Sammic GLASS-PRO Series User manual

9-21 - 2900450/0
GP-35 GP-40 GP-50
Lavavasos GLASS-PRO Manual de usuario
Glasswashers GLASS-PRO User’s manual
Gewerbliche Gläserspüler GLASS-PRO Benutzerhandbuch
Lave-verres GLASS-PRO Manuel de l'utilisateur
Lavabiccchieri GLASS-PRO Manuale d’uso
Máquinas de lavar copos GLASS-PRO Manual de usuário
ES
EN
DE
FR
IT
PT

NombreProducto |
2Manual de usuario — 29004500
Table of contents - Contact
[ES] Manual de usuario GlassPro GP................................................. 3
[EN] User’s manual NombreProducto.............................................. 13
[DE] Benutzerhandbuch NombreProducto ...................................... 23
[FR] Manuel de l’utilisateur NombreProducto................................. 33
[IT] Manuale d'uso NombreProducto.............................................. 43
[PT] Manual de usuário NombreProducto....................................... 53
-ES-
Contacto
En caso de consultas o problemas con la máquina, póngase en
contacto con su distribuidor.
-EN-
Contact
If you have any queries or problems with the machine, please
contact your dealer.
-DE-
Kontakt
Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen mit dem Gerät an Ihren
Fachhändler.
-FR-
Contact
Pour toute question ou tout problème avec la machine, contactez
votre revendeur.
-IT-
Contatto
In caso di domande o problemi con la macchina, rivolgersi al
proprio rivenditore.
-PT-
Contato
Caso tenha alguma dúvida ou problema com a máquina, contacte o
seu revendedor.

Sobre este manual
Manual de usuario — 2900450/0 3
ES
[es] Manual de usuario N ombreProducto
Sobre este manual ................................................................................ 3
1Información de seguridad . ............................................................... 3
2Instalación ........................................................................................ 4
2.1 Volumen de suministro
2.2 Requisitos previos y preparación de la instalación
2.3 Desembalaje
2.4 Montaje
2.5 Conexión eléctrica
2.6 Primera puesta en marcha
2.7 Ajustes de la máquina
3Operación . ........................................................................................ 7
3.1 Preparación para la operación
3.2 Elementos de operación principales
3.3 Encendido de la máquina
3.4 Operación principal
4Mantenimiento y resolución de problemas . ................................... 8
4.1 Información de seguridad
4.2 Mantenimiento de la máquina
4.3 Resolución de problemas
4.4 Repuestos y accesorios
5Eliminación . .................................................................................... 11
6Datos técnicos ............................................................................... 11
Sobre este manual
Objeto del manual
El objeto del manual de usuario es instruir en el manejo seguro de
la máquina NombreProducto en el ciclo de vida completo de la
m áquina.
La máquina NombreProducto tiene las variantes y accesorios
opcionales de los lavavasos GP-35/B/DD, GP-40/B/DD y GP-
50/B/DD.
Compruebe su variante de modelo y código de accesorios con la
información indicada en la placa.
Etiquetado de la máquina
• Nombre y dirección del fabricante.
• Modelo de máquina y número de serie.
• Marcas de homologación.
Declaración de conformidad
La declaración de conformidad de esta máquina está incluida junto
a las hojas de garantía que forman parte del volumen de suministro
de la máquina.
Primero leer, después usar
Lea este manual antes de usar la máquina.
El manual siempre a mano y en buen estado
Guarde este manual al alcance de los usuarios de la máquina y en
una zona que proteja al manual del deterioro rápido.
Convenciones del manual
•Referencias cruzadas a otros apartados: ▶
•Funciones o elementos opcionales al suministro principal: (*)
•Contenidos opcionales según el modelo: [Modelo ...]
Marcas comerciales y copyright
•Sammic es una marca comercial registrada por Sammic, S.L.
1Información de seguridad
Uso previsto
La máquina ha sido diseñada para el lavado de artículos de menaje
y utensilios de cocina en el ámbito de la hostelería, restauración,
catering, colectividades e industria agroalimentaria.
Mal uso razonablemente predecible
No está permitido el uso de esta máquina para el desengrasado y
limpieza de piezas mecanizadas. Otros usos profesionales de esta
máquina, como el uso sanitario o el uso químico no están permiti-
dos.
Límites de uso
El uso de esta máquina en atmósferas explosivas no está permi-
tido.
Cualificación de usuarios
Cualificación para la instalación
La instalación de esta máquina requiere nociones básicas de fonta-
nería y formación profesional básica en la rama de electricidad,
electrónica o mantenimiento.
Cualificación para la operación y el mantenimiento periódico
La operación de esta máquina requiere haber recibido formación
básica sobre el uso de este lavavajillas.
El uso de esta máquina no está destinado para personas (incluidos
niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén
reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han
tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por
una persona responsable de su seguridad.
Cualificación para la resolución de problemas
La resolución de problemas de esta máquina está permitido a las
empresas y técnicos de servicio técnico homologados por Sammic.
Peligros inherentes al producto
•Riesgo de atrapamiento con la puerta:
⇒A l cerrar la puerta, cuide que sus dedos no se vean atrapa-
dos con el marco o con la base.
Variantes de modelos neutros (sin accesorios)
Variante Características Potencia cal -
derín
Potencia
motobomba
GP-35 Lavavasos 2,5 kW 75 W
GP-40 Lavavasos 2,5 kW 250 W
GP-50 Lavavasos 2,8 kW 550 W
Accesorios opcionales Dosificador
detergente
peristáltico
Bomba
vaciado
Código Aplica a variante de
modelo:
GP-35 GP-40 GP-50
B✅ ✅ ✅ -✅
DD ✅ ✅ ✅ ✅ -

NombreProducto | Instalación
4Manual de usuario — 2900450/0
• Riesgo de resbalones y caídas en la zona aledaña del lavavaji -
llas: las proyecciones de agua de la máquina son habituales.
⇒Al caminar junto a la máquina, preste atención al estado del
suelo.
• Ruido aéreo:
– Para una máquina tipo, el ruido emitido por la máquina es de
69 dB(A) (distancia 1 m).
Avisos de seguridad en el manual
Otros mensajes del manual
2Instalación
2.1 Volumen de suministro
• Documentación:
– Manual de usuario.
– Hojas de garantía con declaración de conformidad.
– Despiece de repuestos
– Esquema eléctrico.
• Máquina
• Manguera de alimentación
• Manguera de desagüe
2.2 Requisitos previos y preparación de la
instalación
Herramientas y material requeridos para la instalación
• Incluido en volumen del suministro:
– Manguera de alimentación
– Manguera de desagüe
• No incluido para el montaje mecánico:
– Destornillador plano
– Llave de tubo número 10
– Alicate universal
– Mordaza
– Manómetro
• No incluido para el montaje eléctrico:
– Regleta y/o enchufe europeo tipo “F” o enchufe trifásico (según la
instalación)
– Tester eléctrico
Espacio requerido para la instalación
• Compruebe que la conducción de agua se encuentra a una dis -
tancia inferior a 1,50 m del emplazamiento previsto para la
máquina.
Conexiones eléctricas
Antes de la instalación, tenga en cuenta la potencia requerida por la
máquina. [▶6Datos técnicos p. 11 ].
Fig. 1: Puntos de conexión de la máquina
Preparación de la instalación
1) Compruebe que la zona de instalación sea plana y estable.
2) Compruebe que la conducción de agua tenga en su extremo
más cercano a la máquina una llave de corte de ¾” GAS.
⚠ Advertencia
Los avisos de seguridad “Advertencia” tienen como posibles
consecuencias la muerte o heridas graves irreversibles para las
personas.
⚠ Atención
Los avisos de seguridad “Atención” tienen como posibles con -
secuencias heridas graves reversibles para las personas.
Aviso
Los mensajes de “Aviso” tienen como posible consecuencia da -
ños en la máquina.
ℹ Información
Los cuadros de “Información” recogen consejos para un uso co -
rrecto y eficiente de la máquina.
ℹ Información
Figura con medidas de la máquina: vea anexo al final del ma -
nual.
AEntrada de agua ¾” GAS CCable de conexión
BTubo de desagüe ⌀30 mm
GP 35
GP 40
GP 50
ABC
A
BC
A
BC
A

Instalación
Manual de usuario — 2900450/0 5
ES
3) Compruebe que la presión dinámica de agua de alimentación a
la máquina este dentro del siguiente rango de valores:
⇒Si la presión del agua es mayor a la máxima indicada, instale
un regulador de presión para situar la presión entre 2,5 y
4bar (250 y 400 kPa).
⇒Si la presión del agua es inferior al valor mínimo, instale un
elevador de presión.
4) Compruebe los siguientes valores del caudal del agua de ali -
mentación:
5) [Modelos sin bomba de vaciado] Conecte el tubo de desagüe
con un diámetro exterior de 30 mm al conducto de desagüe
[Fig. 1/ A]. Para la altura máxima del desagüe, respete los
siguientes valores:
2.3 Desembalaje
1) Retire el embalaje que protege la máquina.
2) Baje la máquina del palé sobre el que viene montada.
2.4 Montaje
1) Atornille las patas en la base de la máquina.
2) Regule la altura de las patas con el fin de que la máquina quede
estable y nivelada con respecto al suelo.
3) Coloque la máquina en el lugar de instalación.
4) Verifique que la presión del agua corriente está dentro de los
parámetros especificados en el capítulo anterior (uso del manó -
metro).
5) Conecte la manguera de salida de agua al punto de desagüe.
6) Conecte la manguera de alimentación de agua al punto de agua
de corriente.
7) Introduzca las mangueras de entrada del detergente y del abri -
llantador en sus garrafas correspondientes.
2.5 Conexión eléctrica
1) Antes de conectar la máquina, asegúrese de que la tensión de la
red coincide con la tensión indicada en la placa de la máquina
(uso del tester).
2) Configure las conexiones eléctricas de la máquina, según el
modelo y configuración de la máquina.
3) Desconecte la fuente de alimentación eléctrica: desenclave el
interruptor magnetotérmico del cuadro eléctrico correspondiente
a la toma exterior de alimentación de la máquina.
4) Realice la conexión eléctrica en base al tipo de modelo y confi -
guración eléctrica de su máquina, según se explica en el docu -
mento anexo “Esquema eléctrico” para cada caso.
5) Prepare un interruptor diferencial con sensibilidad de 30 mA y
otro de tipo magneto-térmico según se describe en la siguiente
tabla:
Presión dinámica de
agua
Valor mínimo Valor máximo
Todo los modelos 2 bar (200 kPa) 4 bar (400 kPa)
Caudal del agua Valor mínimo
Todos los modelos 15 L/min
Altura del desagüe Valor máximo
Modelos con bomba de vaciado 800 mm
Modelos sin bomba de vaciado 100 mm
⚠ Advertencia
Riesgo de atrapamiento de manos
Las manos tienen alto riesgo de atrapamiento si ase la máquina
a la base y apoya la máquina en el suelo.
– Para mover la máquina de lugar, ase la máquina por los lados.
⚠ Advertencia
Riesgo de accidente grave por no poder desconectar o
apagar la máquina
– En el montaje de la máquina asegúrese de que el interruptor y el
enchufe están al alcance del usuario.
Aviso
Riesgo de fuga de agua
– Antes de proceder con el montaje, cierre la llave de paso de
agua.
Aviso
Riesgo de atascos y/o estrangulamientos de la man -
guera
– Evite hacer reducciones con la manguera al hacer la instalación.
⚠ Atención
Riesgo de irritaciones por intercambio de productos
químicos y salida de espuma
Si introduce las mangueras para la entrada del detergente y del
abrillantador en las garrafas equivocadas, la máquina produce
espuma en exceso.
– Preste atención al etiquetado de las mangueras de los productos
químicos antes de introducir las mangueras en sus correspon -
dientes garrafas.
⚠ Atención
Riesgo de descarga eléctrica
– Es obligatoria la conexión a tierra de la máquina.
– La máquina tiene un tornillo externo para la conexión a
tierra con el símbolo que se muestra;.
ℹ Información
El acceso a las conexiones solo podrá ser realizado por personal
cualificado [ ▶Cualificación para la instalación p. 3],
Modelo Voltaje Sección
cable
Potencia
Total
Protección
GP-35 230V/50Hz/1~
220V/60Hz/1~
3 x 2,5 mm 22,58 kW 16 A 2P

NombreProducto | Instalación
6Manual de usuario — 2900450/0
2.6 Primera puesta en marcha
1) Abra la llave de paso de agua.
2) Enclave el interruptor magnetotérmico del cuadro eléctrico
correspondiente a la toma exterior de alimentación de la
máquina.
3) Coloque el tubo rebosadero en su posición
4) Compruebe que los filtros estén correctamente colocados.
[Fig. 3]
5) Encienda la máquina.
2.7 Ajustes de la máquina
2.7.1 Ajustes iniciales
Ajuste de temperaturas
1) Para entrar en la sección de ajustes de temperatura, al encender
la máquina, en los dos primeros segundos mientras se carga el
programa, mantenga pulsada la tecla PROG .
2) Pulse la tecla START para elegir entre los iconos:
– Ajuste de la temperatura de la cuba (lavado).
– Ajuste de la temperatura del calderín (aclarado).
Ajuste de temperatura de la cuba (lavado)
1) El icono se enciende y uno de los iconos de programa/ciclo
parpadea. Cada símbolo representa una temperatura de cuba
según la tabla siguiente:
2) Para seleccionar la temperatura de la cuba, pulse la tecla PROG
.
⇒Transcurridos 3 segundos sin pulsar la tecla PROG , la
temperatura queda seleccionada y el led de ciclo deja de
parpadear.
3) Para confirmar la máquina, pulse la tecla ON/OFF .
⇒La máquina se apaga.
Ajuste de la temperatura del calderín (aclarado)
1) El icono se enciende y uno de los iconos de pro -
grama/ciclo parpadea. Cada símbolo representa una tempera -
tura de cuba según la tabla siguiente:
2) Para seleccionar la temperatura de la cuba, pulse la tecla PROG
.
⇒Transcurridos 3 segundos sin pulsar la tecla PROG , la
temperatura queda seleccionada y el led de ciclo deja de
parpadear.
3) Para confirmar la máquina, pulse la tecla ON/OFF .
⇒La máquina se apaga.
Enclavamiento de temperatura (Thermal lock )
Si la función de enclavamiento de temperatura está activada:
• Si pulsa la tecla START , no es posible avanzar el ciclo.
• El icono se ilumina cuando el calderín todavía no ha
alcanzado la temperatura de consigna en el instante del acla -
rado. La bomba de lavado continúa activa hasta que el calderín
alcance su temperatura prefijada.
Para activar la función Thermal lock :
1) Apague la máquina: pulse la tecla ON/OFF .
2) Para activar esta función, acceda a la tarjeta electrónica y
ponga el switch 1 en posición 1. Vea la posición SW1 en la
última figura en el anexo al final del manual.
2.7.2 Ajuste del arranque automático
La opción “arranque automático” permite que la máquina inicie el
ciclo de lavado automáticamente al cerrar la puerta.
Para habilitar/deshabilitar la opción “arranque automático”:
1) Con la puerta abierta pulse la tecla START .
⇒Icono encendido: arranque automático habilitado.
⇒Icono apagado: arranque automático deshabilitado.
2.7.3 Ajuste del modelo
Si se cambia o se desconfigura la placa electrónica, la máquina
requiere que se ajuste el modelo a través de la siguiente sección de
ajuste:
1) Para acceder a la placa electrónica, apague la máquina: pulse la
tecla ON/OFF .
2) Para activar esta función, acceda a la tarjeta electrónica y
ponga los switch 2-5 en posición 1 o posición 0 según la tabla
GP-40 230V/50Hz/1~
220V/60Hz/1~
3 x 2,5 mm 22,75 kW 16 A 2P
GP-50 230V/50Hz/1~
220V/60Hz/1~
3 x 2,5 mm 23,35 kW 16 A 2P
Icono parpadea Temperatura de la cuba
Desconexión de resistencias
(temperatura ambiente)
50 °C
60 °C
65 °C
Modelo Voltaje Sección
cable
Potencia
Total
Protección
Icono parpadea Temperatura del calderín
Desconexión de resistencias
(temperatura ambiente)
75 °C
80 °C
85 °C

Operación
Manual de usuario — 2900450/0 7
ES
que se expone a continuación. Vea la posición SW1 en la última
figura en el anexo al final del manual.
3Operación
3.1 Preparación para la operación
1) Antes de encender la máquina, verifique el nivel
de detergente y abrillantador de las garrafas.
2) Abra la puerta y compruebe que todos los com -
ponentes se encuentran en buenas condiciones y correctamente
instalados:
– Filtros.
– Rebosadero.
– Brazos de lavado (superior e inferior).
3.2 Elementos de operación principales
Fig. 2: Panel de mandos y teclas
Teclas
Tecla ON/OFF
• Funciones principales: Enciende y apaga la
máquina.
– Con la máquina en espera, el icono está encen -
dido.
– Con la máquina encendida, el icono está apagado.
Tecla START
• Funciones principales:
– Inicio del ciclo de lavado.
– Confirmación de parámetros de ajustes.
– Con la puerta abierta, activa la opción de “arranque auto -
mático”.
Tecla PROG
• Funciones principales: selección del programa de
lavado.
Iconos de indicación/aviso
3.3 Encendido de la máquina
1) Pulse la tecla ON/OFF .
⇒Todos los iconos se encienden simultáneamente durante
2segundos.
⇒Thermal lock activado: Cuando termina el encendido, el
icono continua el parpadeo durante 2 segundos y
pasado ese tiempo se apaga.
2) La máquina procede a calentar sucesivamente el calderín de
aclarado y la cuba.
⇒Mientras la máquina se llena de agua, el icono parpa -
dea. El ciclo NO puede arrancar hasta que se alcance el nivel
del agua establecido.
⇒Al llegar al nivel de trabajo, la máquina cierra la entrada de
agua mediante la actuación de un presostato y se enciende
alguno de los pilotos de ciclo. [Fig. 2/ b]
3) La máquina calienta sucesivamente el calderín de aclarado y la
cuba.
⇒Mientras la máquina se calienta, el piloto parpadea.
⇒La máquina está lista para ser utilizada cuando se alcancen
las temperaturas predefinidas en el calderín (entre 75 °C y
85°C. dependiendo del programa) y en la cuba (entre 50 y
65 °C dependiendo de la configuración). En ese momento se
enciende el piloto en el panel de mandos.
⭆El tiempo estimado para esta operación es de 30 minutos apro -
ximadamente.
Nº SW-2 SW-3 SW-4 SW-5 Modelo Bomba de
vaciado
1-2 0 0 0 0 GP-35/40 NO
3-4 1 0 0 0 GP-35/40 B SI
9-10 0 0 1 0 GP-50 NO
11-12 1 0 1 0 GP-50/B SI
⚠ Advertencia
Riesgo de lesiones graves por operación con la
máquina averiada
Utilizar la máquina averiada o en malas condiciones puede afec -
tar a la seguridad de las personas y dañar la máquina.
– Si detecta algún fallo o anomalía en la máquina, contacte inme -
diatamente con un servicio técnico autorizado.
1Tecla ON/OFF aEstado de la máquina
2Tecla START bPrograma/ciclo
3Tecla PROG cArranque automático
dFase del ciclo: lavado o aclarado
123
b
ac
d
Icono Indicación/aviso
En espera está encendido, al pulsar la tecla ON/OFF , se
apaga y se inicia la secuencia de llenado y calentamiento.
Máquina preparada. Se enciende cuando la cuba y calderín
hayan alcanzado la temperatura de consigna.
Calentamiento de la máquina durante la preparación. Enclava -
miento de temperatura ( thermal lock ): Se activa parpadeando
cuando la máquina todavía no ha alcanzado la temperatura
de consigna en el instante del aclarado.
Proceso lavado.
Proceso aclarado.
Arranque automático: si se encuentra iluminada, significa que
esta opción se encuentra activa. Cuando la opción está activa,
la máquina arranca el ciclo automáticamente al cerrar la
puerta/cúpula.

NombreProducto | Mantenimiento y resolución de problemas
8Manual de usuario — 2900450/0
3.4 Operación principal
3.4.1 Prelavado
1) Retire los restos de suciedad y enjuague los artí -
culos antes de introducirlos en el lavavajillas.
2) Deposite los artículos sobre la cesta del lavavaji -
llas.
3) Cuando la cesta esté llena, abra la puerta de la máquina e intro -
duzca la cesta centrada sobre las guías soporte.
3.4.2 Selección del programa
1) Para seleccionar el programa de lavado que mejor se adapte al
tipo de artículo que quiere lavar, pulse la tecla PROG .
2) Seleccione el tipo ciclo de lavado con pulsación de la tecla
PROG . Por cada pulsación, se selecciona un ciclo distinto
de la lista de programas [Fig. 2/ b]
3.4.3 Lavado
1) Pulse la tecla START para que la máquina comience a
lavar.
– Para pasar a la siguiente fase del ciclo de lavado, pulse sucesiva -
mente START .
– Si la función Thermal lock esta activa, la máquina NO responde a las
pulsaciones.
– Si se abre la puerta, la máquina pausa el ciclo y se activa el
icono .
–[Modelos con bomba de vaciado] El icono parpadea durante la
fase de vaciado posterior al proceso de aclarado.
2) Durante la fase de lavado el icono parpadea.
3) Durante la fase de aclarado el icono parpadea.
4) Cuando el ciclo de lavado finaliza, los dos iconos y
parpadean simultáneamente.
5) Abra la puerta y saque la cesta del lavavajillas.
6) Si quiere lavar más cestas, repita el proceso desde el paso
3.4.1 -1) .
⭆Si en 2,5 horas no se pulsan las teclas PROG o START ,
la máquina se apaga automáticamente.
4Mantenimiento y resolución de problemas
Fig. 3: Filtros de la máquina
Icono Descripción Icono Descripción
Ciclo VASOS/COPAS Ciclo VACIADO
Ciclo JARRAS
⚠ Advertencia
Riesgo de intoxicación alimenticia por lavar a baja
temperatura
Durante el calentamiento está encendido alguno de los iconos
de ciclo y también es posible arrancar el ciclo de lavado, a pesar
de que no se hayan alcanzado las temperaturas de consigna ne -
cesarias para una correcta sanitización de los artículos.
–Sammic desaconseja realizar ciclos de lavado si el icono no
se encuentra encendido.
⚠ Atención
Riesgo de irritación por proyecciones
Si abre la puerta en mitad del ciclo, la máquina puede proyectar
agua jabonosa a alta temperatura y, si entra en contacto, irritar
la piel y las mucosas.
– No abra la puerta en mitad del ciclo.
⚠ Atención
Riesgo de irritación por vapor de agua a alta tempera -
tura
Después de la finalización del ciclo de lavado, al abrir la puerta
del lavavajillas sale una gran cantidad de vapor de agua a alta
temperatura que puede irritar la piel o los ojos. Los artículos
pueden salir a alta temperatura y causar irritaciones/quemadu -
ras leves en la piel.
– Al abrir la puerta de la máquina, evite acercar su cara.
– Si el vapor le alcanza al rostro, lávese la cara con agua fría.
– Espere un tiempo prudente antes de sacar los artículos del lava -
vajillas.
2Rebosadero 5Filtro de vaciado
3Filtro colector 6Colector
4Filtro de aspiración
22
23
24
25
26

Mantenimiento y resolución de problemas
Manual de usuario — 2900450/0 9
ES
4.1 Información de seguridad
• Riesgo de quemaduras con el agua de la cuba: El agua de la
cuba está a una temperatura de aproximadamente 60 °C.
⇒No sumerja las manos en la cuba de manera prolongada.
⇒Para vaciar o limpiar la cuba manualmente, utilice guantes
impermeables de goma.
• Riesgo de quemaduras con el elemento calefactor: La superficie
del elemento calefactor está sujeta a calor residual después de
su uso.
⇒Evite aproximar la manos al elemento de calefacción des -
pués del uso de la máquina (extracción y limpieza de filtros,
vaciado de la cuba).
• Riesgo de irritaciones y quemaduras químicas en la piel por
contacto con el agua de lavado: el agua contiene detergente
industrial disuelto.
⇒Use guantes impermeables de goma cuando tenga que
sumergir las manos en la cuba (vaciado de cuba) o cuando
tenga que manipular las garrafas del detergente o del abri -
llantador.
⇒Lávese las manos de manera inmediata si el agua de lavado
entra en contacto con su piel.
4.2 Mantenimiento de la máquina
4.2.1 Plan de mantenimiento
4.2.2 Vaciado diario de la máquina
[Modelos neutros]
1) Abra la puerta.
2) Desacople el rebosadero [Fig. 3/ 2].
⇒El agua de la cuba se vacía por la fuerza de la gravedad.
3) Cuando la cuba se haya vaciado por completo, para apagar la
máquina, pulse la tecla ON/OFF .
[Modelos con bomba de vaciado]
1) Abra la puerta.
2) Desacople el rebosadero [Fig. 3/ 2].
3) Pulse la tecla PROG para elegir la opción de vaciado .
4) Pulse la tecla START .
a) La máquina desconecta el calentamiento de resistencias.
b) La bomba de vaciado evacua el agua de la cuba según el tiempo
prefijado por modelo.
c) La máquina se apaga automáticamente al finalizar el ciclo de
vaciado.
4.2.3 Limpieza diaria de la máquina
1) Vacíe la cuba ( 4.2.2 ).
2) [Modelos sin bomba de vaciado] Para apagar la máquina pulse
la tecla ON/OFF .
3) Desacople los brazos de lavado (superior e inferior).
4) Retire el juego de filtros completo:
– Filtro colector [Fig. 3/ 3]
– Filtro de aspiración [Fig. 3/ 4]
–[Modelos con bomba de vaciado] Filtro de vaciado [Fig. 3/ 5]
5) Limpie los filtros y brazos:
– Retire los restos de comida y otros residuos de los elementos des -
montados.
– Preste especial atención a que las boquillas de los brazos de lavado
estén libres de cualquier impureza y/o cal.
6) Limpie el interior y exterior de la máquina por medio de un paño
húmedo y jabón neutro. Retire los residuos que hayan podido
quedar en la superficie de la cuba.
7) Coloque los filtros y los brazos de lavado en su lugar siguiendo
el orden inverso al desmontaje indicado en el paso 2) .
4.3 Resolución de problemas
Cualificación para la resolución de problemas: La resolución de
problemas de esta máquina está permitida a las empresas y técni -
cos de servicio técnico homologados por Sammic .
Periodici -
dad mínima
Tarea Acciones
Diaria Vaciado [ ▶4.2.2 Vaciado diario de la
máquina p. 9]
Diaria Limpieza [ ▶4.2.3 Limpieza diaria de la
máquina p. 9]
⚠ Advertencia
Riesgo de muerte o lesiones graves por descargas
eléctricas
– Antes de limpiar la máquina, apague y desconecte la máquina.
Aviso
Riesgo de daño en la máquina por penetración de
agua
– Evite que penetre el agua dentro de la máquina.
– No limpie la máquina bajo proyecciones directas de agua.
– No sumerja la máquina dentro del agua.
Aviso
Riesgo de oxidación en la máquina
– No limpie la máquina con detergentes abrasivos (aguafuerte,
lejía, disolventes, detergentes arenosos, etc.).
– No limpie la máquina con rasquetas o estropajos metálicos.
⚠ Advertencia
Riesgo de quemaduras con el elemento calefactor
La superficie del elemento calefactor está sujeta a calor residual
después de su uso.
– Evite aproximar la manos al elemento de calefacción después del
uso de la máquina.

NombreProducto | Mantenimiento y resolución de problemas
10 Manual de usuario — 2900450/0
Descripción de problemas
Funcionamiento del ciclo con avería de sondas
En caso de avería, el servicio técnico autorizado puede desconectar
la resistencia correspondiente a la sonda averiada y de esta manera
es posible hacer el ciclo. Por esta razón no se enciende ni ni
porque el funcionamiento es anómalo (funcionamiento de
emergencia). El icono parpadea como indicación de funciona -
miento anormal y los leds de selección de programa y ciclo funcio -
nan.
Señales de leds en la placa electrónica
1) Para el acceso a la placa electrónica y al cableado: corte la ali -
mentación eléctrica con el interruptor general de la máquina y
con el interruptor automático de protección situado en la toma
exterior de alimentación de la máquina.
La placa electrónica consta de una serie de indicadores luminosos
que son muy útiles a la hora de ver el funcionamiento de la
máquina o detectar algún fallo.
Los indicadores se dividen en dos grupos, indicadores de entradas
y de salidas:
• Leds amarillos indicadores de entrada: representan la informa -
ción que recibe la placa electrónica.
• Leds rojos indicadores de salida: representan el elemento que
ha sido activado por el microprocesador.
4.4 Repuestos y accesorios
4.4.1 Repuestos
Para los repuestos, vea el documento “Despiece de repuestos”
suministrado con la máquina.
4.4.2 Accesorios
Dosificador de detergente
La máquina está preparada para la instalación de una bomba dosi -
ficadora de detergente regulable de terceros. Potencia máxima
admitida: 10 W.
Problema Descripción Solución
Fallo de selec -
ción de modelo Parpadeo de todos los
leds. El funcionamiento
de la máquina está blo -
queado.
⇒Cambie el modelo selec -
cionado con los switches
de la placa electrónica.
[▶2.7.3 Ajuste del
modelo p. 6]
Fallo de la
sonda de la
cuba
Los siguientes iconos
parpadean simultánea -
mente: , ,
⇒Cambie la sonda de la
cuba.
Fallo de la
sonda del cal -
derín
Los siguientes iconos
parpadean simultánea -
mente: , ,
⇒Cambie la sonda del cal -
derín.
Fallo del modo
thermal lock Si al cabo de
15 minutos de funciona -
miento de la bomba de
lavado no pasa a la fase
de aclarado, se detiene
el ciclo y parpadean los
leds de selección de
ciclo [Fig. 2/ b] junto con
el piloto .
⇒Contacte con un servicio
técnico autorizado.
Fallo de llenado
de la cuba Si la máquina al cabo
de 5 minutos de funcio -
namiento de la electro -
válvula (EV) NO detecta
el presostato encendido,
entonces desactiva la
EV y parpadean los ico -
nos y .
1Compruebe que la llave de
agua que alimenta la
máquina está abierta y
que no existe ningún
estrangulamiento en la
manguera de alimenta -
ción.
2Verifique que el agua
corriente no se encuentra
cortada.
3Si habiendo realizado
estas operaciones, el pro -
blema persiste, contacte
con un servicio técnico
autorizado.
⚠ Advertencia
Riesgo de intoxicación alimenticia por lavar a baja
temperatura
Es posible arrancar el ciclo de lavado, a pesar de que no se ha -
yan alcanzado las temperaturas de consigna necesarias para
una correcta sanitización de los artículos.
–Sammic desaconseja realizar ciclos de lavado si el icono no
se encuentra encendido.
ℹ Información
Vea también la última figura en el anexo al final del manual.
Nombre del led ama -
rillo
Descripción
PUERTA Puerta cerrada.
PRESOST Presostato alto activado, cuba llena.
PTE. SEG. Conexión de acuerdo con la tabla de modelos
para evitar mal funcionamiento en caso de
no seleccionar correctamente el modelo
Nombre del led rojo Descripción
Relé M1 Bomba de lavado
Relé K2 R2 Resistencia cuba
Relé ON/OFF Conexión general
Triac C1 CALD Contactor resistencia calderín
Triac B.VAC Bomba de vaciado activada.
Triac EV1 Electroválvula agua caliente activada.
Triac EV REG [Modelos D, BD, BCD, BCDV] Electroválvula
regeneración o para agua fría.
ℹ Información
Los números de referencia de los accesorios están disponibles
en el documento “Despiece de repuestos” suministrado con la
máquina.
⚠ Atención
Riesgo de descarga eléctrica
La instalación de un dosificador accede a cables de alimenta -
ción eléctrica.
– Apague la máquina y desconecte la máquina de la red antes de
proceder a la instalación del dosificador

Eliminación
Manual de usuario — 2900450/0 11
ES
Para la instalación de dosificadores de detergentes regulables,
proceda de la siguiente manera:
1) Acceda a la regleta DD situada en la parte inferior frontal de la
máquina para realizar la conexión eléctrica del dosificador de
jabón. Esta regleta se encuentra gobernada por la electroválvula
EV1. Consulte el esquema eléctrico para ver el orden correcto de
la conexión.
2) Instale el racor para la inyección de jabón a través del orificio
ubicado en la parte trasera.
Dosificador de abrillantador
Dosificador hidráulico de red
1) Compruebe que el depósito de abrillantador está lleno.
2) Ponga la máquina en marcha y pare el ciclo de lavado/aclarado
5 ó 6 veces mediante sucesivas pulsaciones de la tecla PROG
, comprobando que el tubo abrillantador se llena y el abri-
llantador entra en el calderín.
⇒La regulación del abrillantador se hace mediante el tornillo
de reglaje situado en la parte frontal inferior y según el sen-
tido indicado.
Instalación con descalcificador
Instale un descalcificador Sammic cuando el contenido de cal en el
a gua de alimentación de la máquina sobrepase los 10 °fH (grado
f rancés).
• L
as instrucciones de instalación acompañan al descalcificador.
• Evite hacer reducciones de caudal (estrangulamientos) antes y
después de la instalación, ya que producen pérdidas de presión.
Instalación con elevador de presión
Instale un elevador de presión cuando la presión de agua que va a
alimentar a la máquina sea inferior a la indicada para ese modelo.
• El elevador de presión puede instalarse en cualquier punto cerca
del equipo, prolongando la conducción de agua y la llave de
corte hasta el elevador.
• Cuide que la llave de corte siga estando accesible.
• Conecte el elevador por un extremo a la llave de corte y por el
otro a la manguera que se suministra con la máquina.
5Eliminación
Embalaje
Para eliminar el embalaje siga las normas de protección medioam-
biental vigentes en su país.
Máquina
Esta máquina está sujeta a las disposiciones de la
Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos. La máquina está
marcada con el símbolo WEEE (Waste of Electrical
and Electronic Equipment):
⭆N
o elimine esta máquina con la basura doméstica
normal.
⭆Deseche la máquina en un centro de residuos autorizado o a
través de las organizaciones municipales de desecho de resi-
duos. Observe las normas vigentes.
Obtendrá información sobre la eliminación y la situación del centro
de reciclaje más cercano, por ejemplo, en el servicio de limpieza de
su municipio.
6Datos técnicos
ℹ Información
Sammic declina toda responsabilidad debido a los defectos pro-
ducidos por conexiones defectuosas en la instalación de los do-
sificadores.
Características GP-35
Lavavasos
GP-40
Lavavasos
GP-50
Lavavasos
Dimensiones cesta [mm] 350 x 350 400 x 400 500 x 500
Altura máxima de vajilla 240 mm 240 mm 260 mm
Dotación de cestas 2
Ciclo [s] 90/120
Producción de ces-
tas/h [*]
[*] Alimentación de agua a 55 °C
40/30
Alimentación eléctrica 230 V/50 Hz/∼1
220 V/60 Hz/∼1
Potencia eléctrica
Motobomba 75 W 250 W 550 W
Potencia lavado 1.200 W 1.200 W 1.800 W
Potencia calderín 2.500 W 2.500 W 2.800 W [†]
[†] Modelos con dosificador de detergente incluido: 2.500 W
Potencia total 2.500 W 2.750 W 3.350 W
Temperaturas
Lavado 50-65 °C (122-149 °F)
Aclarado 75-85 °C (167-185 °F)
Capacidad de agua
Tanque de lavado 12,7 L 15,0 L 23,0 L
Calderín de aclarado 3,2 L 3,2 L 4,5 L
Consumo de agua
(2bar)
2,2 L 2,2 L 2,7 L
Dimensiones exteriores
Anchura [mm] 420 470 580
Fondo [mm] 495 535 630
Altura [mm] 645 670 835

NombreProducto | Datos técnicos
12 Manual de usuario — 2900450/0

About this manual
User’s manual — 2900450/0 13
EN
[en] User’s manual N ombreProducto
About this manual ............................................................................... 13
1Safety information . ........................................................................ 13
2Installation ...................................................................................... 14
2.1 Supply scope
2.2 Prerequisites and preparation for installation
2.3 Unpacking
2.4 Assembly
2.5 Electrical connection
2.6 First start-up
2.7 General machine settings
3Operation . ....................................................................................... 16
3.1 Preparation for operation
3.2 Main operating elements
3.3 Turning the machine on.
3.4 Main operation
4Maintenance and troubleshooting . ............................................... 18
4.1 Safety information
4.2 Machine maintenance
4.3 Troubleshooting
4.4 Spare parts and accessories
5Disposal . ......................................................................................... 21
6Technical specifications ................................................................ 21
About this manual
Purpose of the manual
The user manual provides instructions on the safe operation of the
NombreProducto machine throughout its complete life cycle.
The NombreProducto machine has the optional variants and acces-
sories of the GP-35/B/DD, GP-40/B/DD and GP-50/B/DD glass-
washers.
Check your model variant and accessory code against the infor-
mation on the nameplate.
Machine nameplate
• Manufacturer’s name and address.
• Machine model and serial number.
• Approval marks.
Declaration of Conformity
The Declaration of Conformity for this machine is included with the
warranty cards that forms part of the machine’s delivery scope.
Read first, use later
Read this manual before using the machine.
Always keep the manual at hand and in good condition
Store this manual within easy access of machine users and in an
area that protects it from rapid deterioration.
Conventions of the manual
•Cross-references to other sections: ▶
•Optional functions or elements not included with the main sup-
ply: ( *)
•O
ptional features depending on the model: [Model ...]
Trademarks and copyright
•Sammic is a registered trademark of Sammic, S.L.
1Safety information
Intended use
The machine has been designed for washing kitchenware and uten-
sils in the hospitality and catering sector, communities and agri-
food industry.
Reasonably foreseeable misuse
The use of this machine for degreasing and cleaning machined
parts is not permitted. Other professional uses of this machine,
such as for healthcare or chemical applications, are not permitted.
Limits of use
The machine must not be used in explosive atmospheres.
User qualifications
Installation qualification
The installation of this machine requires basic notions of plumbing
and basic professional training in electricity, electronics or mainte-
nance.
Qualification for operation and periodic maintenance
Operation of this machine requires basic training in the use of this
dishwasher.
This machine is not designed for use by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capacities or who lack the
necessary experience or knowledge unless they have received
supervision or instructions regarding the machine’s use from a
person responsible for their safety.
Qualification for troubleshooting
Troubleshooting for this machine is allowed by Sammic-approved
service companies and technicians.
Hazards inherent to the product
•Risk of trapping with the door:
⇒W hen closing the door, take care that your fingers can not be
trapped with the frame or with the base.
•R
isk of slips and falls in the area around the dishwashing
machine: water splashing from the machine is common.
⇒When walking near the machine, pay attention to the condi-
tion of the ground.
Neutral model variants (without accessories)
Model Specifications Boiler power Motor pump
power
GP-35 Glasswasher 2.5 kW 75 W
GP-40 Glasswasher 2.5 kW 250 W
GP-50 Glasswasher 2.8 kW 550 W
Optional accessories Peristaltic
detergent dis -
penser
Drain pump
Code Applies to model variant:
GP-35 GP-40 GP-50
B✅ ✅ ✅ -✅
DD ✅ ✅ ✅ ✅ -

NombreProducto | Installation
14 User’s manual — 2900450/0
• Airborne noise:
– For a standard machine, the noise emitted by the machine is
69 dB(A) (distance 1 m).
Safety warnings in the manual
Other warnings in the manual
2Installation
2.1 Supply scope
• Documentation:
– User manual.
– Warranty card and Declaration of Conformity.
– List of spare parts.
– Electrical circuit diagram.
• Machine
• Power supply cable
• Drain hose
2.2 Prerequisites and preparation for
installation
Tools and material required for installation
• Included in the supply:
– Power supply cable
– Drain hose
• Not included for mechanical assembly:
– Flat screwdriver
– No. 10 box spanner
– Universal pliers
– Clamp
– Pressure gauge
• Not included for electrical assembly:
– Power strip and/or European plug type "F" or three-phase plug
(depending on the installation)
– Electrical tester
Space required for installation
• Check that the water line is less than 1.50 m from the intended
location of the machine.
Electrical connections
Before installation, take note of the power input required by the
machine. [▶6Technical specifications p. 21 ].
Fig. 1: Machine connection points
Preparation for installation
1) Check that the installation area is flat and stable.
2) Check that the water line has a ¾" GAS shut-off valve at the end
closest to the machine.
3) Check that the dynamic pressure of the machine feed water is
within the following range of values:
⇒If the water pressure is higher than the maximum indicated,
install a pressure regulator to set the pressure between 2.5
and 4 bar (250 and 400 kPa).
⇒If the water pressure is below the minimum value, install a
back-up valve.
⚠ Warning
“Warning” safety warnings could result in severe, irreversible
personal injuries or death.
⚠ Caution
“Caution” safety warnings could result in severe, reversible per -
sonal injuries.
Notice
“Notice” warnings could result in damage to the machine.
ℹ Information
The tables of “Information” contain advice on how to use the
machine correctly and efficiently.
ℹ Information
Figure with machine dimensions: see appendix at the end of the
manual.
AWater inlet ¾" GAS CConnection cable
BDrain pipe ⌀30 mm
Dynamic water pres -
sure
Minimum value Maximum value
All models 2 bar (200 kPa) 4 bar (400 kPa)
GP 35
GP 40
GP 50
ABC
A
BC
A
BC
A

Installation
User’s manual — 2900450/0 15
EN
4) Check the following values of the feed water flow rate:
5) [Models without drain pump] Connect the drain pipe with an
outer diameter of 30 mm to the drain line [Fig. 1/ A]. For the
maximum drain height, observe the following values:
2.3 Unpacking
1) Remove the packaging that protects the machine.
2) Lower the machine from the pallet on which it is mounted.
2.4 Assembly
1) Screw the legs to the base of the machine.
2) Adjust the height of the legs so that the machine is stable and
level with the ground.
3) Place the machine at the installation site.
4) Check that the tap water pressure is within the parameters
specified in the previous chapter (use of the pressure gauge).
5) Connect the water outlet hose to the drain point.
6) Connect the water supply hose to the mains water point.
7) Insert the detergent and rinse aid inlet hoses into the corre -
sponding bottles.
2.5 Electrical connection
1) Before plugging in the machine, make sure that the mains volt -
age matches the voltage indicated on the machine nameplate.
2) Set up the machine's electrical connections, depending on the
model and configuration of the machine.
3) Disconnect the electrical power supply: unplug the circuit-
breaker on the electrical panel corresponding to the external
power supply socket of the machine.
4) Make the electrical connection according to the type of model
and electrical configuration of your machine, as explained in the
attached document "Electrical diagram" for each case.
5) Prepare a residual current circuit-breaker with a sensitivity of
30 mA and a magneto-thermal circuit-breaker as described in
the following table:
2.6 First start-up
1) Turn on the water stopcock.
2) Switch on the circuit-breaker of the electrical panel correspond -
ing to the external power supply socket of the machine.
3) Place the overflow pipe in position
4) Check that the filters are correctly fitted. [Fig. 3]
Water flow rate Minimum value
All models 15 L/min
Drain height Maximum value
Models with drain pump 800 mm
Modelos sin bomba de vaciado 100 mm
⚠ Warning
Risk of trapping hands
There is a high risk of trapping your hands if you lift the ma -
chine onto the base and place it on the ground.
– To move the machine from one place to another, hold the
machine from the sides.
⚠ Warning
Risk of serious accidents if the machine cannot be
disconnected or turned off
– When installing the machine, make sure the operator will be able
to reach the switch and plug without difficulty.
Notice
Risk of water leakage
– Before installation, turn off the water stopcock.
Notice
Risk of hose clogging and/or choking
– Avoid making reductions with the hose when installing.
⚠ Caution
Risk of irritation due to chemical exchange and foam
release
If you insert the detergent and rinse aid inlet hoses into the
wrong bottles, the machine will produce excessive foam.
– Pay attention to the labelling on the chemical hoses before
inserting the hoses into the corresponding bottles.
⚠ Caution
Electric shock hazard
– The machine must be connected to earth.
– The machine has an external earth-connection screw
with the symbol shown;
ℹ Information
The connections may only be accessed by qualified personnel
[▶Installation qualification p. 13 ],
Model Voltage Cable sec -
tion
Total
Power
Protection
GP-35 230V/50Hz/1~
220V/60Hz/1~
3 x 2.5 mm 22,58 kW 16 A 2P
GP-40 230V/50Hz/1~
220V/60Hz/1~
3 x 2.5 mm 22,75 kW 16 A 2P
GP-50 230V/50Hz/1~
220V/60Hz/1~
3 x 2.5 mm 23.35 kW 16 A 2P

NombreProducto | Operation
16 User’s manual — 2900450/0
5) Turn on the machine.
2.7 General machine settings
2.7.1 Initial Settings
Temperature settings
1) To enter the temperature settings section, when turning on the
machine, press and hold the PROG button in the first two
seconds while the program is loading.
2) Press the START button to choose between the icons:
– Tank temperature settings (washing).
– Boiler temperature settings (rinsing).
Tank temperature settings (washing)
1) The icon lights up and one of the program/cycle icons
flashes. Each symbol represents a tank temperature as shown
in the following table:
2) To select the tank temperature, press the PROG button .
⇒After 3 seconds without pressing the PROG button , the
temperature is selected and the cycle led stops flashing.
3) To confirm the machine, press the ON/OFF button.
⇒The machine shuts down.
Boiler temperature settings (rinsing)
1) The icon lights up and one of the program/cycle icons
flashes. Each symbol represents a tank temperature as shown
in the following table:
2) To select the tank temperature, press the PROG button .
⇒After 3 seconds without pressing the PROG button , the
temperature is selected and the cycle led stops flashing.
3) To confirm the machine, press the ON/OFF button.
⇒The machine shuts down.
Thermal lock
If the thermal lock function is activated:
• If you press the START button , the cycle cannot advance.
• The icon lights up when the boiler has not yet reached the
setpoint temperature at the time of rinsing. The wash pump
continues to run until the boiler reaches its pre-set temperature.
To activate the Thermal lock function:
1) Switch the appliance on by pressing the ON/OFF button.
2) To activate this function, access the electronic board and set
switch 1 to position 1. See the SW1 position last figure in the
appendix at the end of the manual.
2.7.2 Auto start settings
The "Automatic Start" option allows the machine to start the wash -
ing cycle automatically when close the door.
To enable/disable the "auto start" option:
1) With the door open, press the START key .
⇒Icon on: auto start enabled.
⇒Icon off: auto start disabled.
2.7.3 Model settings
If the electronic board is changed or de-configured, the machine
requires the model to be adjusted by means of the following adjust -
ment section:
1) To access the electronic board, turn off the machine: press the
ON/OFF button.
2) To activate this function, access the control board and set
switches 2-5 to position 1 or position 0 as shown in the table
below. See the SW1 position last figure in the appendix at the
end of the manual.
3Operation
3.1 Preparation for operation
1) Before turning on the machine, check the level of
detergent and rinse aid in the bottles.
2) Open the door and verify that all components are
in good condition and correctly installed:
– Filters.
– Overflow.
– Washing arms (upper and lower).
Icon flashes Tank temperature
Disconnection of elements (room
temperature)
50 °C
60 °C60 °C
65 °C
Icon flashes Boiler temperature
Disconnection of elements (room
temperature)
75 °C
80 °C
85 °C
No. SW-2 SW-3 SW-4 SW-5 Model Drain pump
1-2 0 0 0 0 GP-35/40 NO
3-4 1 0 0 0 GP-35/40 B YES
9-10 0 0 1 0 GP-50 NO
11-12 1 0 1 0 GP-50/B YES
⚠ Warning
Risk of serious injury due to operation when the
machine is faulty
Using the machine when it is faulty or in poor condition can af -
fect personal safety and damage the machine.
– If you detect any fault or anomaly in the machine, contact an
authorised service agent immediately.

Operation
User’s manual — 2900450/0 17
EN
3.2 Main operating elements
Fig. 2: Control panel and buttons
Buttons
ON/OFF button
• Main functions: Turns the machine on and off.
– With the machine in standby, the icon is on.
– With the machine turned on, the icon is off.
START button
• Main functions:
– Start of the wash cycle.
– Confirmation of setting parameters.
– With the door open, activate the "auto start" option.
PROG button
• Main functions: selection of the washing pro -
gramme.
Indicator/warning icons
3.3 Turning the machine on.
1) Press the ON/OFF button.
⇒All icons light up simultaneously for 2 seconds.
⇒Thermal lock activated: when the power is turned off, the
icon continues to flash for 2 seconds and then turns
off.
2) The machine heats up the rinsing boiler and the tank one after
the other.
⇒While the machine is filling with water, the icon
flashes. The cycle CANNOT start until the set water level is
reached.
⇒When the working level is reached, the machine closes the
water inlet by means of a pressure switch and one of the
cycle lights comes on. [Fig. 2/ b]
3) The machine heats the rinsing boiler and the tank one after the
other.
⇒While the machine is heating up, the light flashes.
⇒The machine is ready for use when the pre-set temperatures
are reached in the boiler (between 75 and 85 °C, depending
on the program) and in the tank (between 50 and 65 °C
depending on the configuration). At this point, the light
on the control panel comes on.
⭆The estimated time for this operation is approximately
30 minutes.
3.4 Main operation
3.4.1 Prewash
1) Remove any remaining dirt and rinse the items
before putting them in the dishwasher.
2) Place the items in the dishwasher basket.
3) When the basket is full, open the door of the
machine and enter the basket centered on the support guides.
3.4.2 Program selection
1) To select the wash program that best suits the type of item you
want to wash, press the PROG button .
2) Select the type of wash cycle by pressing the PROG button .
With each press, a different cycle is selected from the program
list [Fig. 2/ b]
1ON/OFF button aMachine status
2START button bProgram/cycle
3PROG button cAuto start
dCycle phase: washing or rinsing
Icon Indication/warning
In standby mode it is on, pressing the ON/OFF button
switches it off and starts the filling and heating sequence.
Machine ready. It switches on when the tank and boiler have
reached the setpoint temperature.
Heating the machine during preparation. Thermal lock : it
flashes when the boiler has not yet reached the setpoint tem -
perature at the time of rinsing.
Proceso lavado.
Proceso aclarado.
Auto start: if it is on, this option is active. When the option is
active, the machine starts the cycle automatically when the
door/dome is closed.
123
b
ac
d
Icon Description Icon Description
GLASSES Cycle DRAIN Cycle
JUGS cycle

NombreProducto | Maintenance and troubleshooting
18 User’s manual — 2900450/0
3.4.3 Washing
1) Press the START button to start the wash cycle in the
machine.
– To move to the next phase of the wash cycle, press START suc -
cessively.
– If the Thermal lock function is active, the machine does NOT respond
to the button being pressed.
– If the door is opened, the machine pauses the cycle and the
icon comes on.
–[Models with drain pump] The icon flashes during the drainage
phase after the rinsing process.
2) During the wash phase, the icon flashes.
3) During the rinse phase, the icon flashes.
4) When the wash cycle ends, the two icons and flash
simultaneously.
5) Open the door and remove the basket from the dishwasher
6) If you want to wash more baskets, repeat the process from step
3.4.1 -1) .
⭆If the PROG or START button is not pressed within 2.5
hours, the machine switches off automatically.
4Maintenance and troubleshooting
Fig. 3: Machine filters
4.1 Safety information
• Risk of scalding with the water in the tank: the water in the tank
is at a temperature of approx. 60 °C.
⇒Do not put your hands in the tank for a prolonged period of
time.
⇒When emptying or cleaning the tank manually, wear water -
proof rubber gloves.
• Risk of burns with the heating element: the surface of the heat -
ing element is subject to residual heat after use.
⇒Avoid placing your hands close to the heating element after
using the machine.
⚠ Warning
Risk of food poisoning from washing at low tempera -
ture
During heating, one of the cycle icons is lit and it is also possi -
ble to start the wash cycle, even if the setpoint temperatures re -
quired for correct sanitisation of the items have not been
reached.
–Sammic advises against carrying out washing cycles if the icon
is not lit.
⚠ Caution
Risk of irritation from splashes
If you open the door in the middle of the cycle, the machine can
spray high temperature soapy water and, if it comes into con -
tact, irritate the skin and mucous membranes.
– Do not open the door in the middle of the cycle.
⚠ Caution
Risk of irritation from high temperature water vapour
After the end of the wash cycle, when you open the door the
dishwasher, a large amount of steam comes out at high temper -
ature and may irritate the skin or eyes. The items may be at high
temperature and cause minor skin irritation/burns.
– When opening the machine door, avoid bringing your face close.
– If steam gets on your face, wash your face with cool water.
– Wait a reasonable amount of time before removing items from
the dishwasher.
2Overflow 5Drain filter
3Collector filter 6Collector
4Suction filter
22
23
24
25
26

Maintenance and troubleshooting
User’s manual — 2900450/0 19
EN
• Risk of skin irritation and chemical burns from contact with the
wash water: the water contains dissolved industrial detergent.
⇒Wear waterproof rubber gloves when you have to put your
hands in the tank (emptying the tank) or when you have to
handle the detergent or rinse aid bottles.
⇒Wash your hands immediately if they come into contact with
the wash water.
4.2 Machine maintenance
4.2.1 Maintenance plan
4.2.2 Daily drainage of the machine
[Neutral models]
1) Open the door.
2) Disconnect the overflow [Fig. 3/ 2].
⇒The water in the tank is drained by gravity.
3) When the tank is fully drained, press the ON/OFF button to
switch off the machine.
[Models with drain pump]
1) Open the door.
2) Disconnect the overflow [Fig. 3/ 2].
3) Press the PROG button to choose the drainage option .
4) Press the START button .
a) The machine stops heating the elements.
b) The drain pump drains the water from the tank according to the time
pre-set by model.
c) The machine switches off automatically at the end of the drainage
cycle.
4.2.3 Daily cleaning of the machine
1) Empty the tank ( 4.2.2 ).
2) [Models without drain pump] To turn off the machine Press the
ON/OFF key .
3) Disengage the wash arms (upper and lower).
4) Remove the complete filter set:
– Collector filter [Fig. 3/ 3]
– Suction filter [Fig. 3/ 4]
–[Models with drain pump] Drain filter [Fig. 3/ 5]
5) Clean the filters and arms:
– Remove food debris and other residue from the disassembled ele -
ments.
– Make sure in particular that the nozzles of the wash arms are free of
any impurities and/or limescale.
6) Clean the inside and outside of the machine with a damp cloth
and neutral soap. Remove any residue that may remain on the
surface of the tank.
7) Connect the filters and wash arms in reverse order of disassem -
bly as described in step 2) .
4.3 Troubleshooting
Troubleshooting qualification: Troubleshooting for this machine is
allowed by Sammic -approved service companies and technicians.
Description of problems
Minimum
frequency
Task Actions
Daily Drainage [ ▶4.2.2 Daily drainage of the
machine p. 19 ]
Daily Self clean [ ▶4.2.3 Daily cleaning of the
machine p. 19 ]
⚠ Warning
Risk of death or serious injuries from electric shock
– Before cleaning the machine, turn off and unplug the machine.
Notice
Risk of damaging the machine due to water ingress
– Prevent water from entering the machine.
– Do not clean the machine under running water.
– Do not immerse the machine in water.
Notice
Risk of rust on the machine
– Do not clean the machine with abrasive detergents (nitric acid,
bleach, solvents, sandy detergents, etc.).
– Do not clean the machine with metal scrapers or scouring pads.
⚠ Warning
Risk of burns with heating element
The surface of the heating element maintains residual heat after
use.
– Avoid placing your hands close to the heating element after
using the machine.
Problem Description Solution
Model selection
fault All LEDs flash. Machine
operation is blocked.
⇒Change the selected model
using the switches on the
electronics board.
[▶2.7.3 Model
settings p. 16 ]
Tank probe
fault The following icons
flash simultaneously:
, ,
⇒Replace the tank probe.
Boiler probe
fault The following icons
flash simultaneously:
, ,
⇒Replace the boiler probe.
Thermal lock
mode fault If after 15 minutes of
operation of the wash
pump, it does not
switch to the rinse
phase, the cycle stops
and the cycle selection
LEDs
[Fig. 2/ b] flash
together with the pilot
light .
⇒Contact an authorised ser -
vice technician.
Tank fill fault If the machine does
NOT detect the pressure
switch on after
5minutes of solenoid
valve (SV) operation,
then the SV is deacti -
vated and the icons
and flash.
1Check that the machine
water supply stopcock is
on and that there is no
blockage in the supply
hose.
2Check that the water sup -
ply is not turned off.
3If, after performing these
operations, the problem
persists, contact an
authorised service centre.

NombreProducto | Maintenance and troubleshooting
20 User’s manual — 2900450/0
Cycle operation with probe failure
In the event of a fault, the authorised technical service can discon -
nect the element corresponding to the faulty probe, making it possi -
ble to run the cycle. For this reason neither nor is
switched on because of malfunction (emergency operation). The
icon flashes as an indication of abnormal operation and the
program and cycle selection LEDs work.
LED signals on the electronic board
1) For access to the electronic board and wiring: turn off the power
supply at the main switch of the machine and at the automatic
protection switch on the external power supply socket of the
machine.
The electronic board consists of a series of light indicators that are
very useful when it comes to seeing the operation of the machine or
detecting faults.
The indicators are divided into two groups, input and output indica -
tors:
• Yellow input indicator LEDs: they show the information received
by the electronic board.
• Red output indicator LEDs: they show the element activated by
the microprocessor.
4.4 Spare parts and accessories
4.4.1 Spare parts
For spare parts, see the "Spare parts exploded view" document sup -
plied with the machine.
4.4.2 Accessories
Detergent dispenser
The machine is prepared for the installation of a third-party adjust -
able detergent dispenser pump. Maximum power allowed: 10 W.
To install adjustable detergent dispensers, proceed as follows:
1) Access to the DD power strip on the lower front part of the
machine for the electrical connection of the soap dispenser.
This strip is controlled by solenoid valve EV1. Refer to the wiring
diagram for the correct connection order.
2) Install the soap injection fitting through the hole at the rear.
Rinse aid dispenser
Mains water dispenser
1) Check that the rinse aid tank is full.
2) Start the machine and stop the wash/rinse cycle 5 or 6 times by
successively pressing the
PROG button , checking that the
rinse aid pipe fills up and the rinse aid enters the boiler.
⇒The rinse aid can be adjusted using the adjustment screw on
the lower front part in the direction indicated.
Installation with descaler
Install a Sammic descaler when the limescale content in the
machine feed water exceeds 10 °fH (French grade).
⚠ Warning
Risk of food poisoning from washing at low tempera -
ture
It is possible to start the wash cycle even if the setpoint temper -
atures required for correct sanitization of the items have not
been reached.
–Sammic advises against carrying out washing cycles if the icon
is not lit.
ℹ Information
See the levels in the appendix at the end of the manual.
Name of the yellow
LED
Description
DOOR Door closed.
PRESOST High pressure switch activated, tank full.
PTE. SEG. Connection according to the model table to
avoid malfunction in case of incorrect model
selection
Name of the red LED Description
Relay M1 Washing pump
Relay K2 R2 Tank element
Relay ON/OFF General connection
Triac C1 CALD Boiler element contactor
Triac B.VAC Drain pump activated.
Triac EV1 Hot water solenoid valve activated.
Triac EV REG [Models D, BD, BCD, BCDV] Regeneration or
cold water solenoid valve.
ℹ Information
The reference numbers of the accessories are available in the
"Spare parts exploded view" document supplied with the ma -
chine.
⚠ Caution
Electric shock hazard
Installing a dispenser involves access to power cables.
– Switch off the machine and disconnect the machine from the
mains before installing the dispenser
ℹ Information
Sammic declines all liability for defects caused by faulty con -
nections when installing the dispensers.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Sammic Dishwasher manuals

Sammic
Sammic SL-19D User manual

Sammic
Sammic SAS-5001 User manual

Sammic
Sammic SL-360 User manual

Sammic
Sammic UX-40 User manual

Sammic
Sammic E-18 User manual

Sammic
Sammic SV-19 User manual

Sammic
Sammic SL-1100B User manual

Sammic
Sammic SL-650C User manual

Sammic
Sammic SU-600 User manual

Sammic
Sammic ST Series User manual