Sanity AP 4117 User manual

rodzina
INSTRUKCJA OBSŁUGI
USER GUIDE
Przed rozpoczęciem użytkowania należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi.
Read the instruction carefully before using this device.
Pulsoksymetr
DUO CONTROL
Model: AP 4117

POZNAJ RÓWNIEŻ INNE PRODUKTY SANITY
KARDIO W trosce o zdrowie Twojego serca
BOBAS W trosce o zdrowie Twojego dziecka

SPIS TREŚCI
3
PRZEZNACZENIE .............................................................................................4
WSTĘP................................................................................................................5
OPIS URZĄDZENIA..........................................................................................6
SYMBOLE ZASTOSOWANE W INSTRUKCJI I NA OPAKOWANIU.........6
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU................................................................7
WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI.................................................................8
UŻYTKOWANIE PULSOKSYMETRU...........................................................10
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA..................................................................13
KONSERWACJA..............................................................................................14
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW...............................................................14
DANE TECHNICZNE......................................................................................15
DANE KONTAKTOWE ...................................................................................16
GWARANCJA..................................................................................................31

4
PRZEZNACZENIE
Wersja Polska
Szanowny Użytkowniku,
Pulsoksymetr DUO CONTROL Sanity, działa w oparciu o technologie cy-
frowe, jest przeznaczony do nieinwazyjnego pomiaru punktowego stopnia
nasycenia (saturacji) hemoglobiny tlenem (SpO2). Zaawansowany algorytm
DSP* pomaga zminimalizować zakłócenia ruchowe i wzmacnia dokładność
pomiaru w warunkach niskiej perfuzji*.
Pulsoksymetr można stosować do pomiaru stopnia nasycenia ludzkiej
hemoglobiny i tętna, wykorzystując w tym celu palec. Produkt nadaje się do
stosowania w warunkach domowych, jako wyposażenie baru tlenowego,
socjalnych placówek medycznych, obiektów sportowych itd.
Zachęcamy do dokładnego przeczytania niniejszej instrukcji, aby poznać
właściwości produktu. Prawidłowa konserwacja i eksploatacja urządzenia
zapewnią mu sprawność przez wiele lat.
*Algorytm DSP: Algorytm procesora sygnału cyfrowego.
*Niska perfuzja: Zgodnie z fizjologią perfuzja to dostarczanie krwi do naczyń włoso-
watych w tkankach biologicznych. W warunkach niskiej perfuzji nieinwazyjny pomiar
nasycenia tlenem krwi daje niedokładne wyniki.
*PI (indeks perfuzji) jest stosunkiem pulsacyjnego przepływu krwi do niepulsacyjnego,
statycznego przepływu krwi w tkankach obwodowych pacjenta, np. na końcu palca
dłoni lub stopy, lub w małżowinie usznej. Indeks perfuzji jest wskazaniem siły pulsu
w miejscu założenia czujnika.

5
WSTĘP
O marce Sanity®
Sanity®jest obecna na rynku polskim już od 20 lat jako marka jakościowych
i funkcjonalnych produktów medycznych, ułatwiających powrót do zdrowia
oraz codzienną profilaktykę zdrowia i pielęgnację całej rodziny.
W portfolio marki Sanity®można znaleźć szeroki wybór urządzeń i akce-
soriów medycznych służących do wykonywania podstawowych badań
diagnostycznych, zabiegów laryngologicznych i rehabilitacyjnych, a także
wspomagających codzienną pielęgnację ciała, troskę o zdrowie i higienę
dorosłych oraz dzieci.
Produkty marki Sanity®cechują wysoka jakość wykonania i praktyczne,
przyjazne użytkownikowi rozwiązania.
Nasze wyroby spełniają wymagania najsurowszych norm bezpieczeństwa,
pozytywnie przeszły testy kliniczne i otrzymały odpowiednie certyfikaty
potwierdzające zgodność ze standardami Unii Europejskiej.
Nasze wartości
Miłość stanowi podstawę naszego człowieczeństwa. To
ona napędza nas w życiu i powoduje, że stajemy się lepsi.
Troska jest efektem naszych uczuć oraz wrażliwości.
Troska o najbliższych kieruje naszymi działaniami i zmienia
nasze spojrzenie na przedmioty codziennego użytku.
Pomoc to przejaw miłości i troski. Obejmuje wszystkie,
nawet drobne czynności,
które wykonujemy dla drugiej osoby, dbając o nią w każdej
sytuacji.

OPIS URZĄDZENIA
Część aplikacyjna typu BF Chronić urządzenie przed wilgocią
Stopień ochrony zapewniany
przez obudowę: IP22
Przeczytaj instrukcję
przed użyciem wyrobu
Ważne zalecenia
dotyczące bezpieczeństwa Numer seryjny
Wytwórca Numer partii
Zgodność z wymaganiami dyrektywy o wyrobach medycznych 93/42/EWG
Symbol przekreślonego kosza na śmieci na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że
produktu nie wolno wyrzucać do zwykłych pojemników na odpady. Obowiązkiem użytkow-
nika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu recyklingu
odpadów powstałych ze sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zapewniając prawidłową
utylizację pomagasz chronić środowisko naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegó-
łowych informacji dotyczących recyklingu niniejszego produktu należy skontaktować się
z przedstawicielem władz lokalnych, dostawcą usług utylizacji odpadów lub sklepem gdzie
nabyto produkt.
SYMBOLE ZASTOSOWANE W INSTRUKCJI I NA OPAKOWANIU
Włącznik zasilania
/ zmiana kierunku
Wskaźnik
poziomu baterii
Indeks perfuzji
Linia ekg
Panel OLED
Komora baterii
Wskaźnik saturacji
Puls
6

7
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
• Produktolekkiejkonstrukcjiumożliwiającejłatweprzenoszenieiłatwy
w użyciu.
• Ręcznaregulacjakierunkuinterfejsu.
• KolorowywyświetlaczOLED,jednoczesnewyświetlaniewartości
pomiaru i pletyzmogramu.
• Niskaperfuzja:0,2%(zaawansowanyalgorytmDSPwpływanapoprawę
dokładności pomiaru, w warunkach niskiej perfuzji).
• Funkcjaalarmuwizualnegoidźwiękowego.Kontrolewczasierzeczywistym.
• Wskaźnikniskiegopoziomunapięciabaterii.
• Automatycznewyłączanieurządzenia.
• ZwykłedwiebateriealkaliczneAAA1,5Vumożliwiająponad20godzin
ciągłej pracy urządzenia.
Uwaga: Urządzenia nie można stosować do pomiaru u dziecka poni-
żej 1 roku życia, ponieważ nie można zagwarantować uzyskania precyzyjne-
go rezultatu.Pulsoksymetr napalcowy może służyć jedynie jako uzupełnienie
diagnozy pacjenta. Należy go używać w połączeniu z innymi metodami
oceny objawów i symptomów klinicznych.
Testerem działania nie można sprawdzić dokładności działania pulsoksyme-
tru ani czujnika.
W celu ustalenia dokładności SpO2 przeprowadza się badania kliniczne.
Zmierzona przez czujnik wartość nasycenia hemoglobiny (SpO2) jest porów-
nywana z wartością tlenu w hemoglobinie (SaO2), określoną oksymetrem
laboratoryjnym typu CO na próbkach krwi. Dokładność czujników w porów-
naniu z próbkami zmierzonymi za pomocą oksymetru laboratoryjnego typu
COmieściłasięwzakresieSpO270-100%.Dokładnośćdanychjestobliczana

8
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
z użyciem wartości średniokwadratowej (wartość Arms) dla wszystkich
pacjentów. Oczekuje się, że jedynie około dwóch trzecich pomiarów doko-
nanych przy użyciu PULSOKSYMETRU mieści się w zakresie ±Arms wartości
zmierzonej oksymetrem typu CO.
W celu oceny dokładności pomiaru tętna należy użyć symulatora pulsu. Tętno
po pomiarze jest porównywane ze wstępnie zdefiniowaną w symulatorze
wartością tętna. Dokładność danych jest obliczana z użyciem wartości średnio-
kwadratowej (wartość Arms) dla wszystkich pacjentów.
WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
• Nienależypodejmowaćżadnychpróbnaprawylubserwisowaniapul-
soksymetru. Tylko wykwalifikowani specjaliści mogą wykonywać niezbędne
prace serwisowe wewnątrz urządzenia.
• Długotrwałestosowanieurządzenialubokreślonystanpacjentamogą
wymagać okresowej zmiany umiejscowienia czujnika. Należy co najmniej
co 2 godziny zmieniać miejsce czujnika oraz sprawdzać integralność skóry,
krążenie i prawidłowe ustawienie.
• Obecnośćsilnegooświetleniaotoczeniamożemiećnegatywnywpływ
na pomiar SpO2. Osłonić obszar czujnika (ręcznikiem chirurgicznym lub
np. przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych), jeśli jest taka
konieczność.
• Poniższekwestiemogąbyćprzyczynązakłóceńdokładnościpomiaru
pulsoksymetru:
a) Sprzęt elektrochirurgiczny wysokiej częstotliwości.

9
WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
b) Umieszczenie czujnika na kończynie z cewnikiem naczyniowym
z ciśnieniomierzem lub przewodem wewnątrznaczyniowym.
c) Pacjent ma niedociśnienie, ostre zwężenie światła naczyń, ciężką
niedokrwistość lub hipotermię.
d) Nastąpiło zatrzymanie akcji serca lub pacjent jest w szoku.
e) Lakier do paznokci lub sztuczne paznokcie mogą spowodować
niedokładne odczyty SpO2.
Uwaga:
ZAGROŻENIE WYBUCHEM — Nie używać pulsoksymetru w miejscu, gdzie
może występować duże stężenie łatwopalnych środków znieczulających lub
innych materiałów.
Nie wrzucać baterii do ognia, ponieważ może to doprowadzić do wybuchu.
Nie podejmować prób ładowania zwykłych baterii o ogniwach suchych,
gdyż grozi to wyciekiem. Może to ponadto spowodować pożar lub nawet
wybuch.
Nie należy używać pulsoksymetru w środowisku rezonansu magnetycznego
lub tomografii komputerowej.
Nie należy modyfikować tego urządzenia bez zezwolenia producenta.
Jeśli urządzenie zostało zmodyfikowane, należy przeprowadzić odpo-
wiednie czynności kontrolne i testy w taki sposób, aby zapewnić ciągłość
bezpiecznego użytkowania sprzętu.
Utrzymywać środowisko pracy wolne od kurzu, wibracji, substancji żrących
lub materiałów łatwopalnych i ekstremalnych temperatur oraz wilgoci.
Nie obsługiwać zawilgoconego lub mokrego urządzenia ze względu na

10
WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
kondensację lub wycieki. Należy unikać użytkowania urządzenia natychmiast
po przeniesieniu go ze środowiska zimnego do pomieszczenia, gdzie jest
ciepło i wilgotno.
Nigdy nie należy używać ostrych przedmiotów do obsługi przełączników na
panelu czołowym.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy baterie
należy wyjąć z komory.
Produkt używać wyłącznie wówczas, gdy pokrywa baterii jest zamknięta.
Baterie po zużyciu należy odpowiednio utylizować zgodnie z lokalnymi
przepisami.
Urządzenie należy trzymać z dala od dzieci, zwierząt i szkodników (zagroże-
nie połknięciem).
UŻYTKOWANIE PULSOKSYMETRU
Ustawienie parametrów
Naciśnięcie przez jedną sekundę przycisku kierunku wprowadzi pulsoksymetr
w fazę ustawiania parametrów. Do wyboru są dwa podmenu:
Gdy w ustawieniach alarmu (Alarm Setup) ukaże się sygnał *, nacisnąć przez
1 sekundę przycisk kierunku w celu wejścia do menu ustawień dźwięku (Sound
Setting) (Rys. 1) i nacisnąć przez 1 sekundę przycisk kierunku w celu włączenia/
wyłączenia alarmu i sygnału dźwiękowego.
Gdy w ustawieniach dźwięku (Sounds Setup) ukaże się sygnał *, nacisnąć przez
1 sekundę przycisk kierunku w celu wejścia do menu ustawień alarmu (Alarm
Setting) (Rys. 2) i można następnie nacisnąć przycisk kierunku w celu wyboru
danego ustawienia. Nacisnąć przez 1 sekundę przycisk kierunku w celu zmiany
wymaganych danych.

11
UŻYTKOWANIE PULSOKSYMETRU
Gdy w menu dźwięku (Sounds Setup) (Rys. 1) sygnał * ukaże się z przodu „+/-”,
można dokonać zmiany znaku „+” na ”-„ z prawej strony naciskając przy-
cisk kierunku przez 1 sekundę. Gdy sygnał „+” wyświetli się z prawej strony,
naciśnięcie przez 1 sekundę przycisku kierunku może zwiększyć najwyższą
i najniższą wartość alarmu dla SPO2 i PR. Gdy sygnał „-” wyświetli się z prawej
strony, naciśnięcie przez 1 sekundę przycisku kierunku może zmniejszyć
najwyższą i najniższą wartość alarmu dla SPO2 i PR.
W menu ustawień alarmu (Rys. 2). Gdy sygnał * wyświetli się przy „Restore”,
nacisnąć przez 1 sekundę przycisk kierunku - prawą stronę można zmienić,
aby pojawił się napis „OK”, co spowoduje przywrócenie ustawień fabrycznych
urządzenia.
Rys.1 Rys.2
Ważne:
Alarm posiada 1 sekundę opóźnienia po wykryciu niepoprawnego wyniku.
Klient może wcześniej ustawić ustawienia alarmu.
Wkładanie baterii
a) Obrócić urządzenie do góry dnem i otworzyć pokrywę baterii.
b) Włożyć dwie baterie typu AAA do kasety pamiętając o prawidłowej biegu-
nowości i zamknąć ją.
OSTRZEŻENIE! Nie wolno próbować ponownie ładować zwykłych baterii al-
kalicznych, gdyż grozi to ich przeciekaniem i pożarem lub nawet wybuchem.

12
UŻYTKOWANIE PULSOKSYMETRU
Włączanie pulsoksymetru
Umieścić jeden palec w otworze gumowym pulsoksymetru (zaleca się
całkowite włożenie palca), z paznokciem zwróconym ku górze, a następnie
zwolnić zacisk.
Nacisnąć wyłącznik zasilania, aby włączyć urządzenie. Pulsoksymetr
automatycznie się wyłączy, jeśli przez co najmniej 16 sekund nie wykryje
włożonego palca.
Ustawienie wyświetlacza
Interfejs wyświetlacza OLED można obracać w czterech kierunkach,
w sześciu różnych trybach wyświetlania po naciśnięciu wyłącznika zasilania
niedłużejniż0,5sekundy.Typywyświetlaniasąprzedstawioneponiżej:
Ważne:
1. Gdy poziom naładowania baterii jest bardzo niski, wskaźnik baterii na wy-
świetlaczu pokazuje symbol przypominając o konieczności jej wymiany.
2. Wskazanie pletyzmografu można traktować jako poprawne, jeśli pulsowa-
nie fali jest regularne.

13
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA
Czyszczenie
Urządzenie należy czyścić raz na dzień. Wyłączyć zasilanie i wyjąć baterie
przed przystąpieniem do czyszczenia. Suchą i miękką ściereczką oczy-
ścić zewnętrzną powierzchnię (włącznie z ekranem wyświetlacza OLED)
urządzenia. Do czyszczenia powierzchni używać suchej szmatki nasączonej
odrobiną75%alkoholumedycznego,abyuniknąćwnikaniaalkoholudo
konstrukcji urządzenia.
Dezynfekcja
Maszynę poddać dezynfekcji po użyciu przez pacjenta, jeśli z urządzenia
korzysta wielu pacjentów w szpitalu.
Doczyszczeniapowierzchnimającychkontaktzpacjentemużywać75%
medycznego alkoholu.
Uwaga:
Nie należy używać silnych rozpuszczalników, np. acetonu.
Nigdy nie używać ścierniwa takiego jak wełna stalowa lub metalowego
materiału do szlifowania.
Nie dopuścić do wniknięcia żadnej cieczy do produktu, ani nie zanurzać
żadnej części urządzenia w płynach.
Unikać rozlewania płynów na urządzenie podczas czyszczenia.
Nie pozostawiać żadnego środka czyszczącego na powierzchni urządzenia.

14
KONSERWACJA
• Baterienależywymienić,gdytylkowskaźnikpoziomunaładowaniajest
niski. Oczyścić powierzchnię pulsoksymetru przed użyciem dla celów
diagnostyki pacjentów.
• Jeślipulsoksymetrniebędzieobsługiwanyprzezdłuższyokresczasu,
należy wyjąć baterie.
• Najlepszewarunkikonserwowaniaproduktupanująwmiejscuotempera-
turzeotoczenia-10-40°Ciwilgotności10%-80%.
• Należyprzeprowadzaćregularnekontrole,abyupewnićsię,żeniema
widocznych uszkodzeń wpływających na bezpieczeństwo i wydajność
urządzenia.
• Upewnićsię,żewmiejscustosowaniaurządzenianiemażadnychsub-
stancji łatwopalnych, zbyt wysokiej lub niskiej temperatury ani wilgotności.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE
Nie ma możliwości
normalnego wyświetlenia
oksyhemoglobiny lub tętna.
1. Palec nie jest poprawnie
włożony.
2. Perfuzja pacjenta jest zbyt niska,
aby mogła zostać zmierzona.
1. Spróbować ponownie włożyć
palec do urządzenia.
2. Dokonać kilku dalszych prób
pomiaru po sprawdzeniu, że
produkt nie jest wadliwy. Należy
bezzwłocznie udać się do szpitala
w celu wykonania dokładnych
badań.
Wskazanie oksyhemoglobi-
ny lub tętna jest niestabilne.
1. Palec nie może być włożony
wystarczająco głęboko.
2. Drżenie palca lub pacjent jest
w ruchu.
1. Spróbować ponownie włożyć
palec do urządzenia.
2. Starać się nie poruszać
i zachować spokój.

15
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
DANE TECHNICZNE
Poziom oksyhemoglobiny
lub tętna jest nienormalny
i powoduje alarm.
1. Palec nie jest poprawnie
włożony.
2. Poziom SPO2 i PR pacjenta jest
nieprawidłowy.
1. Spróbować ponownie włożyć
palec do urządzenia.
2. Udać się do szpitala na dalsze
badania.
Nie można włączyć
pulsoksymetru.
1. Niewystarczająca lub brak mocy
baterii.
2. Możliwość niepoprawnej
instalacji baterii.
3. Podejrzenie uszkodzenia
pulsoksymetru.
1. Należy wymienić baterie.
2. Ponownie zainstalować baterie.
3. Skontaktować się ze swoim
centrum obsługi klienta.
Nagłe wyłączenie ekranu
1. Produkt automatycznie się wy-
łącza w razie niewykrycia sygnału
przez ponad 8 sekund.
2. Baterie są rozładowane
1. Reakcja normalna.
2. Wymienić baterie.
Parametry fizyczne
Urządzenie: Wymiary: 63 mm (D) x 36 mm (S) x 34 mm (G);
Waga:ok.35g
Pudełkozewnętrzne:Wymiary:87mm(D)x68mm(S)
x40mm(G),Wagabrutto:85g
Typ przeciwporażeniowy: Urządzenie zasilane wewnętrznie
Stopień przeciwporażeniowy: Sprzęt typu BF
Kompatybilność elektromagne-
tyczna: Typ A Klasa II
Tryb działania: Działanie ciągłe.
Stopień ochrony obudowy: IP22

16
Zasilanie Wewnętrzne:2bateriealkaliczne1.5VtypuAAA
Pobór mocy: Poniżej 30mA (w warunkach normalnych)
Parametry otoczenia
Temperatura robocza: 10°C do 40°C
Temperatura przechowywania: -20°C do 70°C
Wilgotnośćwzględna:15%do90%(bezkondensacji)
Ciśnieniepowietrza:86Kpa-106Kpa
Wysokość robocza: 0-2000 m
Domyślne wartości alarmowe:
Wysycenie hemoglobiny: Górna granica: 100 / dolna
granica: 90
Częstośćtętna:Górnagranica:130/dolnagranica:50
Parametry elektroniczne:
Wyświetlanienasyceniahemoglobiny:35-100%
Wyświetlanietętna:30-250BPM
Rozdzielczość:
–Nasyceniehemoglobiny1%
– Tętno 1 BPM
Dokładność pomiaru:
Nasycenie hemoglobiny:
±2%(70%-100%)Nieokreślone(<70%)
Tętno: ±2 BPM
Specyfikacja czujnika LED
Światło czerwone:
Długość fali: 660 ±2 nm
Mocpromieniowania:1,8mW
Podczerwień:
Długośćfali:905±2nm
Moc promieniowania: 2,0 mW
DANE TECHNICZNE
Aby uzyskać więcej informacji na temat naszych produktów, zapraszamy na stronę www.sanity.pl
W razie pytań prosimy o kontakt telefoniczny lub e-mailowy.
Albert Polska Sp. z o.o.
ul. Obwodowa 4A, 32-410 Dobczyce, Polska
e-mail: info@sanity.pl
Infolinia: +48 12 271 33 62
DANE KONTAKTOWE

17
TABLE OF CONTENTS
DESTINY...........................................................................................................18
INTRODUCTION............................................................................................19
PRODUCT STRUCTURE.............................................................................. 20
SYMBOLS USED IN THE MANUAL AND ON THE BOX.........................20
PRODUCT FEATURES...................................................................................21
IMPORTANT SAFEGUARDS ....................................................................... 22
OPERATING YOUR PULSE OXIMETER..................................................... 24
CLEANING AND DISINFECTION................................................................27
MAINTENANCE ............................................................................................. 28
TROUBLESHOOTING.................................................................................. 28
SPECIFICATIONS........................................................................................... 29
CONTACT....................................................................................................... 30
WARRANTY .....................................................................................................31

18
DESTINY
English version
The Pulse Oximeter Sanity, based on all digital technology, is intended for
noninvasive spot-check measurement of functional oxygen saturation of
arterial hemoglobin (SpO2). Advanced DSP algorithm* can minimize the
influence of motion artifact and improve measurement accuracy of low
perfusion*.
The Oximeter can be used to measure human Hemoglobin Saturation and
heart rate through finger. The product is suitable for use in family, Oxygen
Bar, social medical organizations, physical care in sports and etc.
*Algorytm DSP: Algorytm procesora sygnału cyfrowego.
*Niska perfuzja: Zgodnie z fizjologią perfuzja to dostarczanie krwi do naczyń włoso-
watych w tkankach biologicznych. W warunkach niskiej perfuzji nieinwazyjny pomiar
nasycenia tlenem krwi daje niedokładne wyniki.
*PI (Perfusion Index) is the ratio of the pulsatile blood flow to the non-pulsatile static
blood flow in a patient’s peripheral tissue, such as finger tip, toe, or ear lobe. Perfusion
index is an indication of the pulse strength at the sensor site.

19
INTRODUCTION
About Sanity®
Sanity®has been present on the Polish market for 20 years as a brand of qu-
ality and functional medical products, aiding the return to health, daily health
prevention and care for the whole family. Sanity’s®product portfolio includes
a wide range of medical devices and accessories used to perform basic
diagnostic tests, ENT and rehabilitation procedures, as well as treatments
supporting daily body care and care for the health and hygiene of adults and
children.
Sanity’s®products are characterised by their high quality and practical,
user-friendly solutions.
Our products comply with the most stringent safety standards, have
successfully passed clinical tests and received the corresponding certificates
confirming compliance with the EU standards.
Our values
Love is the basis of our humanity. It drives us in life and
causes that we become better.
Care is the eect of our feelings and sensitivity. Caring for
our close ones guides our actions and changes the waywe
look at everyday objects.
Help is a sign of love and caring. It includes all, even
smallest tasks that we perform for the other person, caring
about them in every situation.

PRODUCT STRUCTURE
Symbol
for “TYPE BFAPPLIED PARTS” Keep dry
Stopień ochrony zapewniany
przez obudowę: IP22 Follow instruction for use
Important safety instructions Symbol for „SERIAL NUMBER”
Symbol for “MANUFACTURER” Batch code
Symbol for “COMPLIES WITH MDD 93/42/EEC REQUIREMENTS
Symbolfor“ENVIRONMENTPROTECTION–Wastelectricalproductsshouldnotbe
disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with
your local authority or retailer for recycling advice”.
SYMBOLS USED IN THE MANUAL AND ON THE BOX
Power button
/ direction
Battery indicator
Hemoglobin saturation
Perfusion Index
Pletismogram
OLED Panel
Pulse rate
Battery
Compartment
20
Table of contents
Languages:
Other Sanity Medical Equipment manuals