperature +15°C
Wasser 85/75°C - Δt 10°C
Lufteintrittstemperatur +15°C
Eau 85/75°C - Δt 10°C
Température d'entrée d'air +15°C
Agua 85/75°C - Δt 10°C
Temperatura entrada aire +15°C
Altezza di installazione
Mounting height
Installationhöhe
Hauteur de l'installation
Altura de instalación
Velocità di rotazione
Speed
Drehzahl
Vitesse
Velocidad
Portata aria
Air flow
Luftdurchsatz
Débit d'air
Caudal aire
Lancio dell’aria
Throw
Wurfweite
Portée
Alcance
1000
1365
7.5
51
16.23
49.8
1350
1800
10
59
23.58
53.3
1000
1270
6.5
51
18.52
57.7
1350
3450
16
64
35.15
44.8
1000
2290
12
54
27.08
49.6
1350
3100
15
64
40.14
52.9
1000
2000
11
54
29.66
58.4
950
3930
16
60
45.46
48.8
750
3050
12
52
38.07
52.1
950
3510
15
60
49.79
56.5
750
2650
11
52
40.75
60.0
950
7500
26
66
92.37
51.0
750
5800
20
60
77.80
54.2
950
6800
25
66
102.66
59.2
750
5100
19
60
83.31
62.8
2.5 ÷ 4 3 ÷ 4.5 3 ÷ 5 3.5 ÷ 5.5
R
ISCALDAMENTO
/ H
EATING
/ H
EIZUNG
/ C
HAUFFAGE
/ C
ALEFACCIÒN
46
F
23
46
F
24
46
F
43
46
F
44
68
F
63
68
F
64
68
F
93
68
F
94
1000
1365
7.5
51
m
r.p.m.
m
3
/h
m
dB(A)
kW
Livello sonoro a 5 m
Noise level at 5 m
Geräuschpegel in 5 m
Niveau sonore à 5 m
Nivel sonoro a 5 m
Totale
Total
kW
°C
Sensibile
Sensible
Acqua 7/12°C - Δt 5°C
Temperatura entrata aria +28°C
Umidità Relativa 55%
Water 7/12°C - Δt 5°C
Entering air temperature +28°C
Relative Humidity 55%
Wasser 7/12°C - Δt 5°C
Lufteintrittstemperatur +28°C
Relative Luftfeuchtigkeit 55%
Eau 7/12°C - Δt 5°C
Température d'entrée d'air +28°C
Humidité Relative 55%
Agua 7/12°C - Δt 5°C
Temperatura entrada aire +28°C
Humedad Relativa 55%
Altezza di installazione
Mounting height
Installationhöhe
Hauteur de l'installation
Altura de instalación
Velocità di rotazione
Speed
Drehzahl
Vitesse
Velocidad
Portata aria
Air flow
Luftdurchsatz
Débit d'air
Caudal aire
Lancio dell’aria
Throw
Wurfweite
Portée
Alcance
1000
1270
6.5
51
1000
2290
12
54
1000
2000
11
54
750
3050
12
52
750
2650
11
52
750
5800
20
60
750
5100
19
60
5.00
3.57
20.1
6.08
4.14
18.1
8.62
6.05
20.0
10.28
6.78
17.7
13.08
8.79
19.9
15.28
9.78
16.8
23.24
16.09
19.6
26.89
17.75
17.4
2.5 ÷ 4 3 ÷ 4.5 3 ÷ 5 3.5 ÷ 5.5
R
AFFREDDAMENTO
/ C
OOLING
/ K
ÜHLUNG
/ R
EFROIDISSEMENT
/ E
NFRIAMIENTO
46
F
23
46
F
24
46
F
43
46
F
44
68
F
63
68
F
64
68
F
93
68
F
94
MODELLO / MODEL
MODELL / MODÈLE
MODELO
MODELLO / MODEL
MODELL / MODÈLE
MODELO
PESO
WEIGHT
GEWICHT
POIDS
PESO
CONTENUTO ACQUA
WATER CONTENT
WASSERINHALT
CONTENANCE EAU
CONTENIDO AGUA
lt
DIMENSIONI
DIMENSIONS
ABMESSUNGEN
DIMENSIONS
DIMENSIONES
mm
MODELLO
MODEL
MODELL
MODÈLE
MODELO
46 F 23/24
46 F 43/44
68 F 63/64
68 F 93/94
A
526
634
742
1010
B
390
498
606
874
C
500
500
525
650
D
1"
1"
1"
1 1/4"
E
376
476
576
818
F1
78
76
83
90
F2
71
83
83
100
L3R 3R4R
58
58
58
67
Kg
1.7
2.7
4.0
7.6
4R
2.2
3.4
5.1
9.8
25.0
32.5
42.5
77.0
26.0
34.0
44.5
81.0
Per il funzionamento
in raffreddamento,
utilizzare solo
la bassa velocità.
For working in cooling,
use only low speed.
Bei Kühlungsbetrieb,
benützen Sie bitte nur die
niedrige Geschwindigkeit.
Pour le fonctionnement
en rafraîchissement,
utilisez seulement
la vitesse mini.
Para funcionamiento
en refrigeración,
utilizar sólo
la mínima velocidad.
13 13A

NON FAR ENTRARE SCORIE
O IMPURITÀ PERCHÈ, OLTRE A
DANNEGGIARE L’APPARECCHIO
STESSO, POSSONO ESSERE
TRASPORTATE FINO
ALLA CENTRALE TERMICA
E ROVINARE
POMPE, CALDAIE O ALTRO.
PLEASE
DON’T INTRODUCE
ANY OBJECTS
INTO THE APPLIANCE, SINCE
THEY CAN DAMAGE IT
AND REACH THE MAIN BOILER
DESTROYING PUMPS,
BOILERS, ETC.
KEINE FREMDKÖRPER IN DAS
GERÄT GELANGEN LASSEN.
SIE BESCHÄDIGEN SONST
DAS GERÄT UND KÖNNEN BIS
ZUR THERMISCHEN ZENTRALE
VORDRINGEN, WO SIE
PUMPEN, HEIZEL-EMENTE,
ETC. RUINIEREN.
NE PAS INTRODUIRE
DES CORPS ETRANGERS
PARCE QU’ILS PEUVENT
ENDOMMAGER L’APPAREIL
OU ARRIVER JUSQU’A
LA CENTRALE THERMIQUE
ET DETERIORER LES POMPES,
LES CHAUDIERES, ETC.
EVITAR LA ENTRADA
DE IMPUREZAS QUE PUEDAN
DAÑAR EL APARATO
U OTROS ELEMENTOS
DE LA INSTALACIÓN
(BOMBAS CALDERA, ETC.).
RISPETTARE UN MINIMO DI
DISTANZA PER L’EVENTUALE
MANUTENZIONE
DI MOTORE E VENTOLA.
PLEASE KEEP A MINIMUN
DISTANCE FOR THE
EVENTUAL MAINTENANCE
OF MOTOR AND FAN.
EINEN MINDEST-ABSTAND
FÜR DIE EVENTUELLE
WARTUNG VON MOTOR
UND LÜFTER EINHALTEN.
RESPECTER UN MINIMUM
DE DISTANCE POUR
L’EVENTUEL ENTRETIEN DU
MOTEUR ET DE L’HELICE.
RESPETAR UNA DISTANCIA
MÍNIMA PARA EL EVENTUAL
MANTENIMIENTO
DE MOTOR Y TURBINA.
L’AEROCONDIZIONATORE
È STATO REALIZZATO PER
L’INSTALLAZIONE A PARETE
E NON È IDONEO PER
L’INSTALLAZIONE A SOFFITTO.
THE AIR CONDITIONER
HAS BEEN STUDIED
FOR WALL INSTALLATIONS
AND IT IS NOT SUITABLE
FOR CEILING INSTALLATION.
DIE KLIMAGERÄTE WURDEN
FÜR INSTALLATION AM WAND
REALISIERT, UND SIND FÜR
DECKE INSTALLATIONEN
NICHT GEEIGNET.
L’AÉROCONDITIONNEUR
A ETÉ REALISÉ POUR
INSTALLATION MURAL
ET IL N’EST PAS ADAPTE POUR
INSTALLATION A PLAFOND.
EL AEROCONDICIONADOR
HA SIDO REALIZADO
PARA INSTALACIÓN A PARED
Y NO ES ADECUADO
PARA INSTALACIÓN A TECHO.
INSTALLARE L’APPARECCHIO
SEMPRE IN LEGGERA
PENDENZA 5 mm.
VERSO IL LATO
DI SCARICO CONDENSA.
ALWAYS INSTALL
THE UNIT
WITH A SLIGHT SLOPE
OF 5 mm. TOWARDS
THE CONDENSATE DRAIN.
DAS GERÄT IMMER MIT
EINER LEICHTEN NEIGUNG
VON 5 mm. IN RICHTUNG DES
KONDENSWASSERABFLUSSES
ZU INSTALLIEREN.
IL FAUT PREVOIR,
A L’INSTALLATION, UNE LEGERE
INCLINAISON DE L’APPAREIL
5 mm. VERS L’EVACUATION
DES EAUX DE CONDENSATION.
INSTALAR SIEMPRE
EL APARATO CON UN LIGERA
INCLINACION DE 5 mm. HACIA
EL LADO DE DESCARGA DEL
LIQUIDO DE CONDENSACION.
I sistemi con cui l’apparecchio
può essere fissato sono:
A - con mensola a parete;
B - con qualsiasi altro mezzo
o materiale ritenuti idonei
dall’installatore.
A - Per fissare
con mensole (optional)
a parete bisogna:
A1 - Stabilire l’altezza
dell’installazione e in base
al tipo di parete predispor-
re dei tasselli o altro,
atti a supportare il peso
dell’apparecchio, vedi
Caratteristiche Tecniche.
A2 - Fissare le mensole.
A3 - Sollevare l’apparecchio
con mezzi idonei
e fissarlo alle mensole
(sono consigliate viti M8
e rondelle piane).
The appliance can be fixed
by the following means:
A - with brackets on the wall;
B - by any other means
or material considered
suitable by the installer.
A - The fixing with brackets
(optional) on the wall is
performed as follows:
A1 - Determine the installation
height and according to
the wall type prepare plugs
or other means, which
carry the weight of the
appliance, see Technical
Characteristics.
A2 - Fix the brackets.
A3 - Raise the appliance with
suitable means and fasten
it to the bracket
(We recommend M8
screws with flat washers).
Das Gerät kann mit folgenden
Systemen befestigt werden:
A - mit Konsolen an der Wand;
B - mit jedem beliebigen vom
Installateur als geeignet
angesehenen Mittel oder
Material.
A - Befestigung mit Konsolen
(Optional) an der Wand:
A1 - Die Installationshöhe
bestimmen und in Abhängigkeit
von der Wandbeschaffenheit
Dübel oder andere geeignete
Mittel wählen, welche dem
Gewicht des Gerätes standhalten,
s. Technische Elgenschaften.
A2 - Die Konsolen an der Wand
befestigen.
A3 - Das Gerät mit geeigneten
Mitteln in die richtige Position
heben und an den Konsolen
befestigen (Es werden M8
Schrauben mit Flachmutter
empfohlen).
Les systèmes avec lesquels on
peut fixer l’appareil sont:
A - avec consoles paroi;
B - avec n’importe quel autre
moyen ou matériel retenu
approprié de la part de
l’installateur.
A - Pour fixer avec consoles
(optional) à la paroi il faut:
A1 - Décider la hauteur de
l’installation et selon le type
de paroi utiliser des chevilles
ou autre chose capable de
supporter le poids de l’ap-
pareil (voir caractéristiques
techniques).
A2 - Fixer les consoles.
A3 -
Soulever de façon approprié
et fixer l’appareil sur les
consoles (On conseille de
vis M8 et rondelles plates).
Los sistemas de fijación
del aparato son los siguientes:
A - con soportes fijados
a la pared;
B-
con cualquier otro método o
material que el instalador
considere idoneo.
A - Para fijar con aparatos
(opcional) a la pared, se
necesita:
A1 - Establecer la altura de la
instalación y en base al tipo
de pared, utilizar clavos de
fijación adecuados al peso
del aparato (ver característi-
cas técnicas).
A2 - Fijar los soportes.
A3 - Levantar el aparato con un
medio adécuado y fijarlo a
los soportes (se aconsejan
tornillos M8 y arendelas
planas).
14 14A
INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALACION
ATTENZIONE ATTENTION ACHTUNG! ATTENTION ATENCION

Valore pH (a 20°C)
pH value (at 20°C)
Conduttività (a 20°C)
Conductivity (at 20°C)
Contenuto di Ossigeno
Oxygen content
Durezza Totale
Total hardness
Ioni Zolfo
Dissolved Sulphur
Ioni Sodio
Sodium
Ioni Ferro
Iron
Ioni Manganese
Manganese
Ioni Ammoniaca
Ammonium content
Ioni Cloro
Chloride
Ioni Solfato
Sulphate
Ione Nitrito
Nitrite
Ione Nitrato
Nitrate
–
–
O2
–
S
Na
+
Fe
2+
, Fe
3+
Mn
2+
NH
4+
Cl
-
SO
42-
NO
2-
NO
3-
–
μS/cm
mg/l
°dH
–
mg/l
mg/l
mg/l
mg/l
mg/l
mg/l
mg/l
mg/l
8 - 9
< 700
< 0,1
1 - 15
non rilevabile
undetectable
< 100
< 0,1
< 0,05
< 0,1
< 100
< 50
< 50
< 50
Parametro
Parameter
Unità
Unit
Valore
Value
Parametri acqua
Valori massimi ammissibili per l'acqua utilizzata all'interno di un circuito chiuso di raffreddamento o riscaldamento.
Water parameter
Limit values for the water used in closed heating and cooling circuits.
Nei circuiti aperti (ad esempio quando si utilizza acqua di pozzo), l'acqua utilizzata deve essere ripulita
dai materiali in sospensione per mezzo di un filtro che deve trovarsi in ingresso (altrimenti c'è il rischio di erosione da particelle
in sospensione). È inoltre necessario assicurarsi che l'unità sia protetta da polvere e altre sostanze che provocano
una reazione acida o alcalina quando combinate con l'acqua (corrosione dell'alluminio).
On open system (e.g. when using well water), the water used should be cleaned from suspended matter by means
of a filter which should be located in the inlet. Otherwise there is a risk of erosion due to suspended matter.
You must also ensure that the unit is protected from dust and other substances that cause
an acid or alkali reaction when combined with water (aluminum corrosion).
Ph Wert (um 20°C)
Valeur du Ph (à 20°C)
pH (a 20 °C)
Leitfähigkeit (um 20°C)
Conductivité (à 20°C)
Conductividad (a 20 °C)
Sauerstoff Inhalt
Contenu Oxygène
Contenido de Oxígeno
Gesamte Härte
Dureté Totale
Dureza Total
Schwefel Ionen
Ions Soufre
Iones Azufre
Natrium Ionen
Ions Sodium
Iones Sodio
Eisen Ion
Ion Fer
Iones Hierro
Mangan Ionen
Ions Manganèse
Iones Magnesio
Ammoniak Ionen
Ions Ammoniac
Iones Amoniaco
Chlor Ionen
Ions Chlore
Iones Cloro
Sulfat Ionen
Ions Sulfate
Iones Sulfato
Nitrit Ion
Ion Nitrite
Ion Nitrito
Nitrat Ion
Ion Nitrate
Ion Nitrato
–
–
O2
–
S
Na
+
Fe
2+
, Fe
3+
Mn
2+
NH
4+
Cl
-
SO
42-
NO
2-
NO
3-
–
μS/cm
mg/l
°dH
–
mg/l
mg/l
mg/l
mg/l
mg/l
mg/l
mg/l
mg/l
8 - 9
< 700
< 0,1
1 - 15
nicht feststellbar
pas détectable
no detectable
< 100
< 0,1
< 0,05
< 0,1
< 100
< 50
< 50
< 50
Parameter
Paramètre / Parámetro
Einheit
Unité / Unidad
Wert
Valeur / Valor
Wasser Parameter
Grenzwerte bezüglich des in einer geschlossenen Kühlung und Heizunganlage benutzen Wassers.
Caractéristiques de l’eau
Valeurs limites pour l’eau utilisé dans un circuit fermé de refroidissement ou de chauffage.
Parámetros agua
Valores máximos admisibles para el agua usada dentro de un circuito cerrado de enfriamiento o calefacción.
Bei geöffneten Anlagen (z.B zum Gebrauch des Wassers eines Brunnens) muss das Wasser, durch einen am Eintritt eingestellten Filter,
noch einmal von den Schwebstoffen gesäubert werden. Ansosten besteht die Gefahr einer Erosion durch Schwebstoffe.
Es ist außerdem zu beachten, die Einheit vor Staub und anderen Stoffen zu beschützen, welche eine Säure - Base
oder alkalische Reaktionen verursachen könnten, sollten sie mit Wasser in Verbindung kommen (Ätzen des Aluminiums).
Dans les circuits ouverts (par exemple lorsqu’on utilise l’eau d’un puit), l’eau utilisé doît être à nouveau renettoyé
de les substances polluantes avec un filtre, qui devrait être placé à l’entrée du réseau. Autrement il y a le risque de corrosion à cause
des substances polluantes. En autre il faut s’assurer que l’unité soit protégée de la poussière et d’autres substances
qui provoquent une réaction acide ou alcaline, si mélangées avec de l’eau (corrosion aluminium).
En los circuitos abiertos (por ejemplo, cuando se usa agua de pozo), el agua usada se debe limpiar aún más
para eliminar los materiales en suspensión, usando un filtro que debería estar en entrada. De lo contrario existe el riesgo
de erosión debido a las partículas en suspensión. Además, es necesario asegurarse de que la unidad esté protegida
contra el polvo y otras sustancias que provocan reacción ácida o alcalina cuando se combinan con el agua (corrosión del aluminio).
15 15A
COLLEGAMENTO
IDRAULICO
WATER
CONNECTION
WASSER-
ANSCHLUSS
RACCORDEMENT
HYDRAULIQUE
CONEXION
HIDRAULICA

16 16A

SCHEMA DI ALIMEN-
TAZIONE CON ACQUA
CALDA O FREDDA
SUPPLY SCHEMES
FOR THE WATER
CONNECTION
SCHEMA FÜR DEN
ZUFLUß VON WARMEM
ODER KALTEN WASSER
SCHEMA D’ALIMENTA-
TION PAR L’EAU CHAU-
DE OU DE L’EAU FROIDE
ESQUEMA DE ALIMEN-
TACION CON AGUA
CALIENTE O FRIA
17 17A

3055031
3055032
3054046
3054007
1000
1000
750
700
1350
1350
950
900
160
280
200
500
110
190
150
390
0,40
0,75
0,48
1,10
0,22
0,40
0,25
0,75
ASSORBIMENTO
ABSORPTION
STROMAUFNAHME
INTENSITÉ
INTENSIDAD
A
ΔY
POTENZA
POWER
LEISTUNG
PUISSANCE
POTENCIA
W
ΔY
VELOCITÀ
SPEED
DREHZAHL
VITESSE
VELOCIDAD
CODICE MOTORE
MOTOR CODE
ART. NR. MOTOR
CODE MOTEUR
CODIGO MOTOR
2
4/6
6/8
4
6
9
GRANDEZZA
SIZE
GROßE
TAILLE
TAMAÑO
POLI
POLES
POLIG
PÔLES
POLOS
r.p.m.
ΔY
COLLEGAMENTO
ELETTRICO
ELECTRICAL
CONNECTION
ELEKTRISCHE
VERBINDUNGEN
RACCORDEMENT
ELECTRIQUE
(OPTIONAL)
CONEXIONES
ELECTRICAS
18 18A
Prima di effettuare i collega-
menti al motore assicurarsi
che l’interruttore sia su “OFF”.
A monte dell’unità
prevedere un interruttore
onnipolare con distanza
minima dei contatti di 3,5 mm.
Controllare la messa a terra.
Gli aerocondizionatori sono
dotati di motore elettrico trifase
monotensione a due velocità.
Sono di tipo chiuso con grado
di protezione IP 55 e sono
provvisti di protezione termica
(klixon) che, inserita nel circui-
to della bobina del teleruttore,
interrompe la corrente in caso
di surriscaldamento.
La particolare costruzione
di questi motori consente di
ridurre la velocità di rotazione,
passando dall’alimentazione
in triangolo a quella a stella.
LEGENDA
B1 = Termostato ambiente
Q1 = Sezionatore quadripolare
con tre poli protetti da fusibile
Q2 = Contattore avviamento motore
LEGEND
B1 = Ambient thermostat
Q1 = Four poles Circuit Breakers
with three poles protected by fuses
Q2 = Motor insertion power switch
LEGENDE
B1 = Raumthermostat
Q1 = Hauptschalter
Q2 = Motor Einfügung Netzschalter
LEGENDE
B1 = Thermostat d’ambiance
Q1 = Interrupteur à quatre pôles
avec trois pôles protect par fusible
Q2 = Contacteur moteur
LEYENDA
B1 = Termostato ambiente
Q1 = Interruptor de maniobra seccionator
de tres polos protección con fusible
Q2 = Contactor motor
Before establishing the electric
connections with the motor please
make sure that the main swich of
the appliances is in the OFF position.
Upstream of the unit,
fit an omnipolar switch
with minimum contact
distance of 3,5 mm.
Control the earting.
The air conditioners are supplied
with two speeds, three-phase,
single voltage electric motor.
They are closed type with IP 55
protection and are provided
with klixon thermic protection
which stops the supply on case
of overheating.
The particular construction of
these motors allows to reduce
the rotation speed switching
from the delta to the star
connection.
Bevor die elektrischen Verbindungen
mit dem Motor hergestellt werden,
muß der Netzschalter sich
in der AUS-Position befinden.
Dem Gerät einen
allpoligen Schalter mit einer
Kontaktöffnung von mindestens
3,5 mm vorschalten.
Die Erdung überprüfen.
Die Klimageräte werden mit
dreiphasigen elektrischen Motor
mit einer Spannung und zwei
Geschwindigkeiten eingebaut.
Sie sind von geschlossenem
Typ, Schutzklasse IP 55 mit
thermoschutz (klixon), die, in der
Spuleschaltung des Schalters
eingebaut, die Strom unterbrecht,
om Fall van Überhitzung.
Die besondere Ausführung
dieser motoren erlaubt, die
Rotationsgeschwindigkeit zu
vermindern, und von Delta zur
Stern Versorgung zu wechseln.
Avant d’effectuer les connexions
electriques avec le moteur il faut
controler que l’appareil ne soit
pas sous tension.
En amont de l’unité
prévoir un interrupteur unipolaire
avec distance minimum
des contacts de 3,5 mm.
Contrôler la prise de terre.
Les aéroconditionneurs sont
douès de moteur électrique
triphasé monotension à deux
vitesses. Ils sont du type fermé,
protection IP 55 et ils sont équipé
d’une protection thermique de
type klixon qui, inserée dans le
circuit de la bobine du telerupteur,
coupe l’alimentation en case de
surchauffe.
La particularité de ces moteurs
est de reduire leur vitesse pour
une alimentation électrique en
étoile.
Antes de efectuar las conexiones
electricas, asegurarse que
el interuptour se encuentre
en la posicion “OFF”.
Prever, más arriba de la unidad,
un interruptor omnipolar
con una distancia mínima
de los contactos de 3,5mm.
Conectar la toma de tierra.
Los aerocondicionadores ha
sido dotado de motor eléctrico
trifásico monotensión a dos
velocidades, son de tipo cerrado
con grado de protección IP 55
y están provistos de protección
térmica (klixon) que esta incorpo-
rado en el circuito en la bobina
del telerruptor, interrumpiendo
la corriente en caso
de sobrecalentamiento.
La particular construcción de
estos motores permite reducir
la velocidad de rotación pasando
la conexión de triangulo a estrella.

19 19A
Schema di collegamento di più aerotermi
- Con motori a due velocità a scorrimento (Stella-Triangolo) con protezione termica (Klixon)
- Aerotermi collegati in parallelo
- Termica (Klixon) collegata in serie
Electric connection for more than one unit heater
- With two speed Delta-Star motors, 4/6 or 6/8 poles, three phase, 400V, with Klixon thermic protection
- Parallel connection for the unit heaters
- Serial connection for the Klixon thermic protection
Raccordement électrique de plusieurs d'une unités
- Avec moteurs à glissement, 4 / 6 ou 6 / 8 pôles, triphasé, 400V, avec protection thermique (Klixon)
- Raccordement de l'unité en parallèle
- Raccordement de la protection thermique (Klixon) en série
Schematische Darstellung des Anschlusses mehrerer Geräte
-
Mit dreiphasige Motoren, mit 2-Stufen Stern-Dreieck Schaltung, 4/6 polig oder 6/8 polig, 400V, mit Wärmeschutz Klixon
- Klimageräte parallel geschaltet
- Wärmeschutz (Klixon) in serienmässig
Diagrama de cableado para varios acondicionadores
-
Con motores trifásicos a dos velocidades con deslizamiento (estrella-triángulo) con protección térmica (Klixon)
- Los acondicionadores conectados en paralelo
- Térmica (klixon) conectados en serie
BS 3
-
ST
Cod. 9007656
LEGENDA
Y= Bassa velocità
Δ= Alta velocità
M= Motore
TA = Termostato ambiente
TK = Termostato di sicurezza (Klixon)
LEGEND
Y= Low speed
Δ= High speed
M= Motor
TA = Ambient thermostat
TK = Safety thermostat (Klixon)
LEGENDE
Y= Min Geschwindigkeit
Δ= Max Geschwindigkeit
M= Motor
TA = Raumthermostat
TK = Sicherheitsthermostat (Klixon)
LEGENDE
Y= Vitesse Mini
Δ= Vitesse Maxi
M= Moteur
TA = Thermostat d’ambiance
TK = Protection thermique (Klixon)
LEYENDA
Y= Baja velocidad
Δ= Alta velocidad
M= Motor
TA = Termostato ambiente
TK = Termostato de seguridad (Klixon)
Commutatore manuale a tre posizioni
con termostato ambiente integrato per motori trifase
a due velocità a scorrimento (Stella-Triangolo) con protezione termica (Klixon)
Manual three-position switch with thermostat
for two speed Delta-Star motors, 4/6 or 6/8 poles, three phase, 400 V,
with Klixon thermic protection
Manueller Umschalter mit zwei Positionen mit integriertem
Raumthermostat für dreiphasige Motoren, mit 2-Stufen Stern-Dreieck
Schaltung, 4/6 polig oder 6/8 polig, 400V, mit Wärmeschutz Klixon
Commutateur manuel à trois positions
pour moteurs triphasés deux vitesses à glissement (étoile-triangle)
Conmutador manual con tres posiciones con termostato ambiente
integrado para motores trifásicos a dos velocidades
con deslizamiento (estrella-triángulo)
con protección térmica (Klixon)

3/4”
1”
30
50
9008110
9008111
VA2V
-
3/4"
VA2V
-
1"
(Ø)Kvs
V
ALVOLA
V
ALVE
W
ASSERVENTIL
V
ANNE
V
ÁLVULA
S
IGLA
T
YPE
A
BKÜRZUNG
I
DENTIFICATION
S
IGLA
C
ODICE
C
ODE
T
EIL
-N
R
C
ODE
C
ÓDIGO
3/4” 8,5 9008112VA3V
-
3/4"
(Ø)Kvs
V
ALVOLA
V
ALVE
W
ASSERVENTIL
V
ANNE
V
ÁLVULA
S
IGLA
T
YPE
A
BKÜRZUNG
I
DENTIFICATION
S
IGLA
C
ODICE
C
ODE
T
EIL
-N
R
C
ODE
C
ÓDIGO
90°90°
VA2V
90°90°
VA3V
40
30
20
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Dp
-
kPa
100
90
80
70
60
50
100 200 300 500 800 1000 2000 3000 5000 10000 20000 40000 80000
Kvs 8,5 Kvs 30 Kvs 50
Valvola Aperta
Open Valve
Vanne Ouverte
Offenes Ventil
Válvula Abierta
Klep Open
Valvola Chiusa
Closed Valve
Vanne Fermée
Geschlossenes Ventil
Válvula Cerrada
Klep Gesloten
20 20A
VALVOLA
(optional)
– VALVE
(optional)
– WASSERVENTIL
(optional)
VANNE
(option)
– VALVULA
(opción)
Valvola acqua a due vie ON-OFF 230 V, utilizzabile solo con kit prolunga − Cod. 6034258.
Control valve kit: 2 way valve, 230 V ON-OFF, to be used with extension kit − Code 6034258 only.
2-Wege-Wasserventil ON-OFF 230 V, Kann nur mit Verlängerung Teil-Nr 6034258 verwendet werden.
Vanne 2 voies (ON-OFF), 230V, à utiliser seulement avec kit extension − Code 6034258.
Válvula agua de dos vías ON-OFF 230 V, utilizar sólo con el kit extensión − Cód. 6034258.
Dati tecnici / Technical data / Données techniques
Technische Daten / Datos técnicos:
• Temp. minima dell'acqua: 5°C / Min. water flow temp.: 5°C
Temp. min. de l’eau à l’entrée: 5°C / Min. Wassertemp.: 5°C
Temperatura del agua mínima: 5°C
• Temp. massima dell'acqua: 90°C / Max. water flow temp.: 90°C
Temp. max. de l’eau à l’entrée: 90°C / Max. Wassertemp.: 90°C
Temperatura del agua máxima: 90°C
Dati tecnici / Technical data / Données techniques
Technische Daten / Datos técnicos:
• Temp. minima dell'acqua: 5°C / Min. water flow temp.: 5°C
Temp. min. de l’eau à l’entrée: 5°C / Min. Wassertemp.: 5°C
Temperatura del agua mínima: 5°C
• Temp. massima dell'acqua: 90°C / Max. water flow temp.: 90°C
Temp. max. de l’eau à l’entrée: 90°C / Max. Wassertemp.: 90°C
Temperatura del agua máxima: 90°C
Portata acqua (l/h) - Water flow (l/h)
Débit d’eau (l/h) - Wasserdurchflussmenge (l/h)
Caudal de agua (l/h)
ON
-
OFF 230 V, IP44
(*) = Max 1A
-
250V
Consumo attuatore
Absorption
Stromaufnahme
Consommation
Absorción
9 VA
Valvola acqua a tre vie ON-OFF 230 V, utilizzabile solo con kit prolunga − Cod. 6034258.
Control valve kit: 3 way valve, 230 V ON-OFF, to be used with extension kit − Code 6034258 only.
3-Wege-Wasserventil ON-OFF 230 V, Kann nur mit Verlängerung Teil-Nr 6034258 verwendet werden.
Vanne 3 voies (ON-OFF), 230V, à utiliser seulement avec kit extension − Code 6034258.
Válvula agua de tres vías ON-OFF 230 V, utilizar sólo con el kit extensión − Cód. 6034258.
Cod. / Code
Teil-Nr / Code / Cód.
6034258
OBBLIGATORIO
MANDATORY
VERPFLICHTEND
OBLIGATOIRE
OBLIGATORIO
COLLEGAMENTI ELETTRICI – ELECTRICAL CONNECTIONS
BRANCHEMENTS ELECTRIQUES – ELEKTRO-ANSCHLÜSSE
CONEXIONES ELECTRICAS – ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
Cod. / Code
Teil-Nr / Code / Cód.
6034258
OBBLIGATORIO
MANDATORY
VERPFLICHTEND
OBLIGATOIRE
OBLIGATORIO
Other manuals for JANUS 05
1
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other Sabiana Air Conditioner manuals

Sabiana
Sabiana SK 12 User manual

Sabiana
Sabiana JANUS 05 Manual

Sabiana
Sabiana SK 12 User manual

Sabiana
Sabiana Elegant Quick start guide

Sabiana
Sabiana ELEGANT-ECM User manual

Sabiana
Sabiana TITAN Manual

Sabiana
Sabiana JANUS ECM Manual

Sabiana
Sabiana SkyStar User manual

Sabiana
Sabiana Meltemi LI Series Parts list manual

Sabiana
Sabiana POLARIS Manual