Sanity Alergia STOP User manual

rodzina
Inhalator
Alergia STOP
Model: AP 2316
INSTRUKCJA OBSŁUGI
USER GUIDE
Przed rozpoczęciem użytkowania należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi.
Read the instruction carefully before using this device.

3
SPIS TREŚCI
WSTĘP..................................................................................................................................................4
BUDOWA INHALATORA...................................................................................................................6
SYMBOLE ZASTOSOWANE W INSTRUKCJI I NA OPAKOWANIU...........................................6
WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI...................................................................................................7
Środki ostrożności dotyczące produktu.....................................................................................7
Środki ostrożności dotyczące obsługi........................................................................................7
Środki ostrożności dotyczące przechowywania......................................................................7
Środki ostrożności dotyczące czyszczenia................................................................................7
UŻYTKOWANIE INHALATORA .......................................................................................................8
CZYSZCZENIE.....................................................................................................................................9
Odkażanie...........................................................................................................................................9
Czyszczenie kompresora................................................................................................................9
Wymiana filtra....................................................................................................................................9
CZĘŚCI ZAMIENNE I WYPOSAŻENIE DODATKOWE ...............................................................10
DANE TECHNICZNE........................................................................................................................10
DANE KONTAKTOWE .....................................................................................................................10
GWARANCJA ...................................................................................................................................19

WSTĘP
4
Wersja Polska
Szanowny Użytkowniku,
Inhalator Alergia STOP Sanity to wyrób medyczny, przeznaczony do terapii inhalacyjnych dla całej
rodziny. Został zaprojektowany do skutecznego leczenia alergii i innych chorób układu oddechowego,
a także dla codziennej profilaktyki zdrowych płuc.
Kompresor wytwarza strumień powietrza, który przedostaje się przez przezroczystą rurkę do nebuliza-
tora. Gdy powietrze dotrze do nebulizatora, przekształca przepisany lek w rozpylony aerozol, składający
się z mikroskopijnej wielkości cząsteczek, transportujących lek bezpośrednio do płuc.
Należy pamiętać, że przeprowadzanie terapii przy wykorzystaniu nebulizacji powinno zawsze odbywać
się pod nadzorem lekarza, specjalisty w dziedzinie zaburzeń oddechowych. Zachęcamy do dokładnego
przeczytania niniejszej instrukcji, aby poznać właściwości produktu. Prawidłowa konserwacja i eksploata-
cja inhalatora zapewnią mu sprawność przez wiele lat.

WSTĘP
5
O marce Sanity®
Sanity®jest obecna na rynku polskim już od 20 lat jako marka jakościowych i funkcjonalnych produktów
medycznych, ułatwiających powrót do zdrowia oraz codzienną profilaktykę zdrowia i pielęgnację całej
rodziny.
W portfolio marki Sanity®można znaleźć szeroki wybór urządzeń i akcesoriów medycznych służących
do wykonywania podstawowych badań diagnostycznych, zabiegów laryngologicznych i rehabilitacyj-
nych, a także wspomagających codzienną pielęgnację ciała, troskę o zdrowie i higienę dorosłych oraz
dzieci.
Produkty marki Sanity®cechują wysoka jakość wykonania i praktyczne, przyjazne użytkownikowi
rozwiązania.
Nasze wyroby spełniają wymagania najsurowszych norm bezpieczeństwa, pozytywnie przeszły testy
kliniczne i otrzymały odpowiednie certyfikaty potwierdzające zgodność ze standardami Unii Europejskiej.
Nasze wartości
Miłość stanowi podstawę naszego człowieczeństwa. To ona napędza nas w życiu
i powoduje, że stajemy się lepsi.
Troska jest efektem naszych uczuć oraz wrażliwości. Troska o najbliższych kieruje
naszymi działaniami i zmienia nasze spojrzenie na przedmioty codziennego użytku.
Pomoc to przejaw miłości i troski. Obejmuje wszystkie, nawet drobne czynności,
które wykonujemy dla drugiej osoby, dbając o nią w każdej sytuacji.

6
BUDOWA INHALATORA
Część aplikacyjna typu BF Ochrona przed porażeniem elektrycznym
– Urządzenie klasy II
Przełącznik OFF Chronić urządzenie przed wilgocią
Przełącznik ON
Zapoznać się dokładnie z instrukcją
przed rozpoczęciem użytkowania
Prąd przemienny Ważne zalecenia
dotyczące bezpieczeństwa
Wytwórca Numer partii
Zgodność z wymaganiami dyrektywy o wyrobach medycznych 93/42/EWG
Symbol przekreślonego kosza na śmieci na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produktu
nie wolno wyrzucać do zwykłych pojemników na odpady. Obowiązkiem użytkownika jest przeka-
zanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu recyklingu odpadów powstałych
ze sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zapewniając prawidłową utylizację pomagasz chronić
środowisko naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji dotyczących recyklingu
niniejszego produktu należy skontaktować się z przedstawicielem władz lokalnych, dostawcą usług
utylizacji odpadów lub sklepem gdzie nabyto produkt.
SYMBOLE ZASTOSOWANE W INSTRUKCJI I NA OPAKOWANIU
6. Przewód powietrza
7. Pojemnik na lek
8. Ustnik 11. Zapasowe filtry
powietrza
10. Maska inhalacyjna
dla dzieci
9. Maska inhalacyjna
dla dorosłych
1. Włącznik ON/
wyłącznik OFF
4. Filtr
powietrza
5. Wylot
powietrza
2. Uchwyt
3. Otwory
wentylacyjne Środki ostrożności dotyczące produktu

7
WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Uwaga: Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami.
Następujące podstawowe środki ostrożności są konieczne podczas użytkowania produktu elektrycznego.
Uwaga: Nie zapoznanie się i nie przestrzeganie wszystkich środków ostrożności może
skutkować urazem ciała lub uszkodzeniem sprzętu.
Środki ostrożności dotyczące produktu
Środki ostrożności dotyczące obsługi
1. Nie przechowywać urządzenia w bezpośrednim kontakcie ze światłem słonecznym, wysoką tempe-
raturą lub wilgotnością.
2. Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
3. Zawsze odłączać urządzenie od zasilania, kiedy nie jest używane.
1. Podłączyć urządzenie do gniazdka zasilającego odpowiedniego dla tego modelu.
2. Nie wolno pozostawiać działającego urządzenia bez nadzoru.
3. Nigdy nie włączać tego urządzenia, jeśli ma uszkodzony kabel lub wtyczkę, jeśli zostało upuszczone
do wody, lub w jakikolwiek inny sposób miało kontakt z wodą, jeśli nie działa prawidłowo. Wysłać
urządzenie do serwisu w celu naprawy.
4. W przypadku wystąpienia jakiejkolwiek nieprawidłowości natychmiast zaprzestać użycia do momen-
tu, gdy urządzenie zostanie sprawdzone i naprawione.
5. Zawsze odłączać urządzenie z gniazdka natychmiast po użyciu.
6. Nigdy nie blokować wlotów powietrza głównego urządzenia ani nie ustawiać go tak, żeby otwory
wentylacyjne mogły być zablokowane.
Środki ostrożności dotyczące przechowywania
1. Nie zanurzać w wodzie. Może doprowadzić to do uszkodzenia urządzenia.
2. Przez czyszczeniem odłączyć urządzenie od gniazdka elektrycznego.
3. Po każdym użyciu wyczyścić wszystkie niezbędne części według instrukcji.
Środki ostrożności dotyczące czyszczenia
1. W celu uniknięcia porażenia prądem:
– Trzymać produkt z dala od wody
– Nie zanurzać kabla lub urządzenia w cieczy
– Nie używać podczas kąpieli
– Nie podnosić urządzenia, jeśli wpadło do wody – natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania.
2. Nigdy nie włączać urządzenia, jeśli którakolwiek z jego części jest uszkodzona (w tym kabel sieciowy),
jeśli urządzenie miało kontakt z wodą lub zostało zanurzone w wodzie. Natychmiast wysłać urządze-
nie do serwisu w celu sprawdzenia i naprawy.
3. Nie wolno używać urządzenia w pomieszczeniach gdzie używane sa palne gazy, tlen lub aerozol.
4. Odłączyć urządzenie od zasilania przed czyszczeniem, napełnieniem i po każdym użyciu.
5. Nie używać innych akcesoriów chyba, że producent na to zezwala.

8
UŻYTKOWANIE INHALATORA
Uwaga:
Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami.
1. Umieścić nebulizator z kompresorem na płaskiej i stabilnej powierzchni. Upewnić się, że przyciski są
łatwo dostępne z pozycji siedzącej.
Ważne: Przed pierwszym użyciem należy dokładnie wyczyścić nebulizator zgodnie z „Procedurą
Czyszczenia” umieszczoną w instrukcji obsługi.
2. Aby odkręcić pojemnik na lek delikatnie przekręcić górną część pojemnika w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
3. Napełnić dolną część pojemnika lekarstwem przepisanym przez leka-
rza. Upewnić się, ze stożek jest umieszczony w dolnej części, a w górnej
części znajduje się żółta tulejka z wypustkami skierowanymi do góry.
4. Delikatnie przekręcić górną część zgodnie z ruchem wskazówek
zegara by przykręcić nebulizator. Upewnić się, że obie części są dobrze
połączone.
5. Przyłączyć jeden koniec przewodu powietrza do podstawy pojemnika.
6. Drugi koniec przewodu powietrza umieścić w złączu przewodu
powietrza z przodu kompresora.
7. Podłączyć ustnik lub maskę, według uznania, do górnej części nebuli-
zatora.
8. Podłączyć kabel zasilający to odpowiedniego gniazdka. Upewnić się, że
przycisk zasilania
jest wyłączony – w pozycji OFF.
9. Nacisnąć przycisk zasilania w celu rozpoczęcia przepisanego zabiegu
10. Po zakończeniu inhalacji należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej.
Ważne: Silnik kompresora posiada ochronnik termiczny, który wyłączy urządzenie zanim nastąpi
jego przegrzanie. Jeśli ochronnik termiczny wyłączy urządzenie należy:
a. Ustawić wyłącznik w pozycji OFF
b. Odłączyć urządzenie od gniazdka elektrycznego.
c. Odczekać 30 minut by silnik ostygł przed kolejnym zabiegiem. Upewnić się, że otwory powietrza
nie są zablokowane.
11. Po skończonym zabiegu wyłączyć urządzenie i odłączyć je z gniazdka elektrycznego.
Włożyć stożek
do środka
i wlać lek
Uwaga:
Wyrób musi być stosowany zgodnie z zaleceniami opisanymi w instrukcji użytkowania.
Użytkownik nie może w wyrobie wprowadzać żadnych zmian.
Szanowny Kliencie – nasz wyrób jak każdy wyrób elektryczny może zakłócać prace innych
urządzeń elektrycznych takich jak telefony komórkowe, telefony bezprzewodowe, routery
– bezpieczny dystans pracy urządzenia w stosunku do innych urządzeń elektrycznych to
w przybliżeniu 1 metr.

9
CZYSZCZENIE
Nebulizator, ustnik i maskę należy dokładnie umyć gorącą wodą po każdym użyciu i umyć za pomocą
łagodnego detergentu po ostatnim zabiegu w danym dniu. Jeśli lekarz lub terapeuta oddechowy zaleci
inny sposób czyszczenia urządzenia należy przestrzegać ich wskazówek.
1. W celu otwarcia delikatnie przekręcić nebulizator.
2. Nebulizator, ustnik i maskę opłukać wodą.
3. Osuszyć części za pomocą czystego miękkiego ręcznika lub pozwolić by wyschły na powietrzu.
4. Całkowicie suchy nebulizator ponownie zamontować i ułożyć jego części w suchym, zamkniętym
pojemniku.
Odkażanie
Prosimy postępować zgodnie z poniższymi krokami by odkazić nebulizator. Chyba, że lekarz zalecił
inaczej. Zaleca się odkażenie urządzenia po ostatnim użyciu w ciągu dnia.
1. Należy zastosować jedną porcję octu na trzy porcje wody destylowanej. Upewnić się, że roztwór jest
w ilości wystarczającej na zanurzenie nebulizatora, ustnika i maski.
2. W celu wypłukania nebulizatora postępować zgodnie z krokami 1-3 .
3. Umyć nebulizator, ustnik i maskę w ciepłej wodzie i łagodnym detergencie. Następnie umyć je pod
bieżącą gorącą wodą.
4. Zanurzyć te części w roztworze octu i wody przez 30 minut.
5. W celu wypłukania nebulizatora postępować zgodnie z krokami 3-5 .
Czyszczenie kompresora
1. Wycierać w ciągu dnia wilgotną ściereczką.
2. Nie należy używać żadnych proszków czyszczących ani metalowych zmywaków, które mogą znisz-
czyć powłokę zewnętrzną.
Wymiana filtra
1. Nie używać bawełny ani żadnych innych materiałów. Nie myć i nie czyścić filtra. Używać wyłącznie
filtrów naszej marki. Nie używać urządzenia bez filtra.
2. Wymieniać filtr co 30 dni lub gdy filtr stanie się szary (sprawdzać stan filtra przynajmniej raz w tygodniu).
3. Procedura wymiany:
a) usunąć pokrywę filtra,
b) wymienić zużyty filtr na nowy,
c) nałożyć z powrotem pokrywę filtra.

10
CZĘŚCI ZAMIENNE I WYPOSAŻENIE DODATKOWE
Części zamienne są dostępne tylko u naszych lokalnych sprzedawców.
DANE TECHNICZNE
Zasilanie ~220/230/240V 50/60 Hz
Pobór mocy 180 VA
Pojemność leku 10 ml
Wielkość cząstek aerozolu od 0,5 µm do 10 µm
Wartość MMAD 3 µm
Poziom hałasu ok. 55 dBA
Średnia prędkość nebulizacji ≥0,3ml/min (2% roztwór soli)
Zakres ciśnienia kompresora od 29 do 52 Psi (200 do 360 KPa / 2 do 3,6 bar)
Zakres ciśnienia roboczego od 11,6 do 19 Psi (80 do 130KPa / 0,8 do 1,3 bar)
Przepływ przez filtr 4 ~ 7 lpm
Temperatura robocza od 10°C do 40°C (50°F do 104°F)
Wilgotność robocza od 10 do 95% RH
Temperatura przechowywania od –25°C do 70°C (–13°F do 158°F)
Wilgotność przechowywania od 10 do 95 % RH
Wymiary (D × S × W) 178 x 156 x 88mm
Waga 1,26kg / 1,56kg
Wyposażenie standardowe pojemnik nebulizatora, przewód powietrza, ustnik, filtry
powietrza (5 sztuk), maska dla dorosłych, maska dla dzieci
Zabezpieczenie przed porażeniem prądem:
urządzenie z II klasą ochronności.
Zabezpieczenie przed szkodliwym
wnikaniem wody: IPX0.
Stopień bezpieczeństwa w obecności
palnych anestetyków lub tlenu:
brak AP/APG (nieodpowiednie do użytku
w obecności palnych anestetyków
lub tlenu).
DANE KONTAKTOWE
Albert Polska Sp. z o.o.
ul. Obwodowa 4A, 32-410 Dobczyce, Polska
e-mail: info@sanity.pl
Infolinia: +48 12 271 33 62
Biuro czynne w dni robocze
od 8:00 do 16:00
12 271 33 62
Objętość (%)
Rozkład wielkości cząstek
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
0.1 1 10 100 1000 3000
Wielkość cząstek (µm)
Krzywa rozkładu wielkości cząstek

11
CONTENT
INTRODUCTION..............................................................................................................................13
PRODUCT IDENTIFICATION .......................................................................................................14
SYMBOLS USED IN THE MANUAL AND ON THE BOX............................................................14
IMPORTANT SAFEGUARDS ..........................................................................................................15
Product Cautions ............................................................................................................................15
Operating Cautions........................................................................................................................15
Storage Cautions.............................................................................................................................15
Cleaning Cautions ..........................................................................................................................15
OPERATING YOUR COMPRESSOR NEBULIZER ......................................................................16
CLEANING.........................................................................................................................................17
Rinsing (after each treatment).....................................................................................................17
Disinfections.....................................................................................................................................17
Cleaning the compressor .............................................................................................................17
Filter change ....................................................................................................................................17
REPLACEMENT PARTS & OPTIONAL ACCESSORIES .............................................................18
SPECIFICATIONS..............................................................................................................................18
CONTACT..........................................................................................................................................18
WARRANTY .......................................................................................................................................19

12
INTRODUCTION
English version
Allergy STOP Inhaler is a medical device designed for inhalation therapies for the whole family. This
product is developed for the successful treatment of allergies and other respiratory disorders.
It creates a stream of air that travels through clear tube to the nebulizer.
When air enters the nebulizer, it will convert the prescribed medication into aerosol mist for easy inha-
lation. Your compressor nebulizer should be used under the supervision of a licensed physician and/or
a respiratory therapist. We encourage you to thoroughly read this guidebook to learn about the features
of this product.
With proper care and use, it will provide you with many years of reliable treatment.

13
INTRODUCTION
About Sanity®
Sanity®has been present on the Polish market for 20 years as a brand of quality and functional medical
products, aiding the return to health, daily health prevention and care for the whole family. Sanity’s®
product portfolio includes a wide range of medical devices and accessories used to perform basic
diagnostic tests, ENT and rehabilitation procedures, as well as treatments supporting daily body care and
care for the health and hygiene of adults and children.
Sanity’s®products are characterised by their high quality and practical, user-friendly solutions.
Our products comply with the most stringent safety standards, have successfully passed clinical tests and
received the corresponding certificates confirming compliance with the EU standards.
Our values
Love is the basis of our humanity. It drives us in life and causes that we become better.
Care is the eect of our feelings and sensitivity. Caring for our close ones guides our
actions and changes the way we look at everyday objects.
Help is a sign of love and caring. It includes all, even smallest tasks that we perform for
the other person, caring about them in every situation.

14
PRODUCT IDENTIFICATION
Symbol for “TYPE BF APPLIED PARTS” Protection against electric shock
– protection class II
Switch OFF Keep dry
Switch ON
Carefully read the instructions before using
this device
Alternating current Important safety instructions
Symbol for “MANUFACTURER” Symbol for „SERIAL NUMBER”
Symbol for “COMPLIES WITH MDD 93/42/EEC REQUIREMENTS”
Symbol for “ENVIRONMENT PROTECTION – Wast electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for
recycling advice”.
SYMBOLS USED IN THE MANUAL AND ON THE BOX
6. Air tube
7. Nebulizer bottle
8. Mouthpiece 11. Spare air filters10. Pediatric mask9. Adult mask
1. ON/OFF switch
4. Filter
5. Air outlet
2. Handle
3. Air-vent
openings Product Cautions

15
IMPORTANT SAFEGUARDS
Note: Read all instructions carefully before use.
The following basic precautions are needed when using an electrical product.
Caution! Failure to read and observe all precautions could result in personal injury
or equipment damage.
Product Cautions
Operating Cautions
1. Do not store the unit under direct sunlight, high temperature or humidity.
2. Keep the unit out of reach of small children.
3. Always keep the unit unplugged while not in use.
1. Connect this product to an appropriate voltage outlet for your model.
2. Do not run this product unattended.
3. Never operate if this unit has a damaged cord or plug, if it has been dropped, or in any way, into
water, if it does not work properly. Return it to a service center for repair.
4. If any abnormality occurs, discontinue use immediately until the unit has been examined and repaired.
5. Always unplug the product immediately after use.
6. Never block the air openings of the main unit or place it where the air openings may be obstructed.
1. To avoid electrical shock:
– Keep the unit away from water.
– Do not immerse the power cord or the unit in liquid.
– Do not use while bathing.
– Do not reach for a unit that has fallen into water – immediately unplug the unit..
2. Never operate the unit if it has any damaged parts (including power cord), if it has been dropped or
submersed in water. Promptly send it to a service center for examination and repair.
3. The unit should not be used where flammable gas, oxygen or aerosol spray products are being used.
4. Disconnect the unit from the electrical outlet before cleaning, filling and after each use.
5. Do not use other attachments unless recommended by manufacturer.
Storage Cautions
1. Do not immerse the unit in water. It may damage the unit.
2. Disconnect the unit from the electrical outlet before cleaning.
3. Clean all necessary parts after each use as instructed in this guidebook.
Cleaning Cautions

16
OPERATING YOUR COMPRESSOR NEBULIZER
Caution!
The product must be used in accordance with the recommendations described
in the operator’s manual.
The user may not implement any changes to the product.
Dear Customer – like any electrical device, our product may disturb the operation
of other electrical devices, such as cell phones, wireless telephones, routers – safe distance
from other electrical equipment with regard to device operation is approximately 1 meter.
Caution!
Prior to initial operation, the nebulizer should be thoroughly cleaned.
1. Place your compressor nebulizer on a flat and stable surface. Be sure that you can easily reach the
controls when you are seated.
Important: Prior to initial operation, the nebulizer should be thoroughly cleaned referring
to the “Cleaning Procedures” in the manual.
2. Gently twist the top part of the nebulizer bottle counter-clockwise
to disassemble the nebulizer bottle.
3. Fill the bottom section of the nebulizer bottle with the medication
prescribed by your physician. Be sure that the cone is put inside
the bottom section and an upper part is yellow sleeve with the
tabs pointing upwards.
4. Gently twist the top part clockwise to and fill medication
re-assemble the nebulizer.
Be sure the two sections fit well.
5. Attach one end of air tube to the base of the nebulizer bottle.
6. Attach the other end of air tube to the air tube connector located
on the front of the compressor.
7. Attach mouth piece or mask per your choice to the top section of
nebulizer.
8. Plug the power cord into an appropriate electrical outlet.
Make sure at this stage, the power switch is at “OFF” status.
9. Press power switch to begin your prescribed treatment.
10. After the end of inhalation, turn the machine o and turn it from the mains.
Important: The compressor motor has a thermal protector which will shut o the unit before the
unit is overheated. When the thermal protector shuts the unit o, please:
a. Set the switch in the OFF position.
b. Unplug the unit from the electrical outlet.
c. Wait 30 minutes for the motor to cool down before another treatment.
Make sure the air openings are not obstructed.
11. When treatment is finished, shut o the unit and unplug it from the electrical outlet.
Place cone
inside and fill
medication

17
CLEANING
It is recommended that the nebulizer, mouthpiece and mask are thoroughly cleaned with hot water
after each use and cleaned with a mild detergent after the last treatment of the day. If your physician or
respiratory therapist specifies a dierent cleaning procedure, follow their instructions.
Rinsing (after each treatment)
Cleaning the compressor
1. Disconnect the air tube, nebulizer, mouthpiece and mask.
2. Gently twist the nebulizer to open it.
3. Rinse the nebulizer, mouthpiece and mask with water.
4. Dry them with clean soft towel or let it air dry.
5. Reassemble the nebulizer when completely dry and put these parts in a dry, sealed container.
1. Wipe daily with a damp cloth.
2. Do not use any powdered cleaners or soap pads, which may damage the finish.
Disinfections
Please follow the following steps to disinfect your nebulizer unless otherwise specified by your physician.
It is suggested that the unit is disinfected after the last treatment of the day.
1. Use one part white vinegar with three parts distilled water. Make sure mixed solution is enough to
submerge the nebulizer, mouthpiece and mask.
2. Complete Rinsing Steps 1-3.
3. Wash nebulizer, mouthpiece and mask in warm water and a mild detergent. Then wash them in hot
tap water.
4. Submerge these parts in the vinegar and water solution for thirty minutes.
5. Complete Rinsing Steps 3-5.
Filter change
1. Do not use cotton or any other materials. Do not wash or clean the filter. Use only Sanity®filters.
Do not operate without a filter.
2. Change the filter every 30 days or when the filter turns gray (check the condition of the filter at least
once a week).
3. Changing procedure:
a) remove the filter cover
b) replace the used filter with a new one.
c) replace the filter cover.

18
REPLACEMENT PARTS & OPTIONAL ACCESSORIES
Replacement parts are available through your local dealer.
SPECIFICATIONS
Protection against electric shock:
A device with protection class II
Protection against SPECIFICATIONS
harmful ingress of water: IPX0.
Degree of safety in the presence
of flammable anesthetics or oxygen:
– no AP/APG (not suitable for use
in the presence of flammable anesthetics
or oxygen).
CONTACT
Power ~220/230/240V 50/60 Hz
Power Consumption 180 VA
Medication Capacity 10ml
Particle Size 0,5 to 10 um
MMAD 3 µm
Sound Level Around 55 dBA
Average Nebulization Rate ≥0,3ml/min (2% saline solution)
Compressor Pressure Range 29 to 52 Psi (200 to 360 KPa / 2 to 3,6 bar)
Operating Pressure Range 11,6 to 19 Psi (80 to 130KPa / 0,8 to 1,3 bar)
Liter Flow Range 4 ~ 7 lpm
Operating Temperature Range 50°F to 104°F (10°C to 40°C)
Operating Humidity Range 10 to 95% RH
Storage Temperature Range –13°F to 158°F (–25°C to 70°C)
Storage Humidity Range 10 to 95 % RH
Dimension (L x W x H) 178 x 156 x 88mm
Weigh 1,26kg / 1,56kg
Standard Accessories Nebulizer bottle, Air Tube, Mouth piece,
Filters (5pcs), Adult mask, Child Mask
For more information about our products,
please call or email us or visit
www.sanity.pl
Albert Polska Sp. z o.o.
ul. Obwodowa 4A, 32-410 Dobczyce, Poland
e-mail: info@sanity.pl
Infolinia: +48 12 271 33 62
Particle size distribution
Volume (%)
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
0.1 10 100 1000 3000
Particle size (µm)
Particle size distribution curve
1

Oświadczam, iż wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych zawartych w niniejszej karcie gwarancyjnej zgodnie z ustawą
z dnia 29 sierpnia 1997 r. o ochronie danych osobowych (t.j. Dz.U.z 2002 r., Nr101,poz.926, ze zmianami).
Dane osobowe Klienta zawarte w niniejszej karcie gwarancyjnej będą wykorzystywane i przetwarzane przez Albert Polska Sp. z o.o. wyłącznie w celu
realizacji zobowiązań Albert Polska Sp. z o.o. związanych z przysługującymi lub mogącymi przysługiwać Klientowi roszczeniami reklamacyjnymi,
zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa, w tym w szczególności z ustawą z dnia 29 sierpnia 1997 r. o ochronie danych osobowych
(t.j. Dz.U.z 2002 r., Nr 101, poz. 926, ze zmianami).
Podpis Klienta
2 LATA GWARANCJI
DOOR TO DOOR
INFOLINIA: 12 271 33 62
GWARANCJA / WARRANTY
DANE NABYWCY (BUYER DATA)
Data zakupu (Date of purchase)
Imię i nazwisko (Name)
Adres korespondencyjny (Address)
Telefon, e-mail (Phone, mail)
Opis awarii, uszkodzenia (Defect description)
Pieczątka sprzedawcy (Retailer’s stamp)
Inhalator
Alergia STOP
Model: AP 2316

W trosce o zdrowie Twojej rodziny
Odwiedzając naszą stronę internetową dowiesz się więcej
o produktach marki Sanity i ich przeznaczeniu.
Zapraszamy do zakupów i skorzystania
z dostępnych rabatów i promocji
www.sanity.pl
Nasza troskliwa strona:
www.sanity.pl
Twój Opiekun Sanity
w Biurze Obsługi Klienta Albert Polska:
Albert Polska Sp. z o. o.
ul. Obwodowa 4a
32-410 Dobczyce, Polska
Posiada Certyfikowane Systemy
ISO 9001 ISO 13485
Polska Marka
Biuro czynne w dni robocze
od 8:00 do 16:00
12 271 33 62
Ver. 20.10.2016
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Sanity Medical Equipment manuals