Sabo 92-13 H B User manual

Rasentraktor / BETRIEBSANLEITUNG
Lawn Tractor / INSTRUCTION MANUAL
Tondeuse automotrice / MODE D’EMPLOI
Tuintrekker / GEBRUIKSAANWIJZING
Minitractor / MANUAL DE USO
Trattorino rasaerba / ISTRUZIONI D’USO
SABO 92-13H
SB71505007/4
D
GB
F
NL
E
I
Realizzazione: EDIPROM / bergamo - PRINTED IN ITALY
★★★★★
SABO-Maschinenfabrik GmbH
Postfach 31 03 93
D-51618 Gummersbach
Telefon: (02261) 704-0
Fax: (02261) 704 104
www.sabo-online.com

☞Deutsch ................................ DEU 1
☞English ................................. ENG 1
☞Français ............................ FRA 1
☞Nederlands ............................ NEE 1
☞Español ................................. ESP 1
☞Italiano .................................. ITA 1
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - EC DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE - EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
DECLARACIÓN DE LA CE DE CONFORMIDAD - DICHIARAZIONE DI CONFORMITA CEE
Die Firma - The company - La sociéte -
Het bedrijf - La sociedad - La società : GGP ITALY SPA
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco V.to (TV)
ITALY
Bestätigt daß der Rasenmäher mit Fahresitz und Verbrennungsmotor -
Certify that the lawnmower, ride-on with combustion engine -
Atteste que la tondeuse à conducteur assis et à moteur combustion -
Verklaart dat de grasmaaimachine met zittende bestuurder en verbrandingsmotor -
Certifica que la cortadora de césped con conductor sentado y con motor de combustión -
Attesta che il trattorino rasaerba con conducente seduto e con motore a combustione : .
SB 92 Hydro / 92-13 H
Schnittbreite - Width of cut - Largeur de coupe - Maaibreedte - Anchura de corte - Larghezza di taglio :92 cm
Motor - Engine - Moteur - Motor - Motor - Motore : .......... BRIGGS & STRATTON - 21A907
Geprüft durch - Tested by - Examiné par - Gotest door - Provado por - Esaminato da : ............. SNCH, 11 route de Luxembourg - L-5230
SANDWEILER
Entspricht den anforderungen der richtlinie - Conforms to the specifications of directives -
Est conforme aux specifications des directives - Valdoet aan de specifikaties van de richtlijnen -
Es conforme con las especificaciones de las directivas - E conforme alle specifiche delle direttive :
98/37/EEC - 89/336/EEC ~ 93/68/EEC - 2000/14/EC
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren : ................
Conformity assessment procedure followed : .......................
La procédure appliquée pour lévaluation de la conformité : .
ANHANG VI
ANNEX VI
ANNEX VI
Gevolgde procedure voor de beoordeling van de overeenstemming: .
Procedimiento seguido para la evaluación de la conformidad :
Procedura seguita per la valutazione della conformità : .
BIJLAGE VI
ANEXO VI
ALLEGATO VI
Gemessener Schalleistungspegel - Measured sound power level - Niveau de puissance acoustique -
Verhoogd geluidsvermogensniveau - Nivel de potencia de sonido abultado - Livello di potenza acustica rilevato : ........................... 99 dB(A)
Garantierter Schalleistungspegel - Guaranteed sound power level - Niveau de puissance acoustique garanti -
Gewaarborgd geluidsvermogensniveau - Nivel de potencia de sonido garantizada -Livello di potenza acustica garantito : ............. 100 dB(A)
Verweis auf harmonisierte Normen - Reference to harmonised standards - Référence aux standards harmonisés -
Onder verwijzing naar geharmoniseerde normen - Referente a standards armonizados - Riferimento alle norme armonizzate :
EN 836 EN 292-2 EN 1033 EN ISO 3767 EN ISO 14982
Castelfranco V.to (TV) ITALY, 1st September 2004 M. FERRARI
(Managing Director)
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners gemäß 81/1051/EWG - Sound pressure level at the ear measured in compliance with
81/1051/EEC - Niveau de pression sonore à loreille de lutilisateur selon directive 81/1051/CEE - Geluidsnivo voor de oren van de
gebruiker overeenkomstig richtlijn 81/1051/EEC - Presión acústica en el oído del operador conforme a la 81/1051/EEC -
Pressione acustica orecchio operatore in conformità alla 81/1051/CEE : .............................................................................................. 86 dB(A)
Vibrationen:
Vibrations:
Vibrations:
Trillingen:
0,6 m/s²6 m/s²
Vibraciones:
Vibrazioni: EN 1032 EN 1033

EINFÜHRUNG
DIESE BETRIEBSANLEITUNG GEHÖRT zur Maschine und sollte bei einem
Weiterverkauf dem Käufer der Maschine ausgehändigt werden.
VERÄNDERUNG DER KRAFTSTOFFEINSPRITZMENGE über die vor-
geschriebene Höchstgrenze oder andere unstatthafte Leistungserhöhungen der
Maschine bewirken ein Erlöschen der Garantie.
DIESER TRAKTOR IST AUSSCHLIESSLICH für den üblichen Einsatz beim
Rasenmähen und für ähnliche Arbeiten bestimmt (“BESTIMMUNGSGEMÄSSER
GEBRAUCH”). Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß; für hieraus resultierende Schäden oder Verletzungen haftet
der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer. Zur
bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom
Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und
Instandhaltungsbedingungen.
DIESER TRAKTOR DARF NUR von Personen genutzt, gewartet und instand-
gesetzt werden, die hiermit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Die
einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften sowie die sonstigen allgemein
anerkannten sicherheitstechnischen, arbeitsmedizinischen und straßenverkehrs-
rechtlichen Regeln sind einzuhalten. Eigenmächtige Veränderungen an diesem
Traktor schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden
oder Verletzungen aus. Das Produkt wurde nicht für den Gebrauch in den USA, in
Kanada und in Mexiko hergestellt.
deu 1EINFÜHRUNG

INHALT
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN .................................................................... 3
Enthält die Vorschriften zum sicheren Gebrauch der Maschine
2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE .................... 7
Erläutert, wie die Maschine und ihre wesentlichen Bauteile gekennzeichnet
sind
3. AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU ........................................................... 9
Erläutert, wie die Verpackung zu entfernen und die Montage der getrennten
Bauteile zu vervollständigen ist
4. BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE ........ 13
Informiert über den Platz und die Funktion aller Bedienteile
5. GEBRAUCHSANWEISUNG ......................................................................... 16
Enthält alle Anweisungen, um gut und sicher zu arbeiten
5.1 Vorbereitung vor Arbeitsbeginn ............................................................... 16
5.2 Anlassen und Fahren .............................................................................. 19
5.3 Gras mähen ............................................................................................ 20
5.4 Reinigung und Einlagerung ................................................................... 24
6. WARTUNG .................................................................................................... 27
Enthält alle Informationen, um die Maschine leistungsfähig zu halten
7. ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN .............................. 34
Hilft Ihnen, eventuelle Probleme bei der Anwendung schnell zu lösen
8. SONDERZUBEHÖR ..................................................................................... 37
Es werden die Zubehörteile dargestellt, die für besondere
Betriebsanwendungen zur Verfügung stehen
9. TECHNISCHE DATEN ................................................................................. 38
Fasst die wesentlichen Eigenschaften Ihrer Maschine zusammen
deu 2 INHALT

1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN
Im Text des Handbuches sind einige Abschnitte, die besondere Informationen
zum Zweck der Betriebssicherheit enthalten, nach den folgenden Kriterien
unterschiedlich hervorgehoben:
oder Liefert erläuternde Hinweise oder
andere Angaben über bereits an früherer Stelle gemachte Aussagen, in der
Absicht, die Maschine nicht zu beschädigen oder Schäden zu vermeiden.
Im Falle der Nichtbeachtung besteht die Möglichkeit, sich
selbst oder Dritte zu verletzen.
Im Falle der Nichtbeachtung besteht die Möglichkeit, sich
selbst oder Dritte schwer zu verletzen, mit Todesgefahr.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
(vor Gebrauch der Maschine aufmerksam lesen)
A) WICHTIGE HINWEISE ZUM BETRIEB DER MASCHINE
1) Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und
dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen Sie, den Motor schnell abzustellen.
2) Benützen Sie die Maschine für den Zweck, zu dem er bestimmt ist, d.h. um das Gras zu mähen
und zu sammeln.
Jeder Gebrauch, der nicht in den Gebrauchsanweisungen vorgesehen ist, kann gefährlich sein
und die Maschine beschädigen. Dies hat den Verfall der Garantie und die Ablehnung jeglicher
Verantwortung des Herstellers zur Folge.
3) Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die nicht über die erforderlichen
Kenntnisse dieser Gebrauchsanweisung verfügen, die Maschine zu benutzen. Örtliche
Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
4) Benutzen Sie die Maschine niemals:
– wenn sich Personen, besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe aufhalten.
– wenn der Benutzer Medikamente oder Mittel eingenommen hat, die seine Reaktionsfähigkeit und
seine Aufmerksamkeit beeinträchtigen können.
5) Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und Schäden verantwortlich ist, die anderen
Personen oder deren Eigentum widerfahren können.
6) Keine Mitfahrer befördern.
7) Der Benutzer muss über eine geeignete Ausbildung zum Fahren verfügen, die insbesondere
auf folgendes ausgerichtet ist:
– die notwendige Aufmerksamkeit und Konzentration während der Arbeit;
– dass die Kontrolle über eine Maschine, die auf einem Hang abgleitet, nicht durch Bremsen
wiedererlangt werden kann. Die wesentlichen Gründe für den Verlust der Kontrolle sind:
– mangelnde Bodenhaftung der Räder;
– zu schnelles Fahren;
!GEFAHR!
!ACHTUNG!
WICHTIGANMERKUNG
deu 3SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

– unangemessenes Bremsen;
– die Maschine ist für den Einsatz nicht geeignet;
– mangelnde Kenntnisse über Wirkungen, die von den Bodenverhältnissen herrühren können,
insbesondere am Hang;
– nicht korrektes Anhängen und schlechte Lastverteilung.
8) Die Maschine ist mit einer Reihe von Mikroschaltern und Sicherheitseinrichtungen ausgerüstet,
die niemals einem Eingriff unterzogen oder entfernt werden dürfen. Dies hätte den Verfall der
Garantie sowie die Ablehnung jeglicher Verantwortung des Herstellers zur Folge.
B) VORBEREITENDE MAßNAHMEN
1) Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie
nicht barfüßig oder in leichten Sandalen.
2) Überprüfen Sie das zu bearbeitende Gelände und entfernen Sie alle Gegenstände, die von der
Maschine ausgeworfen werden können (Steine, Stöcke, Drähte, Knochen usw.)
3) ACHTUNG! GEFAHR! Benzin ist hochgradig entflammbar:
– Bewahren Sie Kraftstoff nur in Behältern auf, die zu diesem Zweck geeignet sind;
– Unter Verwendung eines Tichters den Kraftstoff nachfüllen.Tanken Sie Kraftstoff nur im Freien
und rauchen Sie nicht während des Tankens;
– Tanken Sie Kraftstoff vor dem Starten des Motors.Während der Motor läuft oder wenn er heiß
ist, darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
– Falls Benzin überläuft, den Motor nicht starten. Statt dessen ist die Maschine von dem Ort, an
dem der Kraftstoff eingefüllt wurde, zu entfernen, und es ist alles zu vermeiden, was einen Brand
verursachen könnte, solange sich die Benzindämpfe nicht aufgelöst haben.
– die Deckel des Tanks und des Benzinbehälters immer aufsetzen und gut verschließen.
4) Beschädigte Auspuffschalldämpfer auswechseln.
5) Vor jedem Gebrauch eine allgemeine Überprüfung durchführen, um zu kontrollieren, ob Messer,
Schrauben und Mähwerk abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Messer
und Schrauben sind en bloc auszutauschen, damit sie ausgewuchtet bleiben.
6) Bevor Sie mit dem Mähen beginnen, sind die Schutzeinrichtungen an der Auswurföffnung zu
montieren (Auffangsack oder Prallblech).
7) Beachten Sie, dass beim Drehen eines Messers sich auch das andere Messer dreht.
C) GEBRAUCH
1) Der Motor darf nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliche
Kohlenmonoxydabgase sammeln können.
2) Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung.
3) Vermeiden Sie, wenn möglich, nasses Gras zu mähen.
4) Vor dem Starten des Motors alle Messer ausschalten, das Antriebspedal in “Leerlaufstellung”
bringen und die Feststellbremse anziehen.
5) Mähen Sie nicht an Hängen mit einer Neigung über 10 ° (17%).
6) Beachten Sie, dass es keinen ”sicheren” Hang gibt. Das Fahren auf Rasen an Hängen erfordert
besondere Aufmerksamkeit. Um ein Umstürzen zu vermeiden:
– ist es ratsam, das vordere Gegengewicht (geliefert auf Wunsch) anzubringen;
– bei Bergauf- oder Bergabfahrten nicht ruckartig anhalten oder anfahren;
– das Antriebspedal im Vorwärts- wie im Rückwärtsgang sanft betätigen, besonders bei
Bergabfahrten;
– die Geschwindigkeit an Hängen und in engen Kurven vermindern;
– auf Erhebungen, Vertiefungen und unsichtbare Gefahren achten;
– niemals quer zum Hang mähen.
7) Seien Sie vorsichtig beim Ziehen von Lasten oder wenn Sie schwere Ausrüstungen verwenden:
– für Zugstangen nur zugelassene Anhängevorrichtungen benutzen;
– Lasten auf diejenigen beschränken, die leicht zu kontrollieren sind;
– nicht ruckartig lenken. Vorsicht beim Rückwärtsfahren;
– sofern im Handbuch empfohlen, Gegengewichte oder Gewichte an den Rädern benutzen.
8) beim Überqueren von nicht mit Gras bewachsenen Zonen sind die Messer auszuschalten und
das Mähwerk ist in die höchste Position zu bringen.
deu 4 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

9) Benutzen Sie niemals die Maschine, wenn die Schutzeinrichtungen beschädigt oder nicht
montiert sind, z. B. Auffangsack oder Prallblech.
10) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors und lassen Sie ihn nicht überdrehen.
11) Bevor Sie Ihren Fahrersitz verlassen:
– die Messer ausschalten;
– das Antriebspedal loslassen, damit es sich in die Leerlaufstellung begeben kann und die
Feststellbremse anziehen;
– den Motor ausschalten und den Zündschlüssel abziehen.
12) Schalten Sie die Messer und den Motor aus und ziehen Sie den Zündschlüssel ab:
– bevor Sie einen Eingriff unter dem Mähwerk vornehmen, den Auswurfkanal reinigen oder
Verstopfungen beseitigen;
– bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihr durchführen.
– nachdem ein Fremdkörper getroffen wurde. Prüfen Sie, ob an der Maschine eventuell Schäden
entstanden sind und reparieren Sie diese, ehe die Maschine wieder in Gang gesetzt und benutzt
wird;
– wenn die Maschine anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren (sofort Ursachen feststellen und
versuchen, Abhilfe zu schaffen).
13) Schalten Sie während des Transports die Messer aus, oder immer dann, wenn sie nicht
gebraucht werden. Jedes Mal, wenn der Auffangsack geleert wird, müssen die Messer
ausgeschaltet und deren Stillstand abgewartet werden.
14) Der Motor ist abzustellen und die Messer sind auszuschalten:
– bevor Sie Kraftstoff tanken;
– bevor Sie den Auffangsack abnehmen.
15) Bevor Sie den Motor abstellen, ist das Gas zu reduzieren. Die Benzinzuführung ist bei
Arbeitsende zu schließen, dazu sind die Anweisungen im Handbuch zu befolgen.
16) Bringen Sie niemals Hände oder Füße in die Nähe von sich drehenden Teilen. Halten Sie sich
immer entfernt von der Auswurföffnung.
D) WARTUNG UND LAGERUNG
1) Sorgen Sie dafür, dass Muttern und Schrauben fest angezogen sind, um sicher zu sein, dass
sich die Maschine immer in guter Betriebsbereitschaft befindet. Eine regelmäßige Wartung ist
unentbehrlich für die Sicherheit und die Erhaltung der Leistungsfähigkeit.
2) Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem
möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer, einer Wärmequelle oder Funken in Berührung
kommen könnten.
3) Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in einem Raum abstellen.
4) Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, den Auspufftopf, den Platz für die Batterie
sowie den Platz, an dem die Benzinkanister gelagert werden, frei von Gras, Blättern oder
überschüssigem Fett. Den Auffangsack immer entleeren und keine Behälter mit gemähtem Gras
in einem Raum aufbewahren.
5) Prüfen Sie regelmäßig das Prallblech oder den Auffangsack auf Verschleiß oder Beschädigung.
6) Benutzen Sie die Maschine aus Sicherheitsgründen nie mit abgenutzten oder beschädigten
Teilen. Diese dürfen nicht repariert, sondern müssen ersetzt werden. Nur Originalersatzteile
verwenden. (Die Messer müssen immer mit der Marke gekennzeichnet sein). Qualitativ nicht
gleichwertige Ersatzteile können die Maschine beschädigen und die Sicherheit gefährden.
7) Falls der Tank zu entleeren ist, muss dies im Freien und mit kaltem Motor erfolgen.
8) Ziehen Sie feste Handschuhe an, wenn Sie die Messer abnehmen und wieder einbauen.
9) Beim Schleifen der Messer ist auf deren Auswuchtung zu achten.
10) Beachten Sie, dass beim Drehen eines Messers sich auch das andere Messer dreht.
11) Wenn Sie die Maschine parken oder unbewacht lassen, Mähwerk absenken.
12) Lassen Sie niemals den Zündschlüssel stecken oder in der Reichweite von Kindern oder nicht
befugten Personen. Den Zündschlüssel vor jedem Eingriff für die Wartung abziehen.
E) TRANSPORT
1) Wenn die Maschine auf einem Lastwagen oder einem Anhänger transportiert wird, ist das
Mähwerk abzusenken, die Feststellbremse anzuziehen und die Maschine mit Seilen,Tauen oder
Ketten auf dem Transportmittel sicher zu befestigen.
deu 5SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

ANWEISUNGEN FÜR DEN ANHÄNGER
Auf Anfrage ist ein Kit zum Ziehen eines kleinen
Anhängers erhältlich; dieses Zubehör muss gemäß den
mitgelieferten Anleitungen montiert werden. Beim
Gebrauch die auf dem Schild angegebenen
Gewichtsgrenzen nicht überschreiten und die
Sicherheitsvorschriften beachten (Seite 4, C-7).
deu 6 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
max 245 N (25 kg)
max 980 N (100 kg)
STELLEN, AN DENEN SICHERHEITSSCHILDER ANGEBRACHT SIND
A) Betriebsanleitung durchlesen: Diese
Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise für
die sichere Bedienung dieser Maschine. Zur
Vermeidung von Unfällen ist es erforderlich,
alle Sicherheitshinweise sorgfältig zu beachten.
B) Kinder von der Maschine fernhalten: Bei
laufendem Motor stets darauf achten, daß sich
keine Kinder in der Nähe der Maschine
aufhalten.
C) Umkippen vermeiden: NICHT an Stellen
fahren, an denen die Maschine abrutschen
oder umkippen kann. Die Maschine nicht an
Hängen mit mehr als 10° Neigung einsetzen.
D) Verletzungen durch hochgeschleuderte
Objekte vermeiden: Die Maschine NICHT
ohne Grasfangsack oder Prallblech in Betrieb
nehmen. Anstand halten, solange der Motor
läuft.
E) Verletzungen durch rotierende Messer
vermeiden: Bei laufendem Motor darauf
achten, daß Hände oder Füße NICHT unter
oder in die Maschine gelangen.
F) Verletzungen durch Riemen vermeiden:
Maschine NICHT ohne Schutzabdeckungen in
Betrieb nehmen. Von den Riemen fernbleiben.
G) Verletzungen durch hochgeschleuderte
Objekte vermeiden: Die Maschine NICHT
ohne Grasfangsack oder Prallblech in Betrieb
nehmen.
H) Verletzungen durch rotierende Messer
vermeiden: Schutzabdeckungen, Prallblech
oder Grasfangsack bei laufendem Mähwerk
NICHT öffnen bzw. abnehmen.
J) Achtung! den Mikroschalter darf nicht
verändert werden.

2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE
KENNZEICHNUNG DER MASCHINE
Das Schild in der Nähe des
Batteriegehäuses enthält die
wesentlichen Daten jeder Maschine (7).
Die Seriennummer (7) ist unbedingt
anzugeben, wenn Sie den Technischen
Kundendienst anfordern oder Ersatzteile
bestellen.
1. Geräuschpegel gemäß
Richtlinie 2000/14/CE
2. Konformitätszeichen (CE)
nach der Richtlinie
98/37/EWG
3. Herstellungsjahr
4. Nennleistung
5. Betriebsdrehzahl des Motors
in U/min
6. Typ der Maschine
7. Seriennummer
8. Gewicht in kg
9. Name und Anschrift des
Herstellers
KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE
Die Maschine hat einige wesentliche Bauteile mit folgenden Funktionen:
11. Mähwerk: ist das Gehäuse, welches die rotierenden Messer aufnimmt.
12. Messer: sind die zum Mähen des Grases bestimmten Bauteile. Die an den
Außenseiten angebrachten Flügel erleichtern die Zuführung des gemähten
deu 7KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE
3 4 7 1
69 5 8 2
Die Seriennummer Ihres Rasentraktors
hier eintragen
✍

Grases zum Auswurfkanal.
13. Auswurfkanal: ist das Verbindungselement zwischen Mähwerk und
Auffangsack.
14. Auffangsack: außer der Funktion, das gemähte Gras einzusammeln, kommt
dem Auffangsack eine Sicherheitsfunktion zu. Er verhindert, dass eventuell
durch die Messer aufgenommene Gegenstände weit von der Maschine
weggeschleudert werden.
15. Prallblech oder Abweiser: anstelle des Auffangsacks montiert verhindert
das Prallblech, dass eventuell durch die Messer aufgenommene
Gegenstände weit von der Maschine weggeschleudert werden.
16. Motor: liefert den Antrieb sowohl für die Messer als auch für die Räder. Seine
Eigenschaften und Gebrauchsvorschriften sind in einem besonderen
Handbuch beschrieben.
17. Batterie: liefert die Energie zum Anlassen des Motors. Ihre Eigenschaften
sind in einem besonderen Handbuch beschrieben.
18. Sitz: ist der Arbeitsplatz des Benutzers. Er ist mit einem Fühler ausgerüstet,
der die Anwesenheit des Benutzers registriert und erforderlichenfalls ein
Auslösen der Sicherheitsvorrichtungen bewirkt.
19. Aufkleber mit Vorschriften und Sicherheitshinweisen: enthalten die
wichtigsten Sicherheitsvorschriften für die Arbeit. Ihre Bedeutung ist in Kapitel
1 erläutert.
deu 8 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE
11
12
14 13
18
17
16
19
15

3. AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU
Aus Gründen der Lagerung und des Transports werden einige Bauteile der
Maschine nicht in der Fabrik eingebaut, sondern müssen nach Entfernung der
Verpackung nach den folgenden Anweisungen montiert werden.
Aus Gründen des Transports wird die Maschine ohne Motoröl
und Benzin geliefert. Vor dem Anlassen des Motors ist Motoröl einzufüllen und
Benzin zu tanken, wobei die Vorschriften des Motorhandbuchs zu beachten
sind.
AUSPACKEN
Beim Entfernen der Verpackung ist darauf zu achten, dass alle einzelnen Bauteile
und mitgelieferten Zubehörteile nicht verloren gehen und dass das Mähwerk
beim Abnehmen der Maschine von der Palette nicht beschädigt wird.
Um das Herunterfahren von der Palette und das Verschieben
der Maschine zu erleichtern, wird der Hebel zum Entsperren des Antriebs
zweckmäßigerweise in die Stellung “B” gebracht (siehe Kapitel 4 - Punkt 13).
Die Standardverpackung enthält:
– die Maschine;
– das Lenkrad;
– den Sitz;
– die Halter und Bauteile des Auffangsacks
– einen Umschlag mit den Gebrauchsanweisungen und Dokumenten,
mitgelieferten Schrauben einschließlich 1 Stift zum Verriegeln des Lenkrads, 2
Zündschlüsseln sowie einer Ersatzsicherung 7,5 A.
EINBAU DES LENKRADS
Die Maschine auf einer ebenen Fläche
abstellen und die Vorderräder gerade
ausrichten.
Das Lenkrad (1) über die herausragende
Welle (2) einführen und so stellen, dass
die Speichen auf den Sitz ausgerichtet
sind. Die Bohrung der Nabe des
Lenkrads mit der Bohrung der Welle in
Deckung bringen und den mitgelieferten
ANMERKUNG
WICHTIG
deu 9AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU
132

Stift (3) mit Hilfe eines Hammers eintreiben und dafür sorgen, dass er auf der
gegenüberliegenden Seite vollkommen zum Vorschein kommt.
Um zu vermeiden, dass das Lenkrad mit dem Hammer
beschädigt wird, wird empfohlen, ein Treibwerkzeug oder einen
Schraubenzieher mit passendem Durchmesser zu benutzen, um den Stift das
letzte Stück einzutreiben.
EINBAU DES SITZES
Den Sitz (1) auf der Platte (2) mit den Schrau-
ben (3) montieren.
ANSCHLUSS DER BATTERIE
Die Batterie (1) befindet sich unter dem
Sitz und wird von einer Feder (2)
gehalten.
Die zwei roten Kabel (3) am positiven Pol
(+) und die drei schwarzen Kabel (4) am
negativen Pol (–) anschließen. Dazu sind
die mitgelieferten Schrauben wie
angezeigt zu verwenden.
Die Batterie unter Beachtung der
Anweisungen des Herstellers laden.
Um ein Eingreifen der Schutzeinrichtung der elektronischen
Steuerkarte zu vermeiden, darf der Motor keinesfalls angelassen werden, ehe
die Batterie vollständig geladen ist!
Bei Eingriffen an der Batterie und bei deren Entsorgung
sind die Sicherheitsvorschriften des Herstellers zu beachten.
!ACHTUNG!
WICHTIG
ANMERKUNG
deu 10 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU
3
1 2
4
1
2
3 3

MONTAGE DER HALTERUNGEN DES
AUFFANGSACKS
Die beiden Halter (1) und (2) unter
Verwendung der mitgelieferten Schrauben
(3), der Scheiben (4) und der Muttern (5)
genau in der angezeigten Reihenfolge auf
der hinteren Platte einbauen.
Zu Beginn sind die Schrauben im
Zentrum der Langlöcher (6) zu
positionieren, ohne sie festzuziehen.
Dann den Auffangsack in die Halter
einhängen und prüfen, ob zwischen den beiden Abdeckungen aus Kunststoff ein
gleichmäßiger Abstand von 6 bis 8 mm bleibt; dies erlaubt die reguläre Drehung
des Sacks während des Entleerens und vermeidet gleichzeitig das Verschütten
des Grases. Um den Abstand zu erhalten, muss man die Position der Befestigung
der Halter innerhalb der Langlöcher (6) zweckentsprechend verändern und
schließlich die Schrauben (3) festziehen.
MONTAGE DES AUFFANGSACKS
Zuerst den Rahmen montieren, wobei der obere Teil (1), der die Öffnung
deu 11AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU
3
1
2
5
4343
4545
6
6
6 ÷8 mm
R
9
8
6
5
6
11
12
13 -14
4
3 2 10
1
L
6
13
12
4 - 5
2
11 10
14
1 2
3

einschließt, mit dem unteren Teil (2) unter
Verwendung der mitgelieferten Schrauben
und Muttern (3) in der angegebenen
Reihenfolge zu verbinden ist.
Die Eckleisten (4) und (5) einsetzen,
dabei die Orientierung rechts (R) und
links (L) beachten und am Rahmen mit
vier selbstschneidenden Schrauben (6)
befestigen.
Den Rahmen in den Tuchsack einführen
und dafür sorgen, dass er genau entlang dem Umriss des Bodens positioniert
wird. Mit Hilfe eines Schraubenziehers (7) die Kunststoffprofile über die Rohre
des Rahmens stülpen.
Die Kunststoffabdeckung (8) auf dem oberen Teil des Rahmens mit vier
selbstschneidenden Schrauben (9) befestigen und die untere Querleiste (10) zur
Verstärkung anbringen. Dazu sind die mitgelieferten Schrauben und Muttern (11)
in der angegebenen Reihenfolge zu verwenden.
Den Hebel (12) zum Entleeren des Auffangsacks in seinen Sitz einführen und die
Sperrschraube (13) und die dazu gehörende Mutter (14) montieren.
deu 12 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU
C
L
A
K
7
3 (x 2) 6 (x 4) 9 (x 4) 11 (x 2) 13 - 14

4. BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND
KONTROLLINSTRUMENTE
1. Lenkrad
Steuert die Lenkung der Vorderräder.
2. Gashebel
Regelt die Drehzahl des Motors. Die Positionen sind durch ein Schild mit
folgenden Symbolen angezeigt:
Position «CHOKE» Kaltstart
Position «LANGSAM» niedrigste Motordrehzahl
Position «SCHNELL» höchste Motordrehzahl
deu 13BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE
1
2
8 7
6
11
4
A
B
3
B
A
12
9B
AN
5
R
F
10

Beim Fahren wählt man eine Position zwischen «LANGSAM» und «SCHNELL»;
während des Mähens ist es angebracht, den Hebel auf «SCHNELL» zu stellen.
3. Bremspedal
Bei Modellen mit hydrostatischem Antrieb übt dieses Pedal ausschließlich die
Funktion der Bremse aus, die auf die Hinterräder wirkt.
4. Hebel der Feststellbremse
Die Feststellbremse verhindert, dass sich die Maschine in Parkstellung bewegt.
Sie muss vor dem Absteigen von der Maschine stets angezogen werden.
Wenn man bei vollkommen durchgedrücktem Pedal (3) den Hebel in die Position
«A» bringt, wird die Bremse eingelegt. Wenn man den Fuß vom Pedal nimmt,
bleibt dieses unten und wird in dieser Stellung vom Hebel blockiert.
Um die Feststellbremse zu lösen, ist erneut das Pedal zu drücken und der Hebel
in die Position “B” zu bringen.
5. Antriebspedal
Mit Hilfe dieses Pedals wird der Antrieb auf die Räder übertragen und die
Geschwindigkeit der Maschine im Vorwärts- wie im Rückwärtsgang reguliert.
Lässt man das Pedal los, kehrt dieses automatisch in die Leerlaufposition “N”
zurück. Um den Vorwärtsgang einzulegen, drückt man mit der Fußspitze in
Richtung “F”; verstärkt man den Druck auf das Pedal, erhöht man progressiv die
Geschwindigkeit der Maschine.
Um den Rückwärtsgang einzulegen, drückt man mit dem Absatz in Richtung “R”.
Der Rückwärtsgang muss bei Stillstand eingelegt
werden.
6. Zündungsschalter mit Schlüssel
Dieser Schalter mit Zündschlüssel hat die folgenden drei Positionen:
«STOP» alles ausgeschaltet;
«EIN» alle Funktionen aktiviert;
«STARTEN» schaltet den Anlasser ein. Beim Loslassen des
Zündschlüssels kehrt dieser automatisch in die Position «EIN» zurück.
7. Schalter für Scheinwerfer (falls vorgesehen)
Schalter zum Einschalten der Scheinwerfer, wenn sich der Zündschlüssel (6) in
der Position «EIN» befindet.
8. Kontrolllampen und akustische Signaleinrichtung
Diese Kontrolllampe leuchtet, wenn sich der Zündschlüssel (6) in der Position
“EIN” befindet, und bleibt während des Betriebs immer an. Wenn sie blinkt, be-
!ACHTUNG!
deu 14 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE

deutet dies, dass eine Voraussetzung zum Anlassen des Motors fehlt (siehe 5.3).
Das akustische Signal weist darauf hin, dass der Auffangsack voll ist (siehe 5.3).
9. Hebel zum Einschalten und Abbremsen der Messer
Dieser Hebel hat zwei Stellungen, die auf einem Schild angezeigt sind und
folgendes bedeuten:
Position «A» = MESSER AUSGESCHALTET
Position «B» = MESSER EINGESCHALTET
Wenn die Messer eingeschaltet werden, ohne dass die vorgesehenen
Sicherheitsbedingungen erfüllt sind, schaltet sich der Motor aus (siehe 5.3). Beim
Ausschalten der Messer (Position «A») wird gleichzeitig ein Bremsvorgang
ausgelöst, der die Rotation in wenigen Sekunden zum Stillstand bringt.
10. Hebel zur Regulierung der Schnitthöhe
Dieser Hebel hat sieben Stellungen, die auf einem Schildchen mit den Zahlen
von «1» bis «7» angezeigt sind und ebenso vielen Schnitthöhen zwischen 3 und
8 cm entsprechen.
Um von einer Position in eine andere zu wechseln, muss zum Entsperren der
Druckknopf am Ende des Hebels gedrückt werden.
11. Hebel zum Entleeren des Auffangsacks
Dieser Hebel, der aus seinem Sitz herausgezogen werden kann, erlaubt es, den
Auffangsack zu entleeren. Dabei kann der Benutzer sitzen bleiben, was ihm die
Arbeit erleichtert.
12. Hebel zum Entsperren des hydrostatischen Antriebs
Dieser Hebel hat zwei Stellungen, die durch ein Schild gekennzeichnet sind:
Position «A» = Antrieb eingelegt: für alle Anwendungsarten, beim Fahren
und beim Mähen;
Position «B» = Antrieb entsperrt: vermindert erheblich die Kraft, die
erforderlich ist, um den Aufsitzmäher bei
ausgeschaltetem Motor von Hand zu verschieben.
Um Schäden an der Antriebsgruppe zu vermeiden, darf diese Operation
nur bei stillstehendem Motor mit dem Pedal (5) in der Position “N” ausgeführt werden.
WICHTIG
deu 15BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE

5. GEBRAUCHSANWEISUNG
SEIEN SIE SICH STETS BEWUSST, DASS DER
BENUTZER IMMER FÜR DRITTEN ZUGEFÜGTE SCHÄDEN
VERANTWORTLICH IST. Ehe die Maschine verwendet wird, sind die in
Kapitel 2 wiedergegebenen Sicherheitsvorschriften zu lesen. Besondere
Aufmerksamkeit ist dem Fahren und Mähen am Hang zu schenken. Es
gehört zum Verantwortungsbereich des Benutzers, potentielle Risiken des
Geländes, auf dem man arbeiten muss, einzuschätzen. Außerdem muss er
alle erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen ergreifen, insbesondere an
Hängen, auf unebenem, rutschigem oder nicht festem Gelände. Diese
Maschine darf nicht an Hängen mit einer Steigung eingesetzt werden, die
größer ist als 10° (17%).
Falls ein Einsatz überwiegend an Hanglagen (max. 10°)
vorgesehen ist, ist es zweckmäßig, unter dem Querträger der Vorderräder
Gegengewichte (Lieferung auf Wunsch) anzubringen, welche die Stabilität
vorne vergrößern und die Möglichkeit des Aufbäumens vermindert.
Alle Hinweise, die
sich auf die Positionen der
Bedienungseinrichtungen beziehen,
sind in Kapitel 4 dargestellt.
5.1 VORBEREITUNGEN VOR
ARBEITSBEGINN
Einstellung des Sitzes
Der Sitz ist mit vier Schrauben (1) befestigt. Diese sind zu lösen, um die Stellung
des Sitzes durch Verschieben entlang der
Schlitze in der Halterung zu verändern. Hat
man die gewünschte Position gefunden,
sind die vier Schrauben festzuziehen.
Füllmengen
Die zu verwendenden
Benzin- und Öltypen sind in der
ANMERKUNG
WICHTIG!
!ACHTUNG!
!GEFAHR!
deu 16 GEBRAUCHSANWEISUNG
MAX
MIN
1 1

Gebrauchsanweisung des Motors
angezeigt
Bei abgestelltem Motor den Stand des
Motoröls prüfen; er muss zwischen den
Markierungen MIN und MAX des
Messstabs liegen.
Unter Verwendung eines Trichters den Tank
mit Kraftstoff füllen. Dabei ist darauf zu
achten, dass der Tank nicht ganz gefüllt
wird. Der Tankinhalt beträgt rund 5,5 Liter.
Das Tanken muss bei abgestelltem Motor an einem freien
und gut belüfteten Ort erfolgen. Man muss sich stets bewusst sein, dass
Benzindämpfe brennbar sind! KEINE FLAMMEN IN DIE NÄHE DER
TANKÖFFNUNG BRINGEN, UM DEN TANKINHALT ZU PRÜFEN, UND
WÄHREND DES TANKENS NICHT RAUCHEN.
Vermeiden, Benzin über die Kunststoffteile zu verschütten, um diese
nicht zu beschädigen; bei versehentlichem Verschütten sofort mit Wasser abspülen.
Reifendruck
Der korrekte Reifendruck ist eine wesentliche Voraussetzung für die Ausrichtung
des Mähwerks und folglich, um einen gleichmäßig geschnittenen Rasen zu
bekommen.
Die Radkappen abnehmen, die
Schutzkappen ausschrauben und die
Ventile mit einem Druckluftanschluss
verbinden, der mit einem Druckmesser
versehen ist.
Die Drücke müssen wie folgt sein:
VORNE 1.5 bar
HINTEN 1.2 bar
Einbau des Auswurfschutzes (Auffangsack oder Prallblech)
Niemals die Maschine ohne eingebauten Auswurfschutz
verwenden!
Den Auffangsack durch Einführen des oberen Rohres des Rahmens in die
!ACHTUNG!
WICHTIG
!GEFAHR!
deu 17GEBRAUCHSANWEISUNG

Schlitze der beiden
Halter (1) einhängen.
Die Zentrierung ist
dadurch sichergestellt,
dass der rechte Halter
als seitliche Stütze
verwendet wird.
Sich vergewissern,
dass sich das untere
Rohr der Auffangsack-
öffnung in den dafür
bestimmten Haken der Feststellvorrichtung (2) einhakt.
Falls man ohne Auffangsack arbeiten will, steht auf Wunsch ein Kit Prallblech zur
Verfügung, das, wie in den entsprechenden Anweisungen gezeigt, auf der
hinteren Platte zu befestigen ist.
Ein Mikroschalter stellt den Motor ab oder verhindert,
dass er bei eingeschalteten Messern angelassen wird, wenn der
Auffangsack oder das Prallblech nicht in der richtigen Position sind. ES
IST ÄUSSERST GEFÄHRLICH, EINGRIFFE AN DIESER EINRICHTUNG
VORZUNEHMEN ODER IHRE WIRKUNG ZU BEGRENZEN!
Kontrolle der Leistungsfähigkeit der Sicherheitseinrichtungen
Vor jedem Gebrauch ist die Leistungsfähigkeit der Sicherheitssysteme durch
Simulation der in der Tabelle auf Seite 24 aufgelisteten Situationen des
Auslösens zu überprüfen. Dazu ist zu kontrollieren, ob in jeder aufgeführten
Situation die angezeigte Wirkung erzielt wird.
Kontrolle des Bremssystems
Sich vergewissern, dass die Bremsleistung der Maschine den
Einsatzbedingungen entspricht, und nicht mit der Arbeit beginnen, wenn Zweifel
über die Bremsleistung bestehen.
Falls Zweifel über die Bremsleistung verbleiben, ist Ihren Händler aufzusuchen.
Kontrolle der Messer
Prüfen, ob die Messer gut geschärft und an den betreffenden Naben zuverlässig
befestigt sind. Ein schlecht geschärftes Messer reißt das Gras und verursacht ein
Vergilben des Rasens.
!ACHTUNG!
deu 18 GEBRAUCHSANWEISUNG
1
2
Other manuals for 92-13 H B
3
Table of contents
Languages:
Other Sabo Lawn Mower manuals

Sabo
Sabo 54-PRO A User manual

Sabo
Sabo 52-PRO S A PLUS User manual

Sabo
Sabo 43-EL COMPACT User manual

Sabo
Sabo 43-PRO ACCU User manual

Sabo
Sabo 40-SPIRIT User manual

Sabo
Sabo 47-K VARIO B User manual

Sabo
Sabo JS63 VARIO User manual

Sabo
Sabo 53-M VARIO User manual

Sabo
Sabo 40-ACCU User manual

Sabo
Sabo 92-14 HF User manual
Popular Lawn Mower manuals by other brands

F.F. Group
F.F. Group ELM 34/1400 PLUS Original instructions

Husqvarna
Husqvarna 917.384543 owner's manual

Craftsman
Craftsman 917.389350 owner's manual

MTD
MTD 115-112A Owner's operating service instruction manual

Yard Machines
Yard Machines Series 230 Operator's manual

White Outdoor Products
White Outdoor Products 183-387-190 owner's guide