Sanity AP 2516 User manual

plus
Baby | Inhaler
Model: AP 2516
USER GUIDE
Read the instruction carefully before using this device.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Перед использованием данного прибора
внимательно прочтите инструкцию.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Înainte de a utiliza acest aparat, citiți cu atenție
instrucțiunile.
KASUTUSJUHEND
Enne antud seadme kasutamist tutvuge
tähelepanelikult kasutusjuhendiga.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet
instrukciju
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Prieš prietaiso naudojimą būtinai atidžiai perskaitykite
instrukciją.
გ ა მ ოყ ე ნ ე ბ ი ს ი ნ ს ტრუქ ც ი ა
მ ოწ ყ ობ ი ლობ ი ს გ ა მ ოყ ე ნ ე ბ ა მ დე
ყ ურა დღე ბ ი თ გ ა ე ც ა ნ ი თ
ი ნ ს ტრუქ ც ი ა ს

1

Instruction issue: April 2017

EN RU EE LT LV MD RO GE
CONTENT
DESTINY 4
.....................................................................................................................................
INTRODUCTION 4
.....................................................................................................................................
PRODUCT IDENTIFICATION 5
.....................................................................................................................................
SYMBOLS USED IN THE MANUAL AND ON THE BOX 5
.....................................................................................................................................
Product cautions 6
.....................................................................................................................................
Operating cautions 6
.....................................................................................................................................
IMPORTANT SAFEGUARDS 6
.....................................................................................................................................
Storage cautions 6
.....................................................................................................................................
Cleaning cautions 6
.....................................................................................................................................
OPERATING YOUR COMPRESSOR NEBULIZER 7
.....................................................................................................................................
CLEANING 8
.....................................................................................................................................
Rinsing (after each treatment) 8
.....................................................................................................................................
Disinfections 8
.....................................................................................................................................
Cleaning the compressor 8
.....................................................................................................................................
Filter change 8
.....................................................................................................................................
SPECIFICATIONS 9
.....................................................................................................................................
CONTACT 9
.....................................................................................................................................
WARRANTY 10
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
3

DESTINY
Thank you for purchasing our compressor nebulizer. It is a compact medical
device designed to efficiently deliver physician prescribed medication. With
proper care and use, it will provide you with many years of reliable treatment.
This product is developed for the successful
treatment of asthma, allergies and other respiratory
disorders. It creates a stream of air that travels
through clear tube to the nebulizer. When air enters
the nebulizer, it will convert the prescribed
medication into aerosol mist for easy inhalation.
Your compressor Nebulizer should be used under the
supervisionofalicensedphysicianand/orarespiratory
therapist. We encourage you to thoroughly read this
guidebook to learn about the features of this product.
Any use of this product other than its intended use
should always be avoided.
INTRODUCTION
About Sanity®
Sanity®has been present on the Polish market for 20 years as a brand of quality and functional
medical products, aiding the return to health, daily health prevention and care for the whole
family. Sanity’s®product portfolio includes a wide range of medical devices and accessories
used to perform basic diagnostic tests, ENT and rehabilitation procedures, as well as treatments
supporting daily body care and care for the health and hygiene of adults and children.
Sanity’s®products are characterised by their high quality and practical, user-friendly solutions.
Our products comply with the most stringent safety standards, have successfully passed clinical
tests and received the corresponding certificates confirming compliance with the EU standards.
Our values
Love is the basis of our
humanity. It drives us in
life and causes that we
become better.
Care is the effect of our feelings
and sensitivity. Caring for our
close ones guides our actions
and changes the way we look at
everyday objects.
Help is a sign of love and
caring. It includes all, even
smallest tasks that we perform
for the other person, caring
about them in every situation.
4

EN
RU
EE
LT
LV
MD
RO
GE
PRODUCT IDENTIFICATION
Pacifier Inhaler Kit
Nebulizer kit
Air tube
Nebulizer kit holder
ON/OFF switch
Filter cover
Nebulizer bottle
Ventilation slots
Air tube
Power courd
Mouthpiece
Nosepiece
Adult mask
Pediatric mask
Spare air filters
SYMBOLS USED IN THE MANUAL AND ON THE BOX
Symbol for “TYPE BF APPLIED PARTS”
Protection against electric shock
–protection class II
Switch OFF
Keep dry
Switch ON
Carefully read the instructions before
using this device
Alternating current
Important safety instructions
Symbol for “MANUFACTURER”
Symbol for „SERIAL NUMBER”
Symbol for “COMPLIES WITH MDD 93/42/EEC REQUIREMENTS”
Symbol for “ENVIRONMENT PROTECTION – Wast electrical products should
not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or retailer for recycling advice”.

IMPORTANT SAFEGUARDS
Note: Read all instructions carefully before use.
The following basic precautions are needed when using an electrical product.
Caution! Failure to read and observe all precautions could result in
personal injury or equipment damage.
Product Cautions
1. To avoid electrical shock:
–Keep the unit away from water.
–Do not immerse the power cord or the unit in liquid.
–Do not use while bathing.
–Do not reach for a unit that has fallen into water –immediately unplug the unit..
2. Never operate the unit if it has any damaged parts (including power cord), if it has been dropped
or submersed in water. Promptly send it to a service center for examination and repair.
3. The unit should not be used where flammable gas, oxygen or
aerosol spray products are being used.
4. Disconnect the unit from the electrical outlet before cleaning, filling and after each use.
5. Do not use other attachments unless recommended by manufacturer.
Operating Cautions
1. Connect this product to an appropriate voltage outlet for your model.
2. Do not run this product unattended.
3. Never operate if this unit has a damaged cord or plug, if it has been dropped, or in any
way, into water, if it does not work properly. Return it to a service center for repair.
4. If any abnormality occurs, discontinue use immediately until the unit has
been examined and repaired.
5. Always unplug the product immediately after use.
6. Never block the air openings of the main unit or place it where
the air openings may be obstructed.
Storage Cautions
1. Do not store the unit under direct sunlight, high temperature or humidity.
2. Keep the unit out of reach of small children.
3. Always keep the unit unplugged while not in use.
Cleaning Cautions
1. Do not immerse the unit in water. It may damage the unit.
2. Disconnect the unit from the electrical outlet before cleaning.
3. Clean all necessary parts after each use as instructed in this guidebook.
6

EN RU EE LT LV MD RO GE
OPERATING YOUR COMPRESSOR NEBULIZER
Caution!
The product must be used in accordance with the recommendations
described in the operator’s manual.
The user may not implement any changes to the product.
Dear Customer –like any electrical device, our product may disturb the operation of other
electrical devices, such as cell phones, wireless telephones, routers –safe distance
from other electrical equipment with regard to device operation is approximately 1 meter.
Caution!
Prior to initial operation, the nebulizer should be thoroughly cleaned.
1. Place your compressor nebulizer on a flat and stable surface. Be sure
that you can easily reach the controls when you are seated.
Important: Prior to initial operation, the nebulizer should be thoroughly
cleaned referring to the “Cleaning Procedures” in the manual.
2. Gently twist the top part of the nebulizer bottle counter-clockwise
to disassemble the nebulizer bottle.
3. Fill the bottom section of the nebulizer bottle with the medication
prescribed by your physician. Be sure that the cone
is put inside the bottom section and an upper part
is yellow sleeve with the tabs pointing upwards.
4. Gently twist the top part clockwise to and fill medication re-
assemble the nebulizer. Be sure the two sections fit well.
5. Attach one end of air tube to the base of the nebulizer bottle.
6. Attach the other end of air tube to the air tube
connector located on the front of the compressor.
7. Attach mouth piece or mask per your choice to the
top section of nebulizer.
8. Plug the power cord into an appropriate electrical outlet. Make
sure at this stage, the power switch is at “OFF” status.
9. Press power switch to begin your prescribed treatment.
10.After the end of inhalation, turn the machine off
and turn it from the mains.
Place cone
inside and fill
medication
Important: The compressor motor has a thermal protector
which will shut off the unit before the unit is overheated. When the
thermal protector shuts the unit off, please:
a. Set the switch in the OFF position.
b. Unplug the unit from the electrical outlet.
c. Wait 30 minutes for the motor to cool down before another treatment.
Make sure the air openings are not obstructed.
11. When treatment is finished, shut off the unit and unplug it from the electrical outlet.
7

CLEANING
It is recommended that the nebulizer, mouthpiece and mask are thoroughly cleaned with hot water
after each use and cleaned with a mild detergent after the last treatment of the day. If your physician
or respiratory therapist specifies a different cleaning procedure, follow their instructions.
Rinsing (after each treatment)
1.Disconnect the air tube, nebulizer, mouthpiece and mask.
2.Gently twist the nebulizer to open it.
3.Rinse the nebulizer, mouthpiece and mask with water.
4.Dry them with clean soft towel or let it air dry.
5.Reassemble the nebulizer when completely dry and put these parts in a dry, sealed container.
Disinfections
Please follow the following steps to disinfect your nebulizer unless otherwise specified by your
physician. It is suggested that the unit is disinfected after the last treatment of the day.
1. Use one part white vinegar with three parts distilled water. Make sure mixed
solution is enough to submerge the nebulizer, mouthpiece and mask.
2. Complete Rinsing Steps 1-3.
3. Wash nebulizer, mouthpiece and mask in warm water and a mild detergent.
Then wash them in hot tap water.
4. Submerge these parts in the vinegar and water solution for thirty minutes.
5. Complete Rinsing Steps 3-5.
Cleaning the compressor
1.Wipe daily with a damp cloth.
2.Do not use any powdered cleaners or soap pads, which may damage the finish.
Filter change
1. Do not use cotton or any other materials. Do not wash or clean the filter. Use
only Sanity® filters. Do not operate without a filter.»
2. Change the filter every 30 days or when the filter turns gray (check the
condition of the filter at least once a week).
3. Changing procedure:
a)remove the filter cover
b)replace the used filter with a new one.
c)replace the filter cover.
8

EN RU EE LT LV MD RO GE
SPECIFICATIONS
Power:
AC 230V, 50 Hz
Power Consumption:
180 VA
Medication Capacity:
10ml
Particle Size:
0,5 to 10 um
MMAD:
3 µm»
Sound Level:
Around 55 dBA
Average Nebulization Rate:
≥0,3ml/min
Compressor Pressure Range:
29 to 52 Psi (200 to 360 KPa / 2 to 3,6 bar)
Operating Pressure Range:
11,6 to 19 Psi (80 to 130KPa / 0,8 to 1,3 bar)
Liter Flow Range:
4 ~ 7 lpm
Operating Temperature Range:
50°F to 104°F (10°C to 40°C)
Operating Humidity Range:
10 to 95% RH
Storage Temperature Range:
–13°F to 158°F (–25°C to 70°C)
Storage Humidity Range:
10 to 95 % RH
Dimension:
172 x 136 x 184 mm
Weigh:
1,26kg / 1,56kg
Standard Accessories:
Air Tube, Mouthpiece, Filters (5pcs), Adult mask, Child Mask,
Nebulizer bottle, Nosepiece
Protection against electric shock:
Particle size distribution curve
A device with protection class II
Particle size distribution
Protection against SPECIFICATIONS
harmful ingress of water: IPX0.
Degree of safety in the presence of
flammable anesthetics or oxygen:
–no AP/APG (not suitable for
use in the presence of flammable
anesthetics or oxygen).
Volume (%)
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
0.1
1
10
100
1000
3000
Particle size ( m)
CONTACT
Albert Polska Sp. z o.o. ul. Obwodowa 4A, 32-410 Dobczyce, Poland.
For more information about our products, please call or visit www.sanity-
products.com Manufacturer has a certified system ISO 9001 ISO 13485
Distributor: FORANS SIA, «Piepilsētas», Krustkalni, Ķekava Municipality, Latvia www.forans.lv
We care for your health

WARRANTY
10

EN RU EE LT LV MD RO GE
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 12
.....................................................................................................................................
ИДЕНТИФИКАЦИЯ ПРОДУКТА 13
.....................................................................................................................................
СИМВОЛЫ, ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ В РУКОВОДСТВЕ И НА КОРОБКЕ
13
.....................................................................................................................................
Меры предосторожности при использовании продукта 14
.....................................................................................................................................
Меры предосторожности при использовании 14
.....................................................................................................................................
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 14
.....................................................................................................................................
Меры предосторожности при хранении 14
.....................................................................................................................................
Меры предосторожности при чистке 14
.....................................................................................................................................
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОМПРЕССОРНОГО ИНГАЛЯТОРА
15
.....................................................................................................................................
ЧИСТКА 16
.....................................................................................................................................
Промывание (после каждой процедуры) 16
.....................................................................................................................................
Дезинфекция 16
.....................................................................................................................................
Чистка компрессора 16
.....................................................................................................................................
Замена фильтра 16
.....................................................................................................................................
СПЕЦИФИКАЦИИ 17
.....................................................................................................................................
КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ 17
.....................................................................................................................................
ГАРАНТИЯ 18
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
11

ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Благодарим вас за покупку нашего компрессора-распылителя. Это компактное медицинское устройство,
предназначенное для эффективного предоставления предписанных врачом медикаментов. При
надлежащем уходе и использовании он обеспечит вам многолетнее надежное лечение.
Этот продукт разработан для успешного лечения астмы,
аллергии и других респираторных заболеваний. Он создает
поток воздуха, который проходит через прозрачную трубку
краспылителю. Когда воздух поступает в распылитель,
он преобразует предписанный препарат в аэрозольное
облако для легкой ингаляции.
Ваш компрессор должен использоваться под наблюдением
лицензированного врача и / или врача-респиратора. Мы
рекомендуем внимательно ознакомиться с этим
руководством,чтобыузнатьобособенностяхэтогопродукта.
Следует избегать любое использование данного прибора, не
указанное в данном руководстве по эксплуатации.
ВВЕДЕНИЕ
О Sanity®
Sanity®присутствует на рынке Польши уже 20 лет как бренд высококачественных и
функциональных медицинских изделий, помогающих вернуть здоровье, обеспечивающих
ежедневную профилактику и заботу о всей семье. Ассортимент продукции Sanity’s®включает в
себя широкий спектр медицинских изделий и принадлежностей, используемых для основных
диагностических тестов, ЛОР и реабилитационных процедур, а также лечебных процедур,
обеспечивающих ежедневный уход за телом и заботу о здоровье и гигиене взрослых и детей.
Продукцию Sanity’s®характеризует высокое качество и практичные, удобные в пользовании решения.
Наша продукция соответствует самым строгим стандартам безопасности, успешно прошла клинические
испытания и получила соответствующие сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам ЕС.
Наши ценности
Любовь является основой чело-
вечности. Она ведет нас в жизни
и помогает нам стать лучше.
Забота является следствием
наших чувств. Забота о близких
направляет наши действия и
меняет наш взгляд на бытовые
предметы.
Помощь является признаком
любви и заботы. Она включает в
себя все, даже самые маленькие
задачи, которые мы выполняем
для другого человека, заботясь о
нем в любой ситуации.
12

EN
RU
EE
LT
LV
MD
RO
GE
ИДЕНТИФИКАЦИЯ ПРОДУКТА
Мундштук-соска для ингалятора
Набор для распыления
Воздушная трубка
Держатель набора
для распылителя
Выключатель
Крышка фильтра
Флакон ингалятора
Вентиляционные
Воздушная трубка
отверстия
Шнур питания
Наконечник
Запасные фильтры
Мундштук
Маска для взрослого
Маска для ребенка
для воздуха
для носа
СИМВОЛЫ, ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ В РУКОВОДСТВЕ И НА КОРОБКЕ
Символдля«ПРИМЕНЯЕМЫЕДЕТАЛИТИПАBF»
«Защита от электрического шока
–II класс защиты»
Выключатель «OFF»
Держать сухим
Выключатель «ON»
Перед использованием данного прибора
внимательно прочтите инструкцию.
Переменный ток
Важные правила техники безопасности
Символ для «ПРОИЗВОДИТЕЛЯ»
Символ для «СЕРИЙНЫЙ НОМЕР»
Символ для «СООТВЕТСТВУЕТ ТРЕБОВАНИЯМ MDD 93/42/EEC»
Символ для «ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ – Отходы электротехники
нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами. Утилизация
разрешается на соответствующих объектах. Информацию об утилизации
можно получить у местных органов власти или розничного продавца.»

ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Примечание: Внимательно прочтите инструкцию перед использованием прибора.
При использовании электроприбора необходимо соблюдать следующие основные меры предосторожности.
Внимание! Неспособность ознакомиться с всеми мерами предосторожности
и соблюдать их может привести к травмам или повреждению оборудования.
Меры предосторожности при использовании продукта
1. Во избежание поражения электрическим током:
-Не держите прибор вблизи воды.
-Не опускайте кабель питания или прибор в жидкость.
-Не пользуйтесь прибором во время купания.
-Не вынимайте упавший в воду прибор, немедленно отключите прибор от сети.
2. Не используйте прибор при повреждении его деталей (включая кабель питания), если он упал или
погрузился в воду. Незамедлительно отдайте его для осмотра и ремонта в сервисный центр.
3. Прибор нельзя использовать в местах, где используются
воспламеняющиеся газы, кислород или распыляемые аэрозоли.
4. Отключайте прибор от сети перед чисткой, заполнением и после каждого использования.
5. Не используйте другие принадлежности, если они не рекомендованы производителем.
Меры предосторожности при использовании
1. Подключите прибор к розетке с напряжением, соответствующим вашей модели.
2. Не оставляйте этот прибор без присмотра.
3. Не включайте прибор, если его шнур или штепсель повреждены, если вы его уронили или он попал
в воду, или если он не работает должным образом. Отдайте его для ремонта в сервисный центр.
4. В случае каких-либо отклонений немедленно прекратите использование
прибора и не пользуйтесь им, пока он не будет осмотрен и отремонтирован.
5. Всегда выключайте прибор из сети после использования.
6. Не закрывайте отверстия для воздуха основного блока и не помещайте
прибор туда, где отверстия для воздуха могут быть закрыты.
Меры предосторожности при хранении
1. Не храните прибор под прямыми солнечными лучами, при высокой температуре или влажности.
2. Храните прибор в недоступном для детей месте.
3. Когда прибор не используется, он должен быть отключен от сети.
Меры предосторожности при чистке
1. Не погружайте прибор в воду. Это может вызвать его неисправность.
2. Перед чисткой отключите прибор от сети.
3. Очистите все необходимые детали после каждого использования, как указано в данном руководстве.
14

EN RU EE LT LV MD RO GE
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КОМПРЕССОРНОГО ИНГАЛЯТОРА
Внимание!
Чистите прибор в соответствии с рекомендациями,
описанными в руководстве по эксплуатации.
Пользователь не должен вносить какие-либо изменения в прибор.
Уважаемый клиент! Как и любой электрический прибор, наш продукт может мешать
работе других электроприборов, например, мобильных телефонов, беспроводных
телефонов, маршрутизаторов, и безопасное расстояние от другого электрического
оборудования при работе прибора составляет около 1 метра.
Внимание!
Перед первым использованием ингалятор необходимо тщательно очистить.
1. Поставьте компрессорный ингалятор на ровную и стабильную поверхность.
Убедитесь, что можете дотянуться до кнопок управления, когда сидите.
Важно! Перед первым использованием ингалятор необходимо тщательно
очистить, как указано в разделе «Процедуры чистки» руководства пользователя.
2. Аккуратно поверните верхнюю часть флакона ингалятора против
часовой стрелки, чтобы разобрать флакон ингалятора.
3. Заполните нижнюю часть флакона ингалятора лекарством,
выписанным врачом. Убедитесь, что конус находится в нижней части, а
верхняя часть – желтый рукав с выступами – направлена вверх.
4. Аккуратно поверните верхнюю часть флакона ингалятора по часовой
стрелке, чтобы заполнить лекарством, и соберите ингалятор.
Убедитесь, что обе части плотно прилегают друг к другу.
5. Прикрепите один конец воздушной трубки к
основанию флакона
ингалятора.
6. Прикрепите второй конец воздушной трубки к переходнику воздушной
трубки, расположенному спереди компрессора.
7.Прикрепите мундштук или маску (по
выбору) к верхней части ингалятора.
8. Вставьте шнур в соответствующую электрическую
розетку. Убедитесь, что на этом этапе выключатель
питания находится в положении «OFF» («выключено»).
9. Нажмите на выключатель питания, чтобы
начать лечебную процедуру.
10.После завершения процедуры ингаляции выключите
прибор и отключите его от сети.
Важно!
Двигатель компрессора снабжен термозащитой, которая отключит прибор, прежде чем он перегреется.
Когда термозащита отключает прибор:
а. Установите переключатель в положение
«OFF». b. Отключите прибор от сети.
c. Подождите 30 минут до следующей процедуры, чтобы двигатель
успел остыть. Убедитесь, что отверстия для воздуха не забиты.
11.После завершения процедуры выключите прибор и отключите его от сети.
15
Поместите конус
внутрь и заполните
лекарством.

ЧИСТКА
Рекомендуется тщательно промывать распылитель, мундштук и маску горячей водой
после каждого использования и очищать их мягким моющим средством после последней
процедуры дня. Если ваш врач или специалист по респираторной терапии рекомендуют
другую процедуру чистки, необходимо следовать их указаниям.
Промывание (после каждой процедуры)
1. Отсоедините воздушную трубку, ингалятор, мундштук и маску.
2. Слегка поверните ингалятор, чтобы открыть его.
3. Промойте ингалятор, мундштук и маску водой.
4. Вытрите их чистым мягким полотенцем или дайте им высохнуть.
5. Когда ингалятор полностью высохнет, соберите его и положите эти детали в сухой, закрытый контейнер.
Дезинфекция
Выполняйте следующие шаги для дезинфекции ингалятора, если врач не рекомендовал другой способ
дезинфекции. Устройство рекомендуется дезинфицировать после последней процедуры дня.
1. Возьмите одну часть белого уксуса и три части дистиллированной воды. Убедитесь, что
смешанного раствора достаточно, чтобы погрузить в него ингалятор, мундштук и маску.
2. Выполните шаги 1-3 для полоскания.
3. Вымойте ингалятор, мундштук и маску в теплой воде мягким моющим
средством. Затем вымойте их горячей водой из-под крана.
4. Погрузите эти детали в раствор уксуса и воды на тридцать минут.
5. Выполните шаги 3-5 для полоскания.
Чистка компрессора
1. Ежедневно протирайте компрессор влажной тряпочкой.
2. Не используйте порошковые чистящие средства или мыльные губки, которые могут повредить отделку.
Замена фильтра
1. Не используйте хлопок или другие материалы. Не мойте и не чистите фильтр.
Используйте только фильтры Sanity®. Не пользуйтесь устройством без фильтра.»
2. Меняйте фильтр каждые 30 дней или когда фильтр становится серым
(проверяйте состояние фильтра не реже одного раза в неделю).
3. Процедура замены:
a)снимите крышку фильтра,
b)замените использованный фильтр новым фильтром,
c)поставьте крышку фильтра.
16

EN RU EE LT LV MD RO GE
СПЕЦИФИКАЦИИ
Мощность:
230V, 50 Гц
Потребление энергии:
180 VA
Емкость для лекарства:
10 мл
Размер частиц:
от 0,5 до 10 мкм
MMAD:
3 µm
Уровень звука:
около 55 дБА
Средняя скорость распыления:
≥ 0,3 мл/мин
Диапазон давления компрессора:
29-52 Psi (200-360 кПа/2-3,6 бар)
Диапазон рабочего давления:
11,6-19 Psi (80-130 кПа/0,8-1,3 бар)
Диапазон расхода литров:
4 ~ 7 л/мин
Диапазон рабочих температур:
50°F-104°F (10°C-40°C)
Диапазон рабочей влажности:
10 to 95% RH
Диапазон температур хранения:
-13°F-158°F (-25°C-70°C)
Диапазон влажности хранения:
10-95 % RH
Размеры:
172 x 136 x 184 мм
Вес:
1,26 кг/1,56 кг
Стандартные принадлежности:
Воздушная трубка, Мундштук, Фильтры (5шт), Взрослая маска,
Детская маска, Бутылка для распылителя, Наконечник для носа
Защита от электрического шока:
Устройство II защитного класса
Защита от вредного проникновения
воды (СПЕЦИФИКАЦИЙ): IPX0.
Степень безопасности при наличии
легковоспламеняющихся
анестетиков или кислорода:
–нет AP/APG (не подходит для
использования при наличии
легковоспламеняющихся
анестетиков или кислорода).
Кривая распределения частиц по размерам
Particle size distribution
100
90
(%)
80
70
V
o
l
u
m
e
60
50
40
30
20
10
0
0.1
1
10
100
1000
3000
Particle size ( m)
КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Albert Polska Sp. z o.o. ul. Obwodowa 4A, 32-410 Dobczyce, Польша
Чтобы получить более подробную информацию о нашей продукции,
позвоните нам или посетите нас www.sanity-products.com Производитель
использует сертифицированную систему ISO 9001 ISO 13485
Распростанитель: FORANS SIA, «Piepilsētas», Krustkalni, Ķekavas novads, Latvija www.forans.lv
Мы заботимся о вашем здоровье
17

ГАРАНТИЯ
18

EN RU EE LT LV MD RO GE
SISUKORD
SISSEJUHATUS 20
.....................................................................................................................................
TOOTE OMADUSED 21
.....................................................................................................................................
KASUTUSJUHENDIS JA PAKKEKARBIL KASUTATAVAD SÜMBOLID
21
.....................................................................................................................................
Toote ettevaatusabinõud 22
.....................................................................................................................................
Ettevaatusabinõud toote kasutamisel 22
.....................................................................................................................................
OLULISED OHUTUSNÕUDED 22
.....................................................................................................................................
Ettevaatusabinõud toote hoidmisel 22
.....................................................................................................................................
Ettevaatusabinõud toote puhastamisel 22
.....................................................................................................................................
KOMPRESSOR-INHALAATORI KASUTAMINE 23
.....................................................................................................................................
PUHASTAMINE 24
.....................................................................................................................................
Läbipesu (pärast igakordset kasutamist) 24
.....................................................................................................................................
Desinfitseerimine 24
.....................................................................................................................................
Kompressori puhastamine 24
.....................................................................................................................................
Filtri asendamine 24
.....................................................................................................................................
SPETSIFIKATSIOON 25
.....................................................................................................................................
KONTAKTINFO 25
.....................................................................................................................................
GARANTII 26
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
19
Table of contents
Languages:
Other Sanity Medical Equipment manuals
Popular Medical Equipment manuals by other brands

Mindray
Mindray Panorama TELEPACK-608 SpO2 Quick reference guide

PHYWE
PHYWE 09057-51 operating instructions

Baylis Medical
Baylis Medical SupraCross Instructions for use

laerdal
laerdal Resusci Anne Directions for use

E-Pill
E-Pill MedSmart instruction manual

FujiFilm
FujiFilm SonoSite Edge II User guide supplement