Sammic AX-40 User manual

4-21 - 2900453/0
ER 0437/1/96
AX-40 AX-50 AX-100
Glasswashers and dishwashers ACTIVE User’s manual
Lave-verres et lave-vaiselles ACTIVE Manuel de l'utilisateur
Gläser- und Geschirrspülmaschinen ACTIVE Benutzerhandbuch
EN
FR
DE
AR

Active AX |
2Manual de usuario — 29004530
TOC - Contact
[EN] User’s manual Active AX............................................................. 3
[FR] Manuel de l’utilisateur Active AX.............................................. 13
[DE] Benutzerhandbuch Active AX ................................................... 23
-EN-
Contact
If you have any queries or problems with the machine, please
contact your dealer.
-FR-
Contact
Pour toute question ou tout problème avec la machine, contactez
votre revendeur.
-DE-
Kontakt
Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen mit dem Gerät an Ihren
Fachhändler.
-AR-

About this manual
User’s manual — 2900453/0 3
EN
[en] User’s manual Active AX
About this manual ................................................................................. 3
1Safety information ........................................................................... 3
2Installation ........................................................................................ 4
2.1 Supply scope
2.2 .......................................... Prerequisites and preparation for installation
2.3 Unpacking
2.4 Assembly
2.5 Electrical connection
2.6 First start-up
2.7 General machine settings
3Operation .......................................................................................... 6
3.1 Preparation for operation
3.2 Main operating elements
3.3 Turning the machine on.
3.4 Main operation
4Maintenance and troubleshooting .................................................. 8
4.1 Safety information
4.2 Machine maintenance
4.3 Troubleshooting
4.4 Spare parts and accessories
5Disposal .......................................................................................... 11
6Technical specifications ................................................................ 11
About this manual
Purpose of the manual
The user manual provides instructions on the safe operation of the
Active AX machine throughout its complete life cycle.
The machine Active AX has the variants and optional accessories of
the AX-40/B/DD glasswashers and the AX-50/B/DD and AX-
100/B/DD dishwashers.
Check your model variant and accessory code against the infor -
mation on the nameplate.
Machine nameplate
• Manufacturer’s name and address.
• Machine model and serial number.
• Approval marks.
Declaration of Conformity
The Declaration of Conformity for this machine is included with the
warranty cards that forms part of the machine’s delivery scope.
Read first, use later
Read this manual before using the machine.
Always keep the manual at hand and in good condition
Store this manual within easy access of machine users and in an
area that protects it from rapid deterioration.
Conventions of the manual
• Cross-references to other sections: ▶
• Optional functions or elements not included with the main sup -
ply: (*)
• Optional features depending on the model: [Model ...]
Trademarks and copyright
• Sammic is a registered trademark of Sammic, S.L.
1Safety information
Intended use
The machine has been designed for washing kitchenware and uten -
sils in the hospitality and catering sector, communities and agri-
food industry.
Reasonably foreseeable misuse
The use of this machine for degreasing and cleaning machined
parts is not permitted. Other professional uses of this machine,
such as for healthcare or chemical applications, are not permitted.
Limits of use
The machine must not be used in explosive atmospheres.
User qualifications
Installation qualification
The installation of this machine requires basic notions of plumbing
and basic professional training in electricity, electronics or mainte -
nance.
Qualification for operation and periodic maintenance
Operation of this machine requires basic training in the use of this
dishwasher.
This machine is not designed for use by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capacities or who lack the
necessary experience or knowledge unless they have received
supervision or instructions regarding the machine’s use from a
person responsible for their safety.
Qualification for troubleshooting
Troubleshooting for this machine is allowed by Sammic -approved
service companies and technicians.
Hazards inherent to the product
• Risk of trapping with the door or dome:
⇒When closing the door or dome, be careful not to get your
fingers caught in the frame or base.
⇒[Dome models] When closing or opening the dome, take care
that your clothes do not get caught in the moving parts of
the lifting mechanism.
• Risk of slips and falls in the area around the dishwashing
machine: water splashing from the machine is common.
⇒When walking near the machine, pay attention to the condi -
tion of the ground.
Neutral model variants (without accessories)
Model Specifications Boiler
power
AX 40 Glasswasher 2.5 kW
AX 50 Front dishwasher 2.8 kW
AX 100 Dome-type dishwasher 6.0 kW
Optional accessories Peristaltic
detergent dis -
penser
Drain pump
Code Applies to model variant:
AX 40 UX 50 UX 100
B✅ ✅ ✅ -✅
DD ✅ ✅ ✅ ✅ -

Active AX | Installation
4User’s manual — 2900453/0
• Airborne noise:
– For a standard machine, the noise emitted by the machine is
69 dB(A) (distance 1 m).
Safety warnings in the manual
Other warnings in the manual
2Installation
2.1 Supply scope
• Documentation:
– User manual.
– Warranty card and Declaration of Conformity.
– List of spare parts.
– Electrical circuit diagram.
• Machine
• Power supply cable
• Drain hose
2.2 Prerequisites and preparation for
installation
Tools and material required for installation
• Included in the supply:
– Power supply cable
– Drain hose
• Not included for mechanical assembly:
– Flat screwdriver
– No. 10 box spanner
– Universal pliers
– Clamp
– Pressure gauge
• Not included for electrical assembly:
– Power strip and/or European plug type "F" or three-phase plug
(depending on the installation)
– Electrical tester
Space required for installation
• Check that the water line is less than 1.50 m from the intended
location of the machine.
Electrical connections
Before installation, take note of the power input required by the
machine. [▶6Technical specifications p. 11 ].
Fig. 1: Machine connection points
Preparation for installation
1) Check that the installation area is flat and stable.
2) Check that the water line has a ¾" GAS shut-off valve at the end
closest to the machine.
⚠ Warning
“Warning” safety warnings could result in severe, irreversible
personal injuries or death.
⚠ Caution
“Caution” safety warnings could result in severe, reversible per -
sonal injuries.
Notice
“Notice” warnings could result in damage to the machine.
ℹ Information
The tables of “Information” contain advice on how to use the
machine correctly and efficiently.
ℹ Information
Figure with machine dimensions: see appendix at the end of the
manual.
ADrain pipe ⌀30 mm AX50: models
without drain pump] BWater inlet ¾" GAS
A’ Drain pipe ⌀30 mm AX50: models
with drain pump] CConnection cable
AB
AX 40
C
AA' B
C
AX 50
A B C
AX 100

Installation
User’s manual — 2900453/0 5
EN
3) Check that the dynamic pressure of the machine feed water is
within the following range of values:
⇒If the water pressure is higher than the maximum indicated,
install a pressure regulator to set the pressure between 2.5
and 4 bar (250 and 400 kPa).
⇒If the water pressure is below the minimum value, install a
back-up valve.
4) Check the following values of the feed water flow rate:
5) [Models without drain pump] Connect the drain pipe with an
outer diameter of 30 mm to the drain line [Fig. 1/ A]. For the
maximum drain height, observe the following values:
2.3 Unpacking
1) Remove the packaging that protects the machine.
2) Lower the machine from the pallet on which it is mounted.
2.4 Assembly
1) Screw the legs to the base of the machine.
2) Adjust the height of the legs so that the machine is stable and
level with the ground.
3) Place the machine at the installation site.
4) Check that the tap water pressure is within the parameters
specified in the previous chapter (use of the pressure gauge).
5) Connect the water outlet hose to the drain point.
6) Connect the water supply hose to the mains water point.
7) Insert the detergent and rinse aid inlet hoses into the corre -
sponding bottles.
2.5 Electrical connection
1) Before plugging in the machine, make sure that the mains volt -
age matches the voltage indicated on the machine nameplate.
2) Set up the machine
3) Disconnect the electrical power supply: unplug the circuit-
breaker on the electrical panel corresponding to the external
power supply socket of the machine.
4) Make the electrical connection according to the type of model
and electrical configuration of your machine, as explained in the
attached document "Electrical diagram" for each case.
5) Prepare a residual current circuit-breaker with a sensitivity of
30 mA and a magneto-thermal circuit-breaker as described in
the following table:
2.6 First start-up
1) Turn on the water stopcock.
2) Switch on the circuit-breaker of the electrical panel correspond -
ing to the external power supply socket of the machine.
3) Place the overflow pipe in position
4) Check that the filters are correctly fitted. [Fig. 3]
Dynamic water pres -
sure
Minimum value Maximum value
All models 2 bar (200 kPa) 4 bar (400 kPa)
Water flow rate Minimum value
All models 15 L/min
Drain height Maximum value
Models with drain pump (B) 1,000 mm
Dome models without drain pump 500 mm
Other models 90 mm
⚠ Warning
Risk of trapping hands
There is a high risk of trapping your hands if you lift the ma -
chine onto the base and place it on the ground.
– To move the machine from one place to another, hold the
machine from the sides.
⚠ Warning
Risk of serious accidents if the machine cannot be
disconnected or turned off
– When installing the machine, make sure the operator will be able
to reach the switch and plug without difficulty.
Notice
Risk of water leakage
– Before installation, turn off the water stopcock.
Notice
Risk of hose clogging and/or choking
– Avoid making reductions with the hose when installing.
⚠ Caution
Risk of irritation due to chemical exchange and foam
release
If you insert the detergent and rinse aid inlet hoses into the
wrong bottles, the machine will produce excessive foam.
– Pay attention to the labelling on the chemical hoses before
inserting the hoses into the corresponding bottles.
⚠ Caution
Electric shock hazard
– The machine must be connected to earth.
– The machine has an external earth-connection screw
with the symbol shown;
ℹ Information
The connections may only be accessed by qualified personnel
[▶Installation qualification p. 3],
Model Voltage Cable sec -
tion
Total
Power
Protection
AX-40 230V/50Hz/1~
220V/60Hz/1~
3 x 2.5 mm 22.74 kW 16 A 2P
AX50 230V/50Hz/1~
220V/60Hz/1~
3 x 2.5 mm 23.35 kW 16 A 2P
AX-100 230V/50Hz/1~
220V/60Hz/1~
3 x 6.0 mm 26.75 kW 36 A 2P
400V/50Hz/3N~
380V/60Hz/3N~
5 x 2.5 mm 26.75 kW 20 A
(3P+N)
230V/50Hz/3~
220V/60Hz/3~
5 x 6.0 mm 26.75 kW 25 A 3P

Active AX | Operation
6User’s manual — 2900453/0
5) Turn on the machine. [ ▶3.2 Main operating elements p. 7]
2.7 General machine settings
2.7.1 Initial Settings
Temperature settings
1) To enter the temperature settings section, when turning on the
machine, press and hold the PROG button in the first two
seconds while the program is loading.
2) Press the START button to choose between the icons:
– Tank temperature settings (washing).
– Boiler temperature settings (rinsing).
Tank temperature settings (washing)
1) The icon lights up and one of the program/cycle icons
flashes. Each symbol represents a tank temperature as shown
in the following table:
2) To select the tank temperature, press the PROG button .
⇒After 3 seconds without pressing the PROG button , the
temperature is selected and the cycle led stops flashing.
3) To confirm the machine, press the ON/OFF button.
⇒The machine shuts down.
Boiler temperature settings (rinsing)
1) The icon lights up and one of the program/cycle icons
flashes. Each symbol represents a tank temperature as shown
in the following table:
2) To select the tank temperature, press the PROG button .
⇒After 3 seconds without pressing the PROG button , the
temperature is selected and the cycle led stops flashing.
3) To confirm the machine, press the ON/OFF button.
⇒The machine shuts down.
Thermal lock
If the thermal lock function is activated:
• If you press the START button , the cycle cannot advance.
• The icon lights up when the boiler has not yet reached the
setpoint temperature at the time of rinsing. The wash pump
continues to run until the boiler reaches its pre-set temperature.
To activate the Thermal lock function:
1) Switch the appliance on by pressing the ON/OFF button.
2) To activate this function, access the electronic board and set
switch 1 to position 1. See the SW1 position last figure in the
appendix at the end of the manual.
2.7.2 Auto start settings
The "auto start" option allows the machine to start the wash cycle
automatically when the door/dome is closed.
To enable/disable the "auto start" option:
1) With the door/dome open, press the START button .
⇒Icon on: auto start enabled.
⇒Icon off: auto start disabled.
2.7.3 Model settings
If the electronic board is changed or de-configured, the machine
requires the model to be adjusted by means of the following adjust -
ment section:
1) To access the electronic board, turn off the machine: press the
ON/OFF button.
2) To activate this function, access the control board and set
switches 2-5 to position 1 or position 0 as shown in the table
below. See the SW1 position last figure in the appendix at the
end of the manual.
3Operation
3.1 Preparation for operation
1) Before turning on the machine, check the level of
detergent and rinse aid in the bottles.
2) Open the door/dome and check that all compo -
nents are in good condition and properly installed:
– Filters.
– Overflow.
– Washing arms (upper and lower).
Icon flashes Tank temperature
Disconnection of elements (room
temperature)
50 °C (default program tempera -
ture)
60 °C60 °C
65 °C
Icon flashes Boiler temperature
Disconnection of elements (room
temperature)
75 °C
80 °C (default program tempera -
ture)
85 °C
No. SW-
2
SW-
3
SW-
4
SW-
5
Model Models Drain
pump
13–
14 0 1 1 0 AX-40 Glass -
washer 3
cycles
NO
15–
16 1 1 1 0 AX-40/B YES
17–
18 0 0 0 1 AX-50 Dish -
washer 3
cycles
NO
19–
20 1 0 0 1 AX-50/B YES
21–
22 0 1 0 1 AX-100 3-cycle
hood NO
23–
24 1 1 0 1 AX-100/B YES
⚠ Warning
Risk of serious injury due to operation when the
machine is faulty
Using the machine when it is faulty or in poor condition can af -
fect personal safety and damage the machine.
– If you detect any fault or anomaly in the machine, contact an
authorised service agent immediately.

Operation
User’s manual — 2900453/0 7
EN
3.2 Main operating elements
Fig. 2: Control panel and buttons
Buttons
ON/OFF button
• Main functions: Turns the machine on and off.
– With the machine in standby, the icon is on.
– With the machine turned on, the icon is off.
START button
• Main functions:
– Start of the wash cycle.
– Confirmation of setting parameters.
– With the door open, activate the "auto start" option.
PROG button
• Main functions: selection of the washing pro -
gramme.
Indicator/warning icons
3.3 Turning the machine on.
1) Press the ON/OFF button.
⇒All icons light up simultaneously for 2 seconds.
⇒Thermal lock activated: when the power is turned off, the
icon continues to flash for 2 seconds and then turns
off.
2) The machine heats up the rinsing boiler and the tank one after
the other.
⇒While the machine is filling with water, the icon
flashes. The cycle CANNOT start until the set water level is
reached.
⇒When the working level is reached, the machine closes the
water inlet by means of a pressure switch and one of the
cycle lights comes on. [Fig. 2/ b]
3) The machine heats the rinsing boiler and the tank one after the
other.
⇒While the machine is heating up, the light flashes.
⇒The machine is ready for use when the pre-set temperatures
are reached in the boiler (between 75 and 85 °C, depending
on the program) and in the tank (between 50 and 65 °C
depending on the configuration). At this point, the light
on the control panel comes on.
⭆The estimated time for this operation is approximately
30 minutes.
3.4 Main operation
3.4.1 Prewash
1) Remove any remaining dirt and rinse the items
before putting them in the dishwasher.
2) Place the items in the dishwasher basket.
3) When the basket is full, open the door or dome of
the machine and insert the basket centred on the support rails.
3.4.2 Program selection
1) To select the wash program that best suits the type of item you
want to wash, press the PROG button .
2) Select the type of wash cycle by pressing the PROG button .
With each press, a different cycle is selected from the program
list [Fig. 2/ b]
1ON/OFF button aMachine status
2START button bProgram/cycle
3PROG button cAuto start
dCycle phase: washing or rinsing
Icon Indication/warning
In standby mode it is on, pressing the ON/OFF button
switches it off and starts the filling and heating sequence.
Machine ready. It switches on when the tank and boiler have
reached the setpoint temperature.
Heating of the boiler during preparation. Thermal lock : it
flashes when the boiler has not yet reached the setpoint tem -
perature at the time of rinsing.
Tank temperature and washing process.
Boiler temperature and rinsing process.
Auto start: if it is on, this option is active. When the option is
active, the machine starts the cycle automatically when the
door/dome is closed.
123
b
ac
d
Icon Description Icon Description
GLASSES Cycle DISHES Cycle
AX-40] JUGS Cycle AX-50, AX-100]
PANS Cycle
DRAIN Cycle

Active AX | Maintenance and troubleshooting
8User’s manual — 2900453/0
3.4.3 Washing
1) Press the START button to start the wash cycle in the
machine.
– To move to the next phase of the wash cycle, press START suc -
cessively.
– If the Thermal lock function is active, the machine does NOT respond
to the button being pressed.
– If the door is opened, the machine pauses the cycle and the
icon comes on.
–[Models with drain pump] The icon flashes during the drainage
phase after the rinsing process.
2) During the wash phase, the icon flashes.
3) During the rinse phase, the icon flashes.
4) When the wash cycle ends, the two icons and flash
simultaneously.
5) Open the door or dome and remove the basket from the dish -
washer.
6) If you want to wash more baskets, repeat the process from step
3.4.1 -1) .
⭆If the PROG or START button is not pressed within 2.5
hours, the machine switches off automatically.
4Maintenance and troubleshooting
Fig. 3: Machine filters
4.1 Safety information
• Risk of scalding with the water in the tank: the water in the tank
is at a temperature of approx. 60 °C.
⇒Do not put your hands in the tank for a prolonged period of
time.
⇒When emptying or cleaning the tank manually, wear water -
proof rubber gloves.
• Risk of burns with the heating element: the surface of the heat -
ing element is subject to residual heat after use.
⇒Avoid placing your hands close to the heating element after
using the machine.
⚠ Warning
Risk of food poisoning from washing at low tempera -
ture
During heating, one of the cycle icons is lit and it is also possi -
ble to start the wash cycle, even if the setpoint temperatures re -
quired for correct sanitisation of the items have not been
reached.
–Sammic advises against carrying out washing cycles if the icon
is not lit.
⚠ Caution
Risk of irritation from splashes
If you open the door or dome in the middle of the cycle, the ma -
chine may spray soapy water at high temperature and, if it
comes into contact with the skin or mucous membranes, it may
cause irritation.
– Do not open the door or dome in the middle of the cycle.
⚠ Caution
Risk of irritation from high temperature water vapour
After the end of the wash cycle, when you open the door or
dome of the dishwasher, a large amount of steam comes out at
high temperature and may irritate the skin or eyes. The items
may be at high temperature and cause minor skin irrita -
tion/burns.
– When opening the door or dome of the machine, avoid bringing
your face close to the machine.
– If steam gets on your face, wash your face with cool water.
– Wait a reasonable amount of time before removing items from
the dishwasher.
1Surface filters 4Suction filter
2Overflow 5Drain filter
3Collector filter 6Collector
1
2
3
4
5
6

Maintenance and troubleshooting
User’s manual — 2900453/0 9
EN
• Risk of skin irritation and chemical burns from contact with the
wash water: the water contains dissolved industrial detergent.
⇒Wear waterproof rubber gloves when you have to put your
hands in the tank (emptying the tank) or when you have to
handle the detergent or rinse aid bottles.
⇒Wash your hands immediately if they come into contact with
the wash water.
4.2 Machine maintenance
4.2.1 Maintenance plan
4.2.2 Daily drainage of the machine
[Neutral models]
1) Open the door and remove the surface filter [Fig. 3/ 1]
2) Disconnect the overflow [Fig. 3/ 2].
⇒The water in the tank is drained by gravity.
3) When the tank is fully drained, press the ON/OFF button to
switch off the machine.
[Models with drain pump]
1) Open the door and remove the surface filter [Fig. 3/ 1]
2) Disconnect the overflow [Fig. 3/ 2].
3) Press the PROG button to choose the drainage option .
4) Press the START button .
a) The machine stops heating the elements.
b) The drain pump drains the water from the tank according to the time
pre-set by model.
c) The machine switches off automatically at the end of the drainage
cycle.
4.2.3 Daily cleaning of the machine
1) Empty the tank ( 4.2.2 ).
2) [Neutral and D models] To turn off the machine, press the
ON/OFF button .
3) Disengage the wash arms (upper and lower).
4) Remove the complete filter set:
– Surface filters [Fig. 3/ 1]
– Collector filter [Fig. 3/ 3]
– Suction filter [Fig. 3/ 4]
–[Models with drain pump] Drain filter [Fig. 3/ 5]
5) Clean the filters and arms:
– Remove food debris and other residue from the disassembled ele -
ments.
– Make sure in particular that the nozzles of the wash arms are free of
any impurities and/or limescale.
6) Clean the inside and outside of the machine with a damp cloth
and neutral soap. Remove any residue that may remain on the
surface of the tank.
7) Connect the filters and wash arms in reverse order of disassem -
bly as described in step 2) .
4.3 Troubleshooting
Troubleshooting qualification: Troubleshooting for this machine is
allowed by Sammic -approved service companies and technicians.
Description of problems
Minimum
frequency
Task Actions
Daily Drainage [ ▶4.2.2 Daily drainage of the
machine p. 9]
Daily Self clean [ ▶4.2.3 Daily cleaning of the
machine p. 9]
⚠ Warning
Risk of death or serious injuries from electric shock
– Before cleaning the machine, turn off and unplug the machine.
Notice
Risk of damaging the machine due to water ingress
– Prevent water from entering the machine.
– Do not clean the machine under running water.
– Do not immerse the machine in water.
Notice
Risk of rust on the machine
– Do not clean the machine with abrasive detergents (nitric acid,
bleach, solvents, sandy detergents, etc.).
– Do not clean the machine with metal scrapers or scouring pads.
⚠ Warning
Risk of burns with heating element
The surface of the heating element maintains residual heat after
use.
– Avoid placing your hands close to the heating element after
using the machine.
Problem Description Solution
Model selection
fault All LEDs flash. Machine
operation is blocked.
⇒Change the selected model
using the switches on the
electronics board.
[▶2.7.3 Model
settings p. 6]
Tank probe
fault The following icons
flash simultaneously:
, ,
⇒Replace the tank probe.
Boiler probe
fault The following icons
flash simultaneously:
, ,
⇒Replace the boiler probe.
Thermal lock
mode fault If after 15 minutes of
operation of the wash
pump, it does not
switch to the rinse
phase, the cycle stops
and the cycle selection
LEDs
[Fig. 2/ b] flash
together with the pilot
light .
⇒Contact an authorised ser -
vice technician.
Tank fill fault If the machine does
NOT detect the pressure
switch on after
5minutes of solenoid
valve (SV) operation,
then the SV is deacti -
vated and the icons
and flash.
1Check that the machine
water supply stopcock is
on and that there is no
blockage in the supply
hose.
2Check that the water sup -
ply is not turned off.
3If, after performing these
operations, the problem
persists, contact an
authorised service centre.

Active AX | Maintenance and troubleshooting
10 User’s manual — 2900453/0
Cycle operation with probe failure
In the event of a fault, the authorised technical service can discon -
nect the element corresponding to the faulty probe, making it possi -
ble to run the cycle. For this reason neither nor is
switched on because of malfunction (emergency operation). The
icon flashes as an indication of abnormal operation and the
program and cycle selection LEDs work.
LED signals on the electronic board
1) For access to the electronic board and wiring: turn off the power
supply at the main switch of the machine and at the automatic
protection switch on the external power supply socket of the
machine.
The electronic board consists of a series of light indicators that are
very useful when it comes to seeing the operation of the machine or
detecting faults.
The indicators are divided into two groups, input and output indica -
tors:
• Yellow input indicator LEDs: they show the information received
by the electronic board.
• Red output indicator LEDs: they show the element activated by
the microprocessor.
4.4 Spare parts and accessories
4.4.1 Spare parts
For spare parts, see the "Spare parts exploded view" document sup -
plied with the machine.
4.4.2 Accessories
Detergent dispenser
The machine is prepared for the installation of a third-party adjust -
able detergent dispenser pump. Maximum power allowed: 10 W.
To install adjustable detergent dispensers, proceed as follows:
1) Access to the DD power strip on the lower front part of the
machine for the electrical connection of the soap dispenser.
This strip is controlled by solenoid valve EV1. Refer to the wiring
diagram for the correct connection order.
2) Install the soap injection fitting through the hole at the rear.
Rinse aid dispenser
Mains water dispenser
1) Check that the rinse aid tank is full.
2) Start the machine and stop the wash/rinse cycle 5 or 6 times by
successively pressing the
PROG button , checking that the
rinse aid pipe fills up and the rinse aid enters the boiler.
⇒The rinse aid can be adjusted using the adjustment screw on
the lower front part in the direction indicated.
Installation with descaler
Install a Sammic descaler when the limescale content in the
machine feed water exceeds 10 °fH (French grade).
• Installation instructions are supplied with the descaler.
• Avoid flow reductions (choking) before and after installation, as
they cause pressure losses.
Installation with back-up valve
Install a back-up valve when the water pressure to be supplied to
the machine is lower than the pressure specified for that model.
• The back-up valve can be installed at any point near the unit,
extending the water line and stopcock to the back-up valve.
• Make sure that the stopcock is still accessible.
⚠ Warning
Risk of food poisoning from washing at low tempera -
ture
It is possible to start the wash cycle even if the setpoint temper -
atures required for correct sanitization of the items have not
been reached.
–Sammic advises against carrying out washing cycles if the icon
is not lit.
ℹ Information
See the levels in the appendix at the end of the manual.
Name of the yellow
LED
Description
DOOR Door closed.
PRESOST High pressure switch activated, tank full.
PTE. SEG. Connection according to the model table to
avoid malfunction in case of incorrect model
selection
Name of the red LED Description
Relay M1 Washing pump
Relay K2 R2 Tank element
Relay ON/OFF General connection
Triac C1 CALD Boiler element contactor
Triac B.VAC Drain pump activated.
Triac EV1 Hot water solenoid valve activated.
Triac EV REG [Models D, BD, BCD, BCDV] Regeneration or
cold water solenoid valve.
ℹ Information
The reference numbers of the accessories are available in the
"Spare parts exploded view" document supplied with the ma -
chine.
⚠ Caution
Electric shock hazard
Installing a dispenser involves access to power cables.
– Switch off the machine and disconnect the machine from the
mains before installing the dispenser
ℹ Information
Sammic declines all liability for defects caused by faulty con -
nections when installing the dispensers.

Disposal
User’s manual — 2900453/0 11
EN
• Connect one end of the back-up valve to the stopcock and the
other end to the hose supplied with the machine.
5Disposal
Packaging
Follow current environmental standards in your country to dispose
of the packaging.
Machine
This machine is subject to the provisions of Euro -
pean Directive 2012/19/EU on waste electrical and
electronic equipment. The machine is marked with
the WEEE (Waste of Electrical and Electronic
Equipment) symbol:
⭆Do not dispose of this machine in normal house -
hold waste.
⭆Dispose of the machine at an authorised waste management
centre or through municipal waste disposal entities. Comply
with the applicable regulations.
You can obtain information about waste disposal and the location
of your nearest recycling centre, for example, from your municipal
cleaning service.
6Technical specifications
Specifications AX 40
Glasswasher
AX 50
Front
AX 100
Dome
Basket dimensions [mm] 400 x 400 500 x 500
Maximum crockery
height 300 mm 365 mm 440 mm
Provision of baskets 2 3
Cycle [s] 90/120/150 120/150/180
Basket production/h 40/30/24 30/24/20
Electrical power supply 230 V/50 Hz/∼1 400 V/50 Hz/∼3
Electric power
Motor pump 250 W/0.33 HP 550 W/0.75
HP
750 W/1 HP
Washing power 1,200 W 1,800 W 2,500 W
Boiler power 2,500 W 2,800 W 6,000 W
Total power 2,750 W 3,350 W 6,750 W
Temperatures
Washing 0-70 °C (32-158 °F)
Rinse 70-90 °C (158-194 °F)
Water capacity
Wash tank 9.0 L 14.0 L 25.0 L
Rinse boiler 3.2 L 4.5 L 8.0 L
Water consumption
(2 bar)
2.2 L 2.7 L 3.0 L
External Dimensions
Width [mm] 470 580 648 (732 [*] )
[*] Width with lifting bar included.
Depth [mm] 535 635 756 (860 [*])
Height [mm] 710 830 2000 (1508 [†] )
[†] Height with dome closed.

Active AX | Technical specifications
12 User’s manual — 2900453/0

À propos de ce manuel
Manuel de l’utilisateur — 2900453/0 13
FR
[fr] Manuel de l’utilisateur Active AX
À propos de ce manuel ....................................................................... 13
1Informations relatives à la sécurité .............................................. 13
2Installation ...................................................................................... 14
2.1 Fourniture
2.2 .............. Conditions préalables requises et préparation de l’installation
2.3 Déballage
2.4 Assemblage
2.5 Branchement électrique
2.6 Première mise en marche
2.7 Paramètres de la machine
3Fonctionnement ............................................................................. 17
3.1 Préparation pour la mise en fonctionnement
3.2 Principaux éléments de fonctionnement
3.3 Allumage de la machine
3.4 Fonctionnement principal
4Entretien et dépannage .................................................................. 19
4.1 Informations relatives à la sécurité
4.2 Entretien de la machine
4.3 Dépannage
4.4 Pièces de rechange et accessoires
5Mise au rebut .................................................................................. 21
6Caractéristiques techniques .......................................................... 22
À propos de ce manuel
Objet du manuel
Ce manuel d’utilisation a pour objectif de fournir des informations
permettant de faire fonctionner la machine Active AX en toute sécu -
rité pendant tout son cycle de vie.
La machine Active AX se décline en plusieurs modèles avec diffé -
rents accessoires disponibles en option : lave-verres AX-40/B/DD et
lave-vaisselle AX-50/B/DD et AX-100/B/DD.
Vérifier le modèle et le code d’accessoire avec les informations
qui figurent sur la plaque signalétique.
Étiquetage de la machine
• Nom et adresse du fabricant
• Modèle de machine et numéro de série
• Marquages d’homologation
Déclaration de conformité
La déclaration de conformité vient accompagner la feuille de garan -
tie qui est fournie avec la machine.
Lecture puis utilisation
Lire ce manuel avant d’utiliser la machine.
Manuel toujours à portée de main et en bon état
Conserver ce manuel à portée de main des utilisateurs de la
machine en le rangeant dans un endroit qui le protège de toute
détérioration prématurée.
Conventions du manuel
• Renvois à d’autres sections : ▶
• Fonctions ou éléments disponibles en option : (*)
• Contenus en option selon le modèle : [Modèle ...]
Marques commerciales et copyrights
• Sammic est une marque commerciale déposée par Sammic SL.
1Informations relatives à la sécurité
Usage prévu
La machine est conçue pour le lavage de la vaisselle et des usten -
siles de cuisine dans les secteurs de l’hôtellerie, de la restauration,
des services traiteur, des collectivités et de l’industrie agroalimen -
taire.
Mauvais usage raisonnablement prévisible
L’utilisation de cette machine pour le dégraissage et le nettoyage
de pièces usinées n’est pas autorisée. Tout autre usage profession -
nel de cette machine telle que l’utilisation dans les secteurs de la
santé ou de la chimie est interdit.
Limites d’utilisation
L’utilisation de cette machine dans des atmosphères explosives est
interdite.
Qualification des utilisateurs
Compétences nécessaires à l’installation
L’installation de cette machine demande des notions élémentaires
de plomberie ainsi qu’une formation professionnelle de base dans
le domaine de l’électricité, de l’électronique ou de la maintenance.
Compétences nécessaires à l’utilisation et à l’entretien périodique
L’utilisation de cette machine demande une formation de base spé -
cifique.
Cette machine n’est pas destinée à être utilisée par des personnes
(enfants y compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou n’ayant pas les connaissances et l’expé -
rience nécessaires, sauf lorsque ces dernières ont reçu des instruc -
tions concernant l’utilisation de l’appareil ou lorsqu’elles se trouvent
sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité.
Compétences en matière de dépannage
Le dépannage de cette machine ne peut être confié qu’aux entre -
prises et techniciens agréés par Sammic .
Modèles neutres (sans accessoires)
Modèle Caractéristiques Puissance
de la chau -
dière
AX 40 Lave-verres 2,5 kW
AX 50 Lave-vaisselle frontal 2,8 kW
AX 100 Lave-vaisselle à capot 6,0 kW
Accessoires disponibles en option Doseur de
détergent
péristaltique
Pompe de
vidange
Code Aplica a variante de
modelo:
AX 40 UX 50 UX 100
B✅ ✅ ✅ -✅
DD ✅ ✅ ✅ ✅ -

Active AX | Installation
14 Manuel de l’utilisateur — 2900453/0
Dangers inhérents au produit
• Risque de coincement avec la porte ou le capot :
⇒Lors de la fermeture de la porte ou du capot, veiller à ne pas
se coincer les doigts dans le cadre ou la base.
⇒[Modèles à capot] Lors de la fermeture du capot, veiller à ce
que les vêtements ne se prennent pas dans les pièces
mobiles du mécanisme de levage.
• Risque de glissades et de chutes aux abords du lave-vaisselle :
les éclaboussures d’eau provenant de la machine sont cou
-
rantes.
⇒Prêter attention à l’état du sol aux abords de la machine.
• Bruit aérien :
– Pour une machine type, le bruit émis est de 69 dB(A) (distance de
1
m).
Mises en garde de sécurité présentes dans le manuel
Autres messages du manuel
2Installation
2.1 Fourniture
• Documentation :
– Manuel de l’utilisateur.
– Feuille de garantie et déclaration de conformité
– Vue éclatée des pièces détachées
– Schéma électrique
• Machine
• Tuyau d’alimentation
• Tuyau d’évacuation
2.2 Conditions préalables requises et
préparation de l’installation
Outils et matériel nécessaires à l’installation
• Éléments fournis :
– Tuyau d’alimentation
– Tuyau d’évacuation
• Éléments non fournis pour le montage mécanique :
– Tournevis plat
– Clé à pipe n° 10
– Pince universelle
– Tenaille
– Manomètre
• Éléments non fournis pour le montage électrique :
– Bloc multiprise et/ou fiche européenne de type « F» ou fiche tripha -
sée (selon l’installation)
– Testeur électrique
Espace nécessaire à l’installation
• Vérifier que l’amenée d’eau se trouve à moins de 1,50 m de
l’emplacement d’installation prévu pour la machine.
Raccordements électriques
Avant de procéder à l’installation, tenir compte de la puissance
requise par la machine. [▶6Caractéristiques techniques p. 22 ].
Fig. 1: Points de raccordement de la machine
⚠ Avertissement
Les mises en garde de sécurité « Avertissement » se rapportent
à des actions qui peuvent entraîner la mort ou provoquer des
blessures graves et irréversibles.
⚠ Attention
Les mises en garde de sécurité « Attention » se rapportent à des
actions qui peuvent provoquer des blessures graves mais réver -
sibles.
Avis
Les messages « Avis » se rapportent à des actions qui peuvent
provoquer des dégâts matériels sur la machine.
ℹ Information
Les blocs « Information » fournissent des conseils pour un bon
usage et une utilisation efficace de la machine.
ℹ Information
Figure illustrant les dimensions de la machine : se reporter à
l’annexe fournie à la fin de ce manuel.
AB
AX 40
C
AA' B
C
AX 50
A B C
AX 100

Installation
Manuel de l’utilisateur — 2900453/0 15
FR
Préparation de l’installation
1) Vérifier que la zone d’installation est plane et stable.
2) Vérifier que l’amenée d’eau est équipée d’un robinet d’arrêt ¾ »
GAZ à son extrémité la plus proche de la machine.
3) Vérifier que la pression dynamique de l’eau d’alimentation de la
machine est comprise dans la plage de valeurs suivante :
⇒Si la pression de l’eau est supérieure à la valeur maximale
indiquée, installer un régulateur pour disposer d’une pression
comprise entre 2,5 et 4 bar (250 et 400 kPa).
⇒Si la pression de l’eau est inférieure à la valeur minimale,
installer un surpresseur.
4) Vérifier les valeurs suivantes du débit de l’eau d’alimentation :
5) [Modèles sans pompe de vidange] Raccorder le tuyau d’évacua -
tion d’un diamètre extérieur de 30 mm à la conduite d’évacua -
tion [Fig. 1/ A]. Pour la hauteur maximale de l’évacuation,
respecter les valeurs suivantes :
2.3 Déballage
1) Retirer l’emballage de protection de la machine.
2) Descendre la machine de la palette sur laquelle elle est posée.
2.4 Assemblage
1) Visser les pieds à la base de la machine.
2) Régler la hauteur des pieds de manière que la machine soit
stable et de niveau par rapport au sol.
3) Placer la machine à l’endroit d’installation.
4) Vérifier que la pression de l’eau du robinet est conforme aux
paramètres spécifiés dans le chapitre précédent (utilisation du
manomètre).
5) Raccorder le tuyau de sortie d’eau au point d’évacuation.
6) Raccorder le tuyau d’alimentation en eau au point d’eau du robi -
net.
7) Introduire les tuyaux d’arrivée du détergent et du produit de rin -
çage dans leurs bouteilles respectives.
2.5 Branchement électrique
1) Avant de brancher la machine, veiller à ce que la tension secteur
corresponde à la valeur indiquée sur la plaque signalétique (uti -
lisation du testeur).
2) Agencer les branchements électriques en fonction du modèle et
de la configuration de la machine.
ATuyau d’évacuation ⌀30 mm
[AX50: modèles sans pompe de
vidange] BEntrée d’eau ¾ » GAZ
A’ Tuyau d’évacuation ⌀30 mm
[AX50
: modèles avec pompe de
vidange] CCordon de branchement
Pression dynamique
de l’eau
Valeur minimale Valeur maximale
Tous les modèles 2 bar (200 kPa) 4 bar (400 kPa)
Débit d’eau Valeur minimale
Tous les modèles 15 l/min
Hauteur de l’évacuation Valeur maximale
Modèles avec pompe de vidange (B) 1 000 mm
Modèles à capot sans pompe de vidange 500 mm
Autres modèles 90 mm
⚠ Avertissement
Risque de coincement des mains
Le risque de se coincer les mains est élevé lorsque la machine
est soulevée par la base et reposée au sol.
– Pour déplacer la machine d’un endroit à l’autre, la saisir par les
côtés.
⚠ Avertissement
Risque d’accident grave dû à l’impossibilité de
débrancher ou d’éteindre la machine
– Lors de l’installation de la machine, s’assurer que l’interrupteur et
la prise se trouvent à portée de main de l’utilisateur.
Avis
Risque de fuite d’eau
– Fermer le robinet d’eau avant de procéder à l’installation.
Avis
Risque d’obstruction ou d’étranglement du tuyau
– Éviter la formation de réductions sur le tuyau lors de l’installa -
tion.
⚠ Attention
Risque d’irritations dues aux produits chimiques et au
dégagement de mousse
Si les tuyaux d’arrivée du détergent et du produit de rinçage sont
introduits dans les mauvaises bouteilles, une mousse excessive
est produite par la machine.
– Prêter attention à l’étiquetage des tuyaux des produits chimiques
avant de les insérer dans leurs bouteilles respectives.
⚠ Attention
Risque d’électrocution
– La machine doit impérativement être raccordée à la terre.
– La machine dispose d’une vis extérieure de mise à la
terre sur laquelle le symbole ci-contre est apposé.
ℹ Information
Les branchements ne doivent être accessibles qu’au personnel
qualifié [▶Compétences nécessaires à l’installation p. 13 ].

Active AX | Installation
16 Manuel de l’utilisateur — 2900453/0
3) Couper la source d’alimentation électrique : déverrouiller le
disjoncteur du tableau électrique correspondant à la prise exté -
rieure d’alimentation de la machine.
4) Procéder au raccordement électrique en fonction du type de
modèle et de la configuration électrique de la machine comme
expliqué dans le document « Schéma électrique » joint en
annexe et spécifique à chaque cas.
5) Préparer un interrupteur différentiel possédant une sensibilité de
30 mA ainsi qu’un disjoncteur comme décrit dans le tableau ci-
dessous :
2.6 Première mise en marche
1) Ouvrir le robinet d’eau.
2) Enclencher le disjoncteur du tableau électrique correspondant à
la prise extérieure d’alimentation de la machine.
3) Mettre en place le tuyau de trop-plein.
4) Vérifier que les filtres sont bien placés. [Fig. 3]
5) Allumer la machine. [ ▶3.2 Principaux éléments de
fonctionnement p. 17 ]
2.7 Paramètres de la machine
2.7.1 Paramètres de départ
Réglage des températures
1) Pour accéder à la section des paramètres, allumer la machine et
maintenir la touche PROG enfoncée pendant les deux pre -
mières secondes de chargement du programme.
2) Appuyer sur la touche START pour choisir parmi les icônes
suivantes :
– Réglage de la température de la cuve (lavage)
– Réglage de la température de la chaudière (rinçage)
Réglage de la température de la cuve (lavage)
1) L’icône s’allume et l’une des icônes de programme/cycle
clignote. Chaque symbole représente une température de la
cuve selon le tableau suivant :
2) Pour sélectionner la température de la cuve, appuyer sur la
touche PROG .
⇒Lorsque trois secondes s’écoulent sans que la touche PROG
ne soit enfoncée, la température est sélectionnée et le
voyant de cycle cesse de clignoter.
3) Pour confirmer, appuyer sur la touche ON/OFF .
⇒La machine s’arrête.
Réglage de la température de la chaudière (rinçage)
1) L’icône s’allume et l’une des icônes de programme/cycle
clignote. Chaque symbole représente une température de la
cuve selon le tableau suivant :
2) Pour sélectionner la température de la cuve, appuyer sur la
touche PROG .
⇒Lorsque trois secondes s’écoulent sans que la touche PROG
ne soit enfoncée, la température est sélectionnée et le
voyant de cycle cesse de clignoter.
3) Pour confirmer, appuyer sur la touche ON/OFF .
⇒La machine s’arrête.
Verrouillage de la température (Thermal lock )
Si la fonction de verrouillage de la température est activée :
• Il est impossible de faire avancer le cycle lorsque la touche
START est enfoncée.
• L’icône s’allume lorsque la chaudière n’a pas encore
atteint la température de consigne lors du rinçage. La pompe de
lavage continue à fonctionner jusqu’à ce que la chaudière
atteigne sa température prédéfinie.
Pour activer la fonction de Thermal lock :
1) Éteindre la machine : appuyer sur la touche ON/OFF .
2) Pour activer cette fonction, accéder à la carte électronique et
placer le commutateur 1 sur la position 1 (consulter la position
SW1 de la dernière figure de l’annexe qui se trouve à la fin de ce
manuel).
2.7.2 Réglage du démarrage automatique
L’option « démarrage automatique » permet à la machine de démar -
rer automatiquement le cycle de lavage dès la fermeture de la porte
ou du capot.
Pour activer/désactiver l’option « démarrage automatique »:
1) La porte ou le capot étant ouvert(e), appuyer sur la touche
START .
⇒Icône allumée : démarrage automatique activé
⇒Icône éteinte : démarrage automatique désactivé
Modèle Tension Section de
câble
Puissance
totale
Protection
AX-40 230 V/50 Hz/1~
220V/60Hz/1~
3x2,5 mm 22,74 kW 16 A 2P
AX50 230 V/50 Hz/1~
220V/60Hz/1~
3x2,5 mm 23,35 kW 16 A 2P
AX-100 230 V/50 Hz/1~
220V/60Hz/1~
3 x 6,0 mm 26,75 kW 36 A 2P
400 V/50 Hz/3 N~
380V/60Hz/3N~
5 x 2,5 mm 26,75 kW 20 A
(3
P+N)
230V/50Hz/3~
220V/60Hz/3~
5 x 6,0 mm 26,75 kW 25 A 3 P
Icône clignotant Température de la cuve
Déconnexion des résistances
(température ambiante)
50 °C (température programmée
par défaut)
60 °C
65 °C
Icône clignotant Température de la chaudière
Déconnexion des résistances
(température ambiante)
75 °C
80 °C (température programmée
par défaut)
85 °C

Fonctionnement
Manuel de l’utilisateur — 2900453/0 17
FR
2.7.3 Réglage du modèle
En cas de modification ou de déconfiguration de la carte électro -
nique, il est nécessaire de régler le modèle de la machine en se ren -
dant à la section des paramètres suivante :
1) Éteindre la machine pour accéder à la carte électronique :
appuyer sur la touche
ON/OFF .
2) Pour activer cette fonction, accéder à la carte électronique et
placer les commutateurs 2-5 sur la position 1 ou la position 0
selon le tableau ci-dessous (consulter la position SW1 de la
dernière figure de l’annexe qui se trouve à la fin de ce manuel).
3Fonctionnement
3.1 Préparation pour la mise en fonctionnement
1) Avant de mettre la machine en marche, vérifier le
niveau de détergent et de produit de rinçage dans
les bouteilles.
2) Ouvrir la porte ou le capot et vérifier que tous les composants
se trouvent en parfaites conditions et correctement installés :
– Filtres
– Trop-plein
– Bras de lavage (supérieur et inférieur)
3.2 Principaux éléments de fonctionnement
Fig. 2: Panneau de commande et touches
Touches
Touche ON/OFF
• Fonctions principales : allumage et arrêt de la
machine.
– Lorsque la machine est en veille, l’icône est allu -
mée.
– Lorsque la machine est sous tension, l’icône est éteinte.
Touche START
• Fonctions principales :
– Démarrage du cycle de lavage
– Confirmation des paramètres de réglage
– Activation de l’option « démarrage automatique » (lorsque
la porte est ouverte)
Touche PROG
• Fonctions principales : choix du programme de
lavage
Icônes d’indication/avertissement
3.3 Allumage de la machine
1) Appuyer sur la touche ON/OFF .
⇒Toutes les icônes s’allument de façon simultanée pendant
deux secondes.
⇒Thermal lock activé : une fois sous tension, l’icône
continue de clignoter pendant deux secondes puis s’éteint.
N° SW-
2
SW-
3
SW-
4
SW-
5
Modèle Modèles Pompe
de
vidange
13-14 0 1 1 0 AX-40 Lave-
verres
3cycles
NON
15-16 1 1 1 0 AX-40/B OUI
17-18 0 0 0 1 AX-50 Lave-vais -
selle
3cycles
NON
19-20 1 0 0 1 AX-50/B OUI
21-22 0 1 0 1 AX-100 Capot
3cycles NON
23-24 1 1 0 1 AX-100/B OUI
⚠ Avertissement
Risque de blessures graves pour cause de fonctionne -
ment d’une machine défaillante
L’utilisation de la machine lorsqu’elle est défectueuse ou en
mauvais état peut porter atteinte à la sécurité des personnes et
endommager la machine.
– Si un défaut ou une anomalie est détecté(e) sur la machine,
contacter immédiatement un service technique agréé.
1Touche ON/OFF aStatut de la machine
2Touche START bProgramme/cycle
3Touche PROG cDémarrage automatique
dPhase du cycle : lavage ou rinçage
Icône Indication/Avertissement
Cette icône est allumée lorsque la machine est en veille.
Lorsque la touche ON/OFF est enfoncée, cette icône
s’éteint et la séquence de remplissage et de chauffage
démarre.
Machine prête : cette icône s’allume lorsque la cuve et la
chaudière ont atteint la température de consigne.
Chauffage de la chaudière pendant la préparation. Verrouillage
de la température (thermal lock ) cette icône clignote lorsque
la chaudière n’a pas encore atteint la température de consigne
lors du rinçage.
Température de la cuve et processus de lavage.
Température de la chaudière et processus de rinçage.
Démarrage automatique : si cette icône est allumée, cela
signifie que cette option est activée. Le cas échéant, la
machine démarre automatiquement le cycle dès la fermeture
de la porte ou du capot.
123
b
ac
d

Active AX | Fonctionnement
18 Manuel de l’utilisateur — 2900453/0
2) La machine procède alors au chauffage de la chaudière de rin -
çage puis à celui de la cuve.
⇒L’icône clignote pendant que la machine se remplit
d’eau. Le cycle NE peut PAS démarrer tant que le niveau
d’eau réglé n’est pas atteint.
⇒Lorsque le niveau de travail est atteint, la machine coupe
l’entrée d’eau par l’activation d’un pressostat et l’un des
témoins lumineux de cycle s’allume. [Fig. 2/ b]
3) La machine procède alors au chauffage de la chaudière de rin -
çage puis à celui de la cuve.
⇒Le témoin lumineux clignote pendant que la machine
chauffe.
⇒La machine est prête à être utilisée lorsque les températures
préréglées sont atteintes dans la chaudière (entre 75 et 85 °C
selon le programme) et dans la cuve (entre 50 et 65
°C en
fonction de la configuration). Le témoin lumineux
s’allume alors sur le panneau de commande.
⭆La durée de cette opération est d’environ 30 minutes.
3.4 Fonctionnement principal
3.4.1 Prélavage
1) Enlever les traces de saleté et rincer la vaisselle
avant de l’introduire dans la machine.
2) Déposer la vaisselle dans le panier.
3) Lorsque le panier est plein, ouvrir la porte ou le
capot de la machine et insérer le panier en le centrant sur les
rails de support.
3.4.2 Sélection du programme
1) Pour sélectionner le programme de lavage qui convient le mieux
au type de vaisselle à laver, appuyer sur la touche PROG .
2) Sélectionner le type de cycle de lavage en appuyant sur la
touche PROG . À chaque pression, un cycle différent est
sélectionné dans la liste des programmes [Fig. 2/ b].
3.4.3 Lavage
1) Appuyer sur la touche START pour que la machine démarre
le lavage.
– Pour passer à la phase suivante du cycle de lavage, appuyer succes -
sivement sur START .
– Si la fonction Thermal lock est activée, la machine NE répond PAS
aux pressions exercées sur les touches.
– En cas d’ouverture de la porte, la machine interrompt le cycle et
l’icône s’allume.
–[Modèles avec pompe de vidange] L’icône clignote pendant la
phase de vidange qui suit le processus de rinçage.
2) Pendant la phase de lavage, l’icône clignote.
3) Pendant la phase de rinçage, l’icône clignote.
4) Lorsque le cycle de lavage est terminé, les deux icônes et
clignotent simultanément.
5) Ouvrir la porte ou le capot et retirer le panier du lave-vaisselle.
6) Si d’autres paniers doivent être lavés, répéter le processus à
partir de l’étape 3.4.1 -1) .
⭆La machine s’éteint automatiquement si aucune pression n’est
exercée sur les touches PROG ou START dans les
2,5 heures qui suivent.
Icône Description Icône Description
Cycle VERRES Cycle ASSIETTES
[AX-40] Cycle CARAFES [AX-50, AX-100]
Cycle CASSEROLES
Cycle VIDANGE
⚠ Avertissement
Risque d’intoxication alimentaire pour cause de lavage
à basse température
Pendant le chauffage, l’une des icônes de cycle est allumée et il
est également possible de démarrer le cycle de lavage même si
les températures de consigne requises pour la bonne désinfec -
tion de la vaisselle n’ont pas été atteintes.
–Sammic déconseille l’exécution de cycles de lavage lorsque
l’icône n’est pas allumée.
⚠ Attention
Risque d’irritation pour cause de projections
En cas d’ouverture de la porte ou du capot au milieu du cycle, la
machine peut projeter de l’eau savonneuse à haute température
et, en cas de contact, irriter la peau et les muqueuses.
– Ne pas ouvrir la porte ou le capot au milieu du cycle.
⚠ Attention
Risque d’irritation par la vapeur d’eau à haute tempé -
rature
À la fin du cycle de lavage, une grande quantité de vapeur d’eau
à haute température susceptible d’irriter la peau ou les yeux
s’échappe lors de l’ouverture de la porte ou du capot. La vais -
selle peut se trouver à haute température et provoquer de lé -
gères irritations/brûlures cutanées.
– Éviter d’approcher le visage de la machine lors de l’ouverture de
la porte ou du capot.
– Se laver le visage à l’eau froide en cas d’entrée en contact avec
la vapeur.
– Laisser une durée raisonnable s’écouler avant de sortir la vais -
selle de la machine.

Entretien et dépannage
Manuel de l’utilisateur — 2900453/0 19
FR
4Entretien et dépannage
Fig. 3: Filtres de la machine
4.1 Informations relatives à la sécurité
• Risque de brûlures par l’eau de la cuve : l’eau de la cuve se
trouve à une température d’environ 60 °C.
⇒Ne pas y plonger les mains pendant trop longtemps.
⇒Porter des gants imperméables en caoutchouc pour vider ou
nettoyer la cuve à la main.
• Risque de brûlures par l’élément chauffant : une chaleur rési -
duelle subsiste à la surface de l’élément chauffant après son
utilisation.
⇒Éviter d’approcher les mains de cet élément après avoir uti -
lisé la machine (retrait et nettoyage des filtres, vidange de la
cuve).
• Risque d’irritations et de brûlures chimiques cutanées par
contact avec l’eau de lavage : l’eau contient un détergent indus -
triel dissous.
⇒Porter des gants imperméables en caoutchouc lorsque les
mains doivent être plongées dans la cuve (vidange de la
cuve) ou lorsque les bouteilles de détergent ou de produit de
rinçage doivent ´re manipulées.
⇒Se laver immédiatement les mains lorsque l’eau de lavage
est entrée en contact avec la peau.
4.2 Entretien de la machine
4.2.1 Plan d’entretien
4.2.2 Vidange quotidienne de la machine
[Modèles neutres]
1) Ouvrir la porte et retirer le filtre de surface [Fig. 3/ 1].
2) Décrocher le trop-plein [Fig. 3/ 2].
⇒L’eau contenue dans la cuve est évacuée par gravité.
3) Lorsque la cuve est entièrement vidée, appuyer sur la touche
ON/OFF pour éteindre la machine.
[Modèles avec pompe de vidange]
1) Ouvrir la porte et retirer le filtre de surface [Fig. 3/ 1].
2) Décrocher le trop-plein [Fig. 3/ 2].
3) Appuyer sur la touche PROG pour choisir l’option de
vidange .
4) Appuyer sur la touche START .
a) La machine coupe le chauffage des résistances.
b) La pompe de vidange évacue l’eau de la cuve pendant la durée pré -
définie par le modèle.
c) La machine s’éteint automatiquement à la fin du cycle de vidange.
1Filtres de surface 4Filtre d’aspiration
2Trop-plein 5Filtre de vidange
3Filtre collecteur 6Collecteur
1
2
3
4
5
6
Périodicité
minimale
Opération Actions
Tous les
jours Vidange [ ▶4.2.2 Vidange quotidienne de la
machine p. 19 ]
Tous les
jours Nettoyage [ ▶4.2.3 Nettoyage quotidien de la
machine p. 20 ]

Active AX | Entretien et dépannage
20 Manuel de l’utilisateur — 2900453/0
4.2.3 Nettoyage quotidien de la machine
1) Vider la cuve ( 4.2.2 ).
2) [Modèles neutres et modèles D] Pour éteindre la machine,
appuyer sur la touche ON/OFF .
3) Désengager les bras de lavage (supérieur et inférieur).
4) Retirer le jeu de filtres complet :
– Filtres de surface [Fig. 3/ 1]
– Filtre collecteur [Fig. 3/ 3]
– Filtre d’aspiration [Fig. 3/ 4]
–[Modèles avec pompe de vidange] Filtre de vidange [Fig. 3/ 5]
5) Nettoyer les filtres et les bras :
– Enlever les traces d’aliments et tout autre déchet présents sur les
éléments déposés.
– Veiller tout particulièrement à ce que les buses des bras de lavage
soient exemptes d’impuretés ou de calcaire.
6) Nettoyer l’intérieur et l’extérieur de la machine avec un chiffon
humide et du savon neutre. Enlever tous les déchets qui pour -
raient demeurer à la surface de la cuve.
7) Remettre les filtres et les bras de lavage en place en procédant
dans l’ordre inverse des opérations de dépose (étape 2) ).
4.3 Dépannage
Compétences en matière de dépannage : Le dépannage de cette
machine ne peut être confié qu’aux entreprises et techniciens
agréés par
Sammic .
Description des problèmes
Fonctionnement du cycle avec défaillance des sondes
En cas de panne, le service technique agréé peut déconnecter la
résistance correspondant à la sonde défectueuse et ainsi permettre
l’exécution du cycle. Le fonctionnement étant anormal, ni l’icône
ni l’icône ne s’allument (fonctionnement de secours).
L’icône clignote pour indiquer que le fonctionnement de la
machine est anormal et les voyants de sélection des programmes
et de cycles fonctionnent.
Signaux des voyants de la carte électronique
1) Pour accéder à la carte électronique et au câblage : couper l’ali -
mentation électrique en actionnant l’interrupteur général de la
⚠ Avertissement
Danger de mort ou risque de blessures graves par
électrocution
– Couper l’alimentation et débrancher la machine avant de procé -
der à son nettoyage.
Avis
Risque de dommages matériels de la machine par
infiltration d’eau
– Éviter toute infiltration d’eau à l’intérieur de la machine.
– Ne pas nettoyer la machine en l’aspergeant directement d’eau.
– Ne pas plonger la machine dans l’eau.
Avis
Risque d’oxydation de la machine
– Ne pas nettoyer la machine avec des détergents abrasifs (déca -
pants, eau de Javel, solvants, détergents granuleux, etc.).
– Ne pas nettoyer la machine avec des grattoirs ou des éponges
métalliques.
⚠ Avertissement
Risque de brûlures par l’élément chauffant
une chaleur résiduelle subsiste à la surface de l’élément chauf -
fant après son utilisation.
– Éviter d’approcher les mains de cet élément après avoir utilisé la
machine.
Problème Description Solution
Erreur de sélec -
tion du modèle Clignotement de tous
les voyants. Le fonc -
tionnement de la
machine est verrouillé.
⇒Changer le modèle sélec -
tionné à l’aide des com -
mutateurs de la carte
électronique.
[▶2.7.3 Réglage du
modèle p. 17 ]
Défaillance de
la sonde de la
cuve
Les icônes suivantes
clignotent
simultanément : , ,
⇒Remplacer la sonde de la
cuve.
Défaillance de
la sonde de la
chaudière
Les icônes suivantes
clignotent
simultanément : , ,
⇒Remplacer la sonde de la
chaudière.
Erreur du mode
thermal lock Si la machine ne passe
pas à la phase de rin -
çage après 15 minutes
de fonctionnement de la
pompe de lavage, le
cycle s’arrête et les
voyants de sélection du
cycle
[Fig. 2/ b] ainsi que
le témoin lumineux
se mettent à clignoter.
⇒Contacter un service tech -
nique agréé.
Erreur de rem -
plissage de la
cuve
Si la machine NE
détecte PAS l’activation
du pressostat après
cinq minutes de fonc -
tionnement de l’élec -
trovanne (EV), l’EV est
désactivée et les icônes
et se mettent
à clignoter.
1Vérifier que le robinet
d’eau qui alimente la
machine est ouvert et que
le tuyau d’alimentation
n’est pas plié.
2Vérifier que l’alimentation
en eau n’est pas coupée.
3Si le problème persiste
après avoir effectué ces
opérations, contacter un
service technique agréé.
⚠ Avertissement
Risque d’intoxication alimentaire pour cause de lavage
à basse température
Il est possible de démarrer le cycle de lavage même si les tem -
pératures de consigne requises pour la bonne désinfection de la
vaisselle n’ont pas été atteintes.
–Sammic déconseille l’exécution de cycles de lavage lorsque
l’icône n’est pas allumée.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Sammic Dishwasher manuals

Sammic
Sammic ST Series User manual

Sammic
Sammic SL-360 User manual

Sammic
Sammic E-18 User manual

Sammic
Sammic S-23 User manual

Sammic
Sammic SL-650C User manual

Sammic
Sammic SAS-5001 User manual

Sammic
Sammic SL-1100B User manual

Sammic
Sammic SP User manual

Sammic
Sammic SL-21D User manual

Sammic
Sammic LV-900 User manual
Popular Dishwasher manuals by other brands

Italinox
Italinox DMH005 Installation, operation and maintenance manual

Maytag
Maytag MDB9959SKZ owner's manual

Hoshizaki
Hoshizaki JWE-620UA-6B Service manual

KKT KOLBE
KKT KOLBE DW600VI user manual

American Dish Service
American Dish Service AF-3D Service manual

Frigidaire
Frigidaire FDB421RF Factory parts catalog