Sagola 472 PRO User manual

MANUAL DE INSTRUCCIONES
Instruction manual
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instruções
Manuale di istruzioni
pro

Antes de efectuar la puesta en
marcha del equipo, es aconsejable leer
completa y minuciosamente todas las
instrucciones que se indican a
continuación.
Así mismo, deberán tenerse en
cuenta las Normas para la prevención
de accidentes, los Reglamentos y
Directivas para los Centros de Trabajo,
y las Leyes y Restricciones vigentes.
El equipo debe ser utilizado
únicamente por personas instruidas
adecuadamente en su manejo y
exclusivamente conforme a los fines
previstos.
Before putting the unit into operation,
it is advisable to read all the instructions
indicated below carefully.
Likewise, accident prevention rules,
regulations and guidelines for work
centres and current laws and restrictions
must be taken into account.
The unit must be used only by
personnel who have been trained
adequately in their handling, and only
for the uses for which it has been
designed.
Avant d’effectuer la mise en service
de l’équipement, il est conseillé de lire
entièrement et minutieusement toutes les
instructions indiquées ci-dessous.
De même, on devra tenir compte des
Normes pour la prévention d’accidents,
des Règlements et des Directives pour
Centres de Travail, ainsi que des Lois
et Restrictions en vigueur.
L’équipement ne devra être utilisé
que par des personnes dûment
informées sur son utilisation et
exclusivement dans les buts prévus.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
wird empfohlen, die folgende
Bedienungsanleitung aufmerksam
durchzulesen.
Ebenso müssen die
Unfallverhütungsvorschriften, die
Normen und Richtlinien für die
Arbeitszentren sowie alle geltenden
Gesetze und Einschränkungen beachtet
werden.
Das Gerät darf ausschließlich von
geschultem Personal bedient und nur für
die vorgesehenen Zwecke verwendet
werden.
Antes de pôr a funcionar a equipa,
é aconselhável ler completa e
minuciosamente todas as instruções que
se indicam a seguir.
Do mesmo modo, é preciso ter
também em conta as Normas para a
prevenção de acidentes, os
Regulamentos e Directrizes para os
Centros de Trabalho, bem como as Leis
e Restrições vigentes.
A equipa deve ser utilizada
unicamente por pessoas preparadas
adequadamente para trabalhar com ela
e exclusivamente para os fins previstos.
Prima di effettuare l’avvio
dell’attrezzatura, è consigliabile
leggere completamente e attentamente
tutte le istruzioni riportate di seguito.
Si dovrà inoltre tenere conto delle
norme per la prevenzione degli
infortuni, dei regolamenti e delle
direttive per i centri di lavoro e delle
leggi e delle limitazioni vigenti.
L’attrezzatura deve essere usata
esclusivamente da persone
adeguatamente addestrate all’uso d
unicamente in conformità agli scopi
previsti.
¡¡ATENCIÓN!! WARNING! ATTENTION! ¡¡ACHTUNG!! ¡¡ATENÇÃO!! ATTENZIONE!!
2
★
E● GB ◆ F■ D♣ P▲ I

3
Manufacturer:SAGOLA, S.A.
Address: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAIN
Hereby declares that the product: SPRAY GUN
Brand: SAGOLA
Range: 472 Pro
In accordance with the Esential Security Provisions on the AnNex of the
Directive 2014/34/UE.
To fulfil those requirements, the product meet the European standards:
CEDirective regarding machines (Directive 2006/42/CE)and the
regulations concerning the transposition thereof. The following standardised
regulations have been applied:
EN 1953:2013, UNE-EN 12100:2012 and UNE 1127-1:2012
These also meets the following Regulations and Directives:
ATEX Directive (Directive 2014/34/UE) II 2G X
Protection Level II2G suitable for use in Zones 1 and 2
“X” marking all static electricity is discharged through air pipes (the air
hoses must be "STATIC-FREE")
It is also in conformity with the following directives: UNE EN-13463-1:2011
Non electrical equipment used for potentially explosive atmospheres.
Full technical documentation and service instructions are available.
In Vitoria-Gasteiz on 01/07/2019
Signed
Fabricante: SAGOLA, S.A.
Dirección: Urartea, 6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPAÑA
Declaramos que el producto: PISTOLA AEROGRÁFICA
Marca: SAGOLA
Línea: 472 Pro
Es conforme con los Requisitos Esenciales de Seguridad establecidos
en el Anexo de la Directiva 2014/34/UE.
Para el cumplimiento de los requisitos, el producto es conforme con las
normas: Directiva de la CE sobre máquinas (Directiva 2006/42/CE)
incluidas las modificaciones de la misma y la correspondiente
transposición a la ley nacional. Se han aplicado las siguientes normas
armonizadas:
EN 1953:2013, UNE-EN 12100:2012 y UNE 1127-1:2012
Está, además, en conformidad con las disposiciones de las siguientes
Directivas:
Normativa ATEX (Directiva 2014/34/UE) II 2G X
Nivel de protección II2G adecuado para uso en zonas 1 y 2
Marcado “X” Toda la electricidad estática se descarga por los conductos
de aire (las mangueras de aire deben ser “ANTIESTÁTICAS”)
Está, además en conformidad con las disposiciones de las siguientes
directivas: UNE EN-13463-1:2011 Equipos no eléctricos destinados a
atmósferas potencialmente explosivas.
Se encuentran disponibles la documentación técnica completa y las
instrucciones de servicio.
En Vitoria-Gasteiz, a 01/07/2019
Fdo.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CONFORMITY DECLARATION
Director técnico
Enrique Sánchez Uriondo
Technical Manager
Enrique Sánchez Uriondo

4
Hersteller:SAGOLA, S.A.
Adresse: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPANIEN
Erklärt hiermit, dass das Produkt: SPRITZPISTOLE
Marke: SAGOLA
Range: 472 Pro
In Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheitsanforderungen
Bestimmungen über den Anhang der Richtlinie 2014/34/UE.
Zur Erfüllung dieser Anforderungen erfüllen das Produkt den europäischen
Normen: Richtlinie CEüber Maschinen (Richtlinie 2006/42/CE) und
die Regelungen betreffend die Umsetzung davon. Die folgenden standardi-
sierten Vorschriften angewendet wurden:
EN 1953:2013, UNE-EN 12100:2012 und UNE 1127-1:2012
Diese entspricht auch den folgenden Verordnungen und Richtlinien:
ATEX-Richtlinie (Richtlinie 2014/34/UE) II 2G X
Protection Level II2G Geeignet für den Einsatz in Zone 1 und 2
“X” -Kennzeichnung Alle statischen Elektrizität wird durch Luft-Rohre (die
Luftschläuche müssen "STATISCH-FREI" entladen)
Es ist auch in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien: UNE
EN-13463-1:2011 Nicht elektrische Geräte für den Einsatz in
explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt.
Ausführliche technische Dokumentation und Service-Hinweise sind
vorhanden.
In Vitoria-Gasteiz am 01/07/2019
Unterzeichnet
Constructeur: SAGOLA, S.A.
Addresse: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPAGNE
Déclare que le produit: PISTOLET AÉROGRAPHIQUE
Marque: SAGOLA
Gamme: 472 Pro
Conformément aux dispositions de sécurité essentielles à l'annexe de la
directive 2014/34/UE.
Pour satisfaire à ces exigences, le produit répondent aux normes européen-
nes: la directive CEoncernant les machines (Directive 2006/42/CE)
et les règlements concernant la transposition de celle-ci. Les règlements
suivants normalisées ont été appliquées:
EN 1953:2013, UNE-EN 12100:2012 et UNE 1127-1:2012
Ces répond aussi aux règlements et directives ci:
Directive ATEX (directive 2014/34/UE) II 2G X
2G protection de niveau II peut être utilisé dans les Zones 1 et de 2
“X” marque toute électricité statique est évacué par les tuyaux d'air (les
tuyaux à air doit être statique "LIBRES")
Il est également en conformité avec les directives suivantes:
UNE EN-13463-1:2011 les équipements électriques non utilisés en
atmosphères explosibles.
Une documentation technique complète et les instructions de service sont
disponibles.
À Vitoria-Gasteiz le 01/07/2019
Signé
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Directeur technique
Enrique Sánchez Uriondo Technischer Direktor
Enrique Sánchez Uriondo

5
Produttore:SAGOLA, S.A.
Indirizzo: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAGNA
Dichiara che il prodotto: PISTOLA A SPRUZZO
Marca: SAGOLA
Range: 472 Pro
In conformità alle disposizioni di sicurezza essenziali per l'allegato della
Direttiva 94/9/CE.
Per soddisfare tali requisiti, il prodotto conforme alle norme europee:
Direttiva CEmacchine che hanno e il regolamento
concernente il recepimento della stessa. Le seguenti regole standard
sono stati applicati:
Queste soddisfa anche i seguenti regolamenti e direttive:
II 2G X
Protezione II2G livello adeguato per l'uso in Zone 1 e 2
“X” marcatura Tutto elettricità statica viene scaricata attraverso tubi d'aria
(i tubi dell'aria deve essere "STATICO-FREE")
E 'anche conforme alle seguenti direttive: UNE EN-13463-1:2011
Apparecchi non elettrici usati per atmosfere potenzialmente esplosiv
La documentazione completa e istruzioni per l'assistenza tecnica sono
disponibili.
In Vitoria-Gasteiz il 01/07/2019
Firmato
Fabricante: SAGOLA, S.A.
Endereço: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPANHA
Declara que o produto: PISTOLA AEROGRÁFICA
Marca: SAGOLA
Gama: 472 Pro
Em conformidade com as disposições essenciais de segurança no anexo
da Directiva 2014/34/UE.
Para cumprir esses requisitos, o produto cumpre as normas europeias:
Directiva CEsobre máquinas (Directiva 2006/42/CE)e os regulamentos
relativos à transposição da mesma. Os seguintes regulamentos padroniza-
dos foram aplicados:
EN 1953:2013, UNE-EN 12100:2012 e UNE 1127-1:2012
Estes também atende os seguintes regulamentos e directivas:
Directiva ATEX (Directiva 2014/34/UE) II 2G X
II2G Protecção nível adequado para uso em zonas 1 e 2
“X” marca All eletricidade estática é descarregado através de condutas
de ar (mangueiras de ar deve ser "LIVRE DE ESTÁTICA")
É também em conformidade com as seguintes diretrizes: UNE
EN-13463-1:2011 não utilizados equipamentos eléctricos para atmosferas
potencialmente explosivas.
Toda a documentação técnica e instruções de serviço estão disponíveis.
Em Vitoria-Gasteiz em 2019/07/01
Assinado
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Technischer Direktor
Enrique Sánchez Uriondo Technischer Direktor
Enrique Sánchez Uriondo
(Direttiva 2006/42/CE)
EN 1953:2013, UNE-EN 12100:2012 e UNE 1127-1:2012
Direttiva ATEX (Direttiva 2014/34/UE)

6
ADVERTENCIAS ADVICE AVERTISSEMENTS HINWEISE ADVERTÊNCIAS AVVERTENZE
1
★ No utilice productos abrasivos o corrosivos
(acorta la vida de la pistola).
●
Do not use abrasive or corrosive products
(this shortens the service life of the gun).
◆
N'utilisez pas des produits abrasifs ou
corrosifs (ils raccourcissent la longévité du
pistolet).
■
Benutzen Sie keine scheuernden oder
korrosiven Produkte (sie verkürzen die
Lebensdauer der Pistole).
♣
Não utilize produtos abrasivos ou corrosivos
(encurtam a vida da pistola).
▲
Non usare prodotti abrasivi o corrosivi
(accorciano la vita utile della pistola).
2
★ No sobrepase nunca los 3.5 bar/50 Lbs de presión
de trabajo (versión 472 LUX y 472).
●
Never exceed the 3.5 bar/50 lbs of working
pressure (472 LUX and 472 versions).
◆
Ne jamais dépasser les 3,5 bar/50 livres de pression
de travail (version 472 LUX et 472).
■
Überschreiten Sie nie den Betriebsdruck von 3,5
bar/50 lb. (Version 472 LUX und 472).
♣
Não ultrapassar nunca os 3,5 bar/50 lbs de pressão
de trabalho (versão 472 LUX e 472).
▲
Non superare mai i 3,5 bar/50 lbs di pressione di
lavoro (versione 472 LUX e 472).
4
★ Antes de la puesta en servicio, pulverice disolvente
de limpieza para eliminar grasas de montaje.
●
Before putting the unit into operation spray cleaning
solvent in order to eliminate assembly grease.
◆
Avant la mise en service, pulvérisez du dissolvant
de nettoyage pour élimer la graisse de montage.
■
Zerstäuben Sie vor der Inbetriebnahme ein
Reinigungsmittel, um die Montagefette zu eliminieren.
♣
Antes de pôr a pistola a funcionar, pulverize
dissolvente de limpeza para eliminar a gordura da
montagem.
▲
Prima della messa in funzionamento, spruzzare un
solvente pulente per eliminare il grasso di montaggio.
3
★
Mezcle el producto según datos del fabricante
y filtre el producto antes de utilizar.
●
Mix the product according to the manufacturer's
instructions and filter the product before using it.
◆
Mélangez le produit selon les renseignements
du fabricant et filtrez-le avant l'utilisation.
■
Mischen Sie das Produkt unter Beachtung der
Herstellerangaben und filtrieren Sie das Produkt vor
seiner Anwendung.
♣
Misture o produto segundo os dados do
fabricante e filtre o produto antes de utilizâ-lo.
▲
Mescolare il prodotto secondo i dati forniti dal
costruttore e filtrarlo prima di usarlo.
1
234
5
Max. pres.

7
CONSEJOS
ADVIDE CONSEILS
RATSCHLÄGE
CONSELHOS
CONSIGLI
Utilice siempre repuestos originales Utiliser toujours des pièces de rechange originales Utilizar sempre sobressalentes originais
Always use original spares Immer Originalersatzteile verwenden Usare sempre ricambi originali
1
★ Controle la distancia de aplicación.
●
Control the application distance.
◆
Contrôlez la distance d'application.
■
Kontrollieren Sie die
Applikationsentfernung.
♣
Controle a distância de aplicação.
▲
Controllare la distanza di
applicazione.
2
★ Aplique el producto perpendicularmente
a la pieza
●
Apply the product perpendicularly to the
part.
◆
Appliquez le produit perpendiculairement
à la pièce.
■
Bringen Sie das Produkt immer senkrecht
zum Teil an.
♣
Aplique o produto em posição
perpendicular à peça.
▲
Applicare il prodotto perpendicolarmente
al pezzo.
3
★ Controle la proporción de mezcla
de producto a aplicar.
●
Control the preparation of the mixture
of the product to be applied.
◆
Contrôlez la préparation du
mélange du produit à appliquer.
■
Überprüfen Sie die Herstellung der
anzuwendenden Produktmischung.
♣
Controle a preparación da mistura
do produto a aplicar.
▲
Controllare la preparazione della
miscela del prodotto da applicare.
4
★ Controle la viscosidad del producto.
●
Control the viscosity of the product.
◆
Contrôlez la viscosité du produit.
■
Überprüfen Sie die Viskosität des Produkts.
♣
Controle a viscosidade do produto.
▲
Controllare la viscosità del prodotto.
15-18 cm

8
PUESTA EN MARCHA START UP MISE EN MARCHE INBETRIEBNAHME ARRANQUE AVVIO
3
★ Accione el gatillo.
●
Operate the trigger.
◆
Actionnez la gâchette.
■
Betätigen Sie den
Abzugshahn.
♣
Accione o gatilho.
▲
Azionare il grilletto.
2
★ Conecte la pistola al compresor (1) y éste a la
red eléctrica (2).
●
Connect the gun to the compressor (1) and the
latter to the mains electricity supply (2).
◆
Branchez le pistolet au compresseur (1) et celui-ci
au réseau électrique (2).
■
Schließen Sie die Pistole an den Kompressor (1)
und diesen ans Stromnetz (2).
♣
Ligue a pistola ao compressor (1) e este à rede
eléctrica (2).
▲
Collegare la pistola al compressore (1) e
quest'ultimo alla rete elettrica (2).
4
★ Ajuste la cantidad de producto con el regulador.
●
Adjust the amount of product with the regulator.
◆
Réglez la quantité de produit avec le régulateur.
■
Stellen Sie nun die Produktmenge mit Hilfe des
Reglers ein.
♣
Ajuste a quantidade de produto com o regulador.
▲
Regolare la quantità di prodotto mediante il
regolatore.
1
★ Abra el regulador de producto al máximo.
●
Open the product regulator to the maximum.
◆
Ouvrez le régulateur de produit au maximum.
■
Öffnen Sie den Produktregler aufs Maximum.
♣
Abra o regulador de produto ao máximo.
▲
Aprire al massimo il regolatore del prodotto.
2
1

9
LIMPIEZA CLEANING NETTOYAGE REINIGUNG LIMPEZA PULIZIA
1
★Utilice disolvente de limpieza. No utilice nunca hidrocarburos halogenados.
●
Use cleaning solvent. Never use halogenous hydrocarbons.
◆
Utilisez du dissolvent de nettoyage. Ne jamais utiliser des hydrocarbures halogénés.
■
Verwenden Sie ein Reinigungslösungsmittel. Benutzen Sie unter keinen Umständen halogenierte Kohlenwasserstoffe.
♣
Utilize dissolvente de limpieza. Não utilize nunca hidrocarbonetos halogenados.
▲
Usare solvente pulente. Non usare mai idrocarburi alogenati.
2
★Engrase las roscas y zonas de rozamiento utilizando aceite ligero SAE 10
●
Grease the threads and friction areas using light oil SAE 10.
◆
Graissez les pas de vis et les zones de frottement en utilisant de l'huile légère SAE 10.
■
Schmieren Sie die Gewinde und Reibungsstellen mit leichtem SAE 10 Öl ein.
♣
Lubrifique as roscas e zonas de fricção com óleo leve SAE 10.
▲
Lubrificare le filettature e le zone di sfregamento usando olio leggero SAE 10.
S
O
LV ENT

10
SEGURIDAD SAFETY SÉCURITÉ SICHERHEIT SEGURANÇA SICUREZZA
★ Para cualquier reparación, desconecte el equipo de la red de aire
comprimido.
★ Los locales deben estar ventilados, y no debe haber exposición directa
a llamas (cigarrillos, lámparas, etc.) cuando se está pulverizando un producto.
★ Utilice equipos respiratorios homologados.
★ Utilice gafas protectoras y protectores sonoros.
★ El incumplimiento de las indicaciones del presente manual puede ocasionar
incidentes que repercutan en la integridad física del usuario u otras personas
o animales.
◆
Pour n'importe quelle réparation, débranchez l'équipement du réseau à
air comprimé.
◆
Les locaux doivent être bien aérés, et il ne doit pas y avoir d'exposition
directe aux flammes (cigarettes, lampes, etc.) au moment de pulvériser un
produit.
◆
Utilisez des équipements respiratoires homologués.
◆
Utilisez des lunettes protectrices et des protecteurs auditifs.
◆
L’inaccomplissement des instructions contenues dans ce manuel peut
provoquer des incidents qui pourraient avoir des répercussions sur l’intégrité
physique de l’usager ou d’autres personnes ou animaux.
♣
Antes de proceder a qualquer reparação, desligue a equipa da rede de
ar comprimido.
♣
Os recintos deven estar ventilados, e não deve existir exposição directa
às chamas (cigarros, lâmpadas, etc.) na altura de pulverizar um produto.
♣
Utilize equipas respiratórias homologadas.
♣
Uilize óculos de protecção e protectores acústicos.
♣
A falta de cumprimento das indicações do presente manual pode dar
origem a acidentes e até pode pôr em perido a integridade física do
utilizador ou de outras pessoas ou animais.
●
For all repairs, disconnect the unit from the compressed air network.
●
Premises must be well ventilated and there must not be any direct exposure
to flames (cigarettes, lamps, etc.) when spraying a product.
●
Use approved breathing units.
●
Use goggles and ear protectors.
●
Non compliance with the indications contained in this manual may cause
incidents affecting the physical safety of the user or other people or animals.
■
Trennen Sie das Gerät immer vom Druckluftnetz, wenn Sie eine Reparatur
vornehmen.
■
Wenn man ein Produkt zerstäubt, muß eine gute Lüftung der Räume
garantiert werden. Ebenso ist darauf zu achten, daß das zerstäubte Produkt
keiner Flammenquelle direkt ausgesetzt wird (Zigaretten, Lampen, etc.).
■
Verwenden Sie nur zugelassene Atmungsgeräte.
■
Benutzen Sie Schutzbrillen und Lärmschutzvorrichtungen.
■
Das Nichtbeachten der vorliegenden Gebrauchsanweisung kann zu
Zwischenfällen führen, die das körperliche Wohlbefinden des Benutzers
sowie anderer Personen und Tiere beeinträchtigen können.
▲
Per qualunque riparazione, staccare l'impianto dalla rete dell'aria
compressa.
▲
I locali devono essere ventilati e non ci deve essere un'esposizione diretta
alle fiamme (sigarette, lampadine, ecc.) quando si sta spruzzando un
prodotto.
▲
Usare apparecchiature per la respirazione omologate.
▲
Usare occhiali protettivi e dispositivi di protezione per l'udito.
▲
L’inosservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale può
provocare infortuni con ripercussioni sull’integrità fisica dell’utente o di altre
persone o animali.

11
★ Pulverización de cualquier producto de mediana viscosidad
★ Rociado de productos insecticidas
★ Pulverización de tintes, etc,...
★ Bricolaje
USO GENERAL GENERAL USE UTILISATION GÉNÉRALE ALLGEMEINE VERWENDUNG UTILIZAÇÃO GERAL USO GENERALE
★ El uso de productos que contengan hidrocarburos halogenados puede
originar reacciones químicas en forma de explosión.Recomendamos el uso
de productos que no los contengan.
Antes de la puesta en servicio, la pistola y sus accesorios deben limpiarse
con disolvente de limpieza, con el fin de eliminar el tratamiento de protección
aplicado antes de su envasado.
◆
Pulvérisation de n'importe quel produit ayant une viscosité moyenne
◆
Pulvérisation d'insecticides.
◆
Pulvérisation de teinture, etc.
◆
Bricolage
♣
Pulverização de qualquer produto de viscosidade média
♣
Rociada de produtos insecticidas
♣
Pulverização de tinturas, etc.
♣
Bricolagem
●
The use of products containing halogenous hydrocarbons may cause
chemical reactions in the form of explosions.
Before operation, the gun and its accessories must be cleaned with solvent
in order to eliminate the protective treatment applied before packaging.
◆
L’utilisation de produits contenant des hydrocarbures halogénés peut
provoquer des réactions chimiques sous forme d’explosion. On recommande
l’utilisation de produits qui n’en contiennent pas.
Avant la mise en service, le pistolet et ses accessoires doivent être nettoyés
avec du dissolvant de nettoyage, afin d'éliminer le revêtement de protection
appliqué avant leur emballage.
■
Die Verwendung von Produkten, die halogenierte Kohlenwasserstoffe
enthalten, kann zu chemischen Reaktionen in Form einer Explosion führen.
Wir empfehlen daher den ausschließlichen Gebrauch von Produkten, die
keine dieser Substanzen enthalten.
Vor der Inbetriebnahme müssen die Pistole und ihre Zubehörteile mit einem
reinigenden Lösungsmittel gereinigt werden, um die bei der Verpackung
angebrachte Schutzschicht zu entfernen.
♣
A utilização de produtos que contenham hidrocarbonetos halogenados
pode originar reacções químicas em forma de explosão. Recomendamos a
utilização de produtos que não os contenham.
Antes de por a equipa a funcionar, a pistola e seus aceessórios devem
ser limpados com dissolvente de limpeza, a fim de eliminar o tratamento de
protecção aplicado antes da sua embalagem.
▲
L’uso di prodotti contenenti idrocarburi alogenati può provocare reazioni
chimiche sotto forma di esplosione. Si consiglia perciò l’uso di prodotti che
ne siano privi.
Prima della messa in funzionamento, la pistola e i relativi accessori si
devono pulire con un apposito solvente, allo scopo di eliminare il trattamento
protettivo applicato prima del confezionamento.
●
Spraying any medium viscosity product
●
Sprinkling insecticides
●
Spraying dyes, etc.
●
Do-it-yourself
■
Zerstäubung aller Produkte mittlerer Viskosität
■
Spritzen von Insektiziden
■
Zerstäubung von Färbemitteln usw.
■
Bastelarbeiten
▲
Spruzzo su qualunque prodotto di viscosità media
▲
Spruzzo di prodotti insetticidi
▲
Spruzzo di tinture, ecc.
▲
Bricolage
Para otras aplicaciones,
CONSULTAR
For any other application,
CONSULT US
Pour f'autres applications,
CONSULTER
Für weitere Anwendungen,
bitte
NACHFRAGEN
Para outras aplicações,
CONSULTAR.
Per altre applicazioni,
CHIEDERE INFORMAZIONI
IMPORTANTE IMPORTANT IMPORTANT WICHTIG IMPORTANTE NOTA BENE

01
02
06
07*
8*
09*
16
12
13*
15
14
11
09*
03
04
10*
17
12
(*) Min. 5 u.
★Este dibujo no es una lista de componentes
●
This draw is not a bill of materials
◆
Ce schèma n'est pas une liste de pièces detachées
■
Diese zeichnung ist keine bestandteil liste
♣
Este disenho não é uma lista de materiais
▲
Questo disegno non è una lista di componenti
ed. 10
Nº Cod. U.
01 55010801 1
02 56410227 1
03 51410201 1
04 51410202 1
06 57212214 1
07 54210222 2
08 54710210 1
09 50850604 2
10 53110905 1
11 57810337 1
12 57410403 1
13 50810229 1
14 57310215 1
15 52810401 1
16 53910113 1
17 51410426 1
linea
LISTA DE RECAMBIOS LIST OF SPARES LISTA DE PIÈCES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE LISTA DE SOBRESSALENTES ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO
pro

13
LISTA DE ACCESORIOS LIST OF ACCESSORIES LISTE D'ACCESSOIRES ZUBEHÖRTEILLISTE LISTA DE ACESÓRIOS ELENCO DEGLI ACCESSORI
11010520
★ Conexión rápida T2 1/4” M
●
Quick connection T2 1/4” M
◆
Branchement rapide T2 1/4” M
■
Schnellanschlub T2 1/4” M
♣
Ligaçao rápida T2 1/4” M
▲
Attacco rapido T2 1/4” M
11020520
★ Conector hembra BSPP 1/4” US-MIL
●
Compling BSPP 1/4” US-MIL
◆
Conecteur rapide BSPP 1/4” US-MIL
■
Koppelung BSPP 1/4” US-MIL
♣
Ligaçao rápida BSPP 1/4” US-MIL
▲
Accoppiamento BSPP 1/4” US-MIL
56418001
★ Viscosímetro FORD Nº 4
●
Vicosity Cup FORD Nº 4
◆
Viscosimètre FORD Nº 4
■
Cup FORD Nº 4
♣
Viscosímetro FORD Nº 4
▲
Tazza FORD Nº 4
★ Manguera de aire 1/4”
●
1/4” air hose
◆
Tuyau à air 1/4”
■
Luftschlauch 1/4”
♣
Mangueira ar 1/4”
▲
Tubo flessibile aria 1/4”

14
GUARANTEE C0NDITIONS CONDITIONS DE GARANTIECONDICIONES DE GARANTÍA
★ Este aparato ha sido fabricado con rigurosa precisión.
Habiendo sido sometido a numerosos controles antes
de su salida de fábrica.
La GARANTÍA concedida es de 3 años, a partir de
la fecha de compra, que será indicada por e
establecimiento vendedor en el lugar habilitado para
el respecto, junto con su sello.
Esta GARANTÍA cubre cualquier defecto de
fabricación, que será subsanado sin cargo para e
comprador. Sin embargo quedan expresamente
excluidas todas aquellas averías resultantes de un mal
uso de aparato, tales como conexiones incorrectas,
rotura por caída o similares, desgaste normal y en
general cualquier deficiencia no imputable a la
fabricación del aparato.
Así mismo se perderá la GARANTÍA cuando se
constate que el aparato ha sido manipulado por
personas ajenas a nuestro Servicio de Asistencia Técnica.
Esta GARANTÍA no respalda los compromisos
adquiridos con cualquier persona ajena al Servicio
Técnico.
Servicio de Asistencia Técnica
(Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
En caso de avería durante el periodo de GARANTÍA,
adjunte al aparato el justificante del certificado de
garantía y entréguelo en el Servicio de Asistencia que
más le interese o bien póngase en contacto con fábrica.
Queda excluida cualquier exigencia de más
trascendencia contra el proveedor, en particular la
indemnización por daños y prejuicios. Esto se aplica
igualmente a los daños que se originasen durante el
asesoramiento, la adquisición de práctica y la
demostración.
Las prestaciones por garantía no tienen por
consecuencia una prolongación del periodo de la
misma.
No se atenderá en garantía ningún equipo del cual
no conste en los archivos de SAGOLA el resguardo
adjunto, del certificado de garantía debidamente
cumplimentado.
Reservadas la modificaciones Técnicas.
◆
Cet appareil a été fabriqué avec un précision
rigoureuse, et a subi de nombreux contrôles avant de
quitter l´usine.
La GARANTIE est établie pour 3 ans á partir de la
date d´achat indiquée par l´établissement vendeur á
l´emplacement prévu á cet effet, et portant son cachet.
Cette GARANTIE atteint n´importe quel défaut de
fabrication, qui sera réparé sans se trouve exclue de
celle-ci, comme par exemple des branchements
incorrects, des ruptures á cause de chutes ou similaires,
l´usure normale, et, en général, n´importe quelle
déficience qui ne soit pas due á la bavrication de
l´appareil.
De même, la GARANTIE ne sera plus valable si l´an
constate que l´appareil a éte manipulé par des
personnes n´appartenant pas á notre Servce
d´Assitance Technique.
Cette GARANTIE n´endosse pas les compromis
acquis avec n´importe quelle personne n´appartenant
pas au Service Technique.
Service d´Assistance Technica
(Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
En cas de panne pendant la période de GARANTIE,
attachez á l´appareil le justifiant du certificat de garantie
et remettez-le au Service d´Assistance qui vous intéresse
le plus, ou mettez vous en communication avec l´usine.
Toute exigence réclamée au fournisseur au-delá de
cette limite se trouve exclue, et égaleent applicable
aux dommages qui pourraient se produire au cours
de l´assistance, l´acquiisition de practique et les
démonstrations.
Les service de garantie n´impliquent pas une
prolongation de la durée de celleci.
On ne prendra en charge sous garantie aucun
appareil dont le reçu du certificat de garantie dûment
rempli ne se trouve pas enregistré dans les archives
de SAGOLA.
On se réserve le droit d´effectuer des
modifications techniques.
●
This guarantee has been manufactured with strict
precision an d has been subjected to a large number
of controls before it left the factory.
The GUARANTEE is for 3 years, counted as of the
date of purchase, which will be indicated by the
establishment where the apparatus is purchased in the
place provided for this purpose, together with its stamp.
The GUARANTEE covers all nanufacturind defects
which will be repaired free of charge. Nevertheless,
all those malfunctions which are the result of the incorrect
use of the apparatus, such as incorrect connections,
breakage due to the apparatus being dropped or
similar, normal wear and tear and in general, any
deficiency not attributable to manufacture.
Likewise, the GUARANTEE will became invalid
should be abserved that the apparatus has been
handled by persons other than our Technical Service
personnel.
This GUARANTEE does not support any commitment
made by any person other than our Technical Service
personnel.
Technical Service Personnel
(Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
In the case of any malfunction during the peiod of
GUARANTEE, enclose the guarantee certificate with
the apparatus and deliver it to the nearest Technical
Service or get in contact with the factory.
Any other claims against the supplier beyond those
expressed above are excluded, especially regarding
indemnification for damages. This is equallu applicable
to damages arising during consultation, trainingand
demostration.
The provision of services during the Guarantee period
will not cause this period to be extended as a
consequence.
No gurantee claims shall be acepted for equipament
for which SAGOLA has noduly completed guarantee
certificate coupon in its files.
Technical modifications may be made without
notice.

▲
Questo apparecchio è stato costruito con rigurosa
precisione ed è stato sottoposto a numerosi controlli
prima di uscire dalla fabbrica.
La GARANZIA concessa è di 3 anni dalla data di
acquisto che il rivenditore dovrà riportare nell´apposita
casella, unitamente al proprio timbro.
Questa GARANZIA copre qualunque difetto di
fabbricazione, che sarà riparato senza alcuna spesa
da parte dell´acquirente. Tuttavi, sono espresamente
escluse tutte le avarie derivanti da un uso improprio
dell´apparecchio, come allacciamenti erronei, rotture
cusate da cadute o urti, normale usura e in genere
qualunque deficienza non imputabile alla costruzione
dell´apparecchio.
La GARANZIA decae anche nel caso en cui canstati
che lápparecchio è stato manomesso da persone
estranee al nostro Servizio di Assistenza Técnica.
Questa GARANZIA nn riguarda gli impegni presi
con qualunque persona estranea al Servizio di
Assistenza Técnica.
Servizio di Assistenza Técnica
(Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147).
In caso di avaria nel periodo di GARANZIA, allegare
all`apparecchio il tagliando del certificato di garanzia
e consegnarlo al Servizio di Assistenza più vicio oppure
mettersi in contatto con la fabbrica.
E esclusa qualunque esigenza di Maggiore portata
nei confronti del fornitore, in particolare l´indennizzo
per dan, il che vale anche per i dan causati durante
la consulenza, l´addestramento e la dimostrazione.
Le prestazioni in garanzia non implicano la proroga
della stessa.
Nessuna attrezzatura sarà riparata in garanzia ses
negli archivi della SAGOLA non figura il tagliando
allegato del certificato di garanzia debitamente
compilato.
Il costruttore si riserva el diritto di apportare
modifiche tecniche senza preavviso.
■
Dieses Gerät wurde unter Anwendung rigoroser
Präzision hergestellt und dem Verlassen der Favrik
zahlreichen Prüfungen unterzogen.
Die gewährte Garantiegauer beträgt 3 Jahre ab
Kaufdatum, das durch das Verkaufsgeschäft an der
dafür vorgesehenen Stelle mit dem Firmenstempel versen
angegeben wird.
Diese GARANTIE deckt alle Arten von
Herstellungsdefekten, die für den Kunden kostenlos
behoben werden. Von der Garantie bleiden jedoch
ausdrücklich alle Mängel ausgeschlossen, die auf eine
fahrlässige Anwendung wie z. B. falschen Anschluß,
Schäden durch fallenlasen des Geräts o.ä.
zurückzuführen sind. Ebenso deckt die die nicht der
Herstellung angelastet werden können.
Die GARANTIE geht auch dann verloren, ernn
festgestellt wird, daß das Gerät von Personen manipuliert
wurde, die nicht unserem Technnischen Kundendienst
angehören.
Diese GARANTIE übermimmt keinerlei
Verpflichtungen, die von Personen eingegangen werden,
die nicht unserem Technnischen Dienst angehören.
Technischen Kundendienst Angehöten
(Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
Im Fallen einer Gerätestörung während der
Garantiedauer, legen Sie dem Gerät bitte den Beleg
des Garantiescheins bei und bringen Sie es zum
Technischem Dienst lhrer Wahl oder sesteen Sie sich
mit der Herstellerfabrik in Verbindung.
Alle übrigen Ansprüche weiterer Auswirkungen
gegenüber dem Lieferanten, insbesondere
Schadenersatzforderungen aller Art bleiden ausdrücklich
von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt ebenso für
Schäden, die sich während der Beratung, des Erwerbs
von praktischem Know-how und Leistungen haben in
keiner Weise die Verlängerung der Garantiedauer zur
Folge.
Es wird kein Gerät unter Garantiebedingungen
behandelt, van dem wir in den SAGOLA-Archiven
keinen korrekt ausgefüllten Beleg des Gaarantiescheins
besitzen.
Technische Veränderungen bleiben
vorbehaalten.
♣
Este aparelho tem sido fabricado com rigorosa
preciçao, e tem sido submetido a numerosos controlos
antes da sua saída de fábrica.
La GARANTIA concedida é de 3 anos, a partir da
data de compra, que debe fazer constar o vendedor
no lugar habilitado para o efeito, junto com o selo do
establecimento.
Esta GARANTIA cobre calquer defeito de fábrica,
cuja reparaçao será feita sem despesa para o
comprador. No entanto, fincam expressamente exclidas
todas as avarias causada pelo uso iadequado do
aparelho, tais como ligações defeituosas, roturas por
queda ou similares, desgaste normal e em geral
cualquier defeito não imputável ao fabrico do aparelho.
Perse-se também a GARANTIA quando se verificar
que o aparelho tem sido manipulado por pessoas
alheias a nosso Serviço de assistência Técnica.
Esta GARANTIA não responde pelos compromissos
contraidos com qualquer pessoa alheia ao Serviço
Técino.
Serviço de Assistência Técnica
(Telef. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
En caso de avaria durante o per´odo de
GARANTIA, apresente junto com o aparelho a
certificaçao de garantia levanda-o ao Serviço de
Assistência que mais lhe interessar ou bem contactando
a fábrica.
Fica excluida qualquer outra exigência dirigida
contra o provedor, particularmente a idemnizaçao de
danos e preju´zos. Isto é egualmente aplicável aos
dans que fossem causados durante operaçoes
encaminhadas a aconselhar, adquirie práctica ou
fazer demostrações.
Os serviços realizafos em aplicaçao ga garantia
não paralizam nem prolongam o per´odo da mesma.
Não será atendida em garantia qualquer equipa
caso não constarem nos arquivos da SAGOLA a
documento anexo, da certificaçao de garantia
devidamente preenchida.
Reservado o direito a realizar modificaçoes
Técnicas.
CONDIÇÕES DA GARANTIA CONDIZIONI DI GARANZIAGARANTIEBENDINGUNGEN
15

GUARANTEE C0NDITIONS CONDITIONS DE GARANTIECONDICIONES DE GARANTÍA
CONDIÇÕES DA GARANTIA CONDIZIONI DI GARANZIAGARANTIEBENDINGUNGEN
Adquirido por: / Purchased by: / Acquis par: / Erworben durch: / Adquirido por: / Acquistato da:
Domicilio: / Address: / Adresse: / Wohnsitz: / Endereço: / Indirizzo:
Población: / Town: / Ville:
Ortschaft:/ Povoaçao: / Località: Provincia: / Province: / Région:
Provinz: / Provincia: / Provincia:
C.P. P.C. C.P.
PLZ CP CAP País Country Pays
Land País Paese
Tel: Fax
Vendido por: / Sold by: / Vendu par: / Verkauft durch: / Vendido por: / Venduto da:
Modelo: / Model: / Modèle:
Modell: / Modelo: / Modello: Nº de equipo: / Equipment no.: / No. de l’appareil:
Geräte-Nr: / Nº de equipa: / N. attrezzatura:
Fecha de compra: / Date of purchase: / Date d’achat: / Kaufdatum: / Data de Compra: / Data di aacquisto:
E-mail:
Tel: Fax
Sello: / Stamp: / Cachet: / Stempel: / Selo: / Timbro:

GUARANTEE C0NDITIONS CONDITIONS DE GARANTIECONDICIONES DE GARANTÍA
CONDIÇÕES DA GARANTIA CONDIZIONI DI GARANZIAGARANTIEBENDINGUNGEN
Adquirido por: / Purchased by: / Acquis par: / Erworben durch: / Adquirido por: / Acquistato da:
Domicilio: / Address: / Adresse: / Wohnsitz: / Endereço: / Indirizzo:
Población: / Town: / Ville:
Ortschaft:/ Povoaçao: / Località: Provincia: / Province: / Région:
Provinz: / Provincia: / Provincia:
C.P. P.C. C.P.
PLZ CP CAP País Country Pays
Land País Paese
Tel: Fax
Vendido por: / Sold by: / Vendu par: / Verkauft durch: / Vendido por: / Venduto da:
Modelo: / Model: / Modèle:
Modell: / Modelo: / Modello: Nº de equipo: / Equipment no.: / No. de l’appareil:
Geräte-Nr: / Nº de equipa: / N. attrezzatura:
Fecha de compra: / Date of purchase: / Date d’achat: / Kaufdatum: / Data de Compra: / Data di aacquisto:
E-mail:
Tel: Fax
Sello: / Stamp: / Cachet: / Stempel: / Selo: / Timbro:



SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
GARANTÍA DE REPARACIÓN PROFESIONAL
TECHNICAL REPAIR SERVICE
PROFFESIONAL REPAIR GUARANTEE
SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE
GARANTIE DE RÉPARATION PROFESSIONNELLE
TECHNISCHER DIENST
PROFESSIONNELLE REPARATURGARANTIE
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
GARANTÍA DE REPARAÇAO PROFISSIONAL
SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA
GARANZIA DI RIPARAZIONE PROFESSIONALE
Tel.: (34) 945 214 150 Fax: (34) 945 214 147
ed. 10 (07/2019)
543 107 23
SAGOLA S.A.
Urartea, 6 · 01010
Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAIN
Tel.: (+34) 945 214 150
Fax: (+34) 945 214 147
e-mail:[email protected]
www.sagola.com
II 2 GX
Table of contents
Other Sagola Paint Sprayer manuals

Sagola
Sagola Junior Start User manual

Sagola
Sagola Mack 150 User manual

Sagola
Sagola 4120 PLUS User manual

Sagola
Sagola 6110 User manual

Sagola
Sagola 450A User manual

Sagola
Sagola RAIDER 300 User manual

Sagola
Sagola 518 PRO User manual

Sagola
Sagola Classic S1 User manual

Sagola
Sagola 610 User manual

Sagola
Sagola 4100 Xtreme Series User manual

Sagola
Sagola CLASSIC 30 Guide

Sagola
Sagola PSAM 107 User manual

Sagola
Sagola X4100 Series User manual

Sagola
Sagola 450A User manual

Sagola
Sagola V2 User manual

Sagola
Sagola PREMIUM 419 User manual

Sagola
Sagola Adhesivos User manual

Sagola
Sagola XTech Series User manual

Sagola
Sagola Mini XTREME MIX User manual

Sagola
Sagola Classic Pro XD User manual