Sanremo SR50 User manual


struzioni per il modello
nstruction for model
Gebrauchsanweisung für das
Notice pour le modèle
nstrucciones para el modelo
Mo ulo ’or ine ricambi pagina/page/seite/page/página 51
Spare parts order form
Bestellformular für Ersatzteile
Bon de commande de pièces détachées
mpreso para el pedido de recambios
taliano pagina 4
English page 13
Deutsch seite 22
Français page 32
Español page 41
Macinadosatore mod. SR50

Introduzione
Fare il caffè è un’arte e per impararne a fondo i segreti bisogna seguire regole precise. La formula per
ottenere una perfetta tazzina di caffè espresso è, infatti, molto articolata e la parte svolta dall’apparec-
chiatura è di estrema importanza. Per una riuscita ottimale ed una qualità indiscutibile è necessario
combinare correttamente tre elementi:
l. una miscela pregiata
2. l’uso appropriato delle apparecchiature disponibili
3. la sapiente abilità e professionalità di chi lo prepara. Per gustare un buon caffè, diversamente da
come si crede, non basta soltanto scegliere una miscela particolare.
L’ esperienza e la bravura dell’operatore nel seguire le giuste procedure di preparazione della bevanda e
di utilizzo di macchinari adeguati, contribuiscono in maniera determinante a creare un piccolo capolavo-
ro. Per questo i professionisti danno tanta importanza alla macchina espresso e al macinadosatore.
Conoscere bene questi strumenti, mantenerli in perfetta efficienza ed impiegarli al massimo delle loro
possibilità è un’abilità che appartiene ai veri maestri del caffè.
La qualità di un buon caffè espresso deriva da una serie di operazioni, tra le quali la macinazione ha
un ruolo importante. l macinadosatore, quindi, rappresenta per l’operatore uno degli strumenti basi-
lari, la cui struttura deve rispondere a determinate caratteristiche che sono: robustezza, resistenza e
funzionalità.
5
Peso 14 Kg
Dimensioni SR50
61,5 cm
23 cm
27 cm
20,5 cm
4
AVVERTENZE GENERALI
• Leggere e attenersi attentamente alle avver-
tenze ed alle istruzioni.
Prima dell’utilizzo, verificare che la tensione
della rete corrisponda a quella indicata nella
targa dei dati tecnici della macchina.
• Collegare l’apparecchio solo a prese di cor-
rente aventi portata di 10 A e dotate di una
efficace messa a terra.
•Staccare sempre la spina dalla presa di
corrente prima di eseguire qualsiasi
manutenzione o pulizia sugli apparecchi.
• modelli MONOFASE vengono forniti già
equipaggiati con cavo e spina per il collega-
mento alla presa.
• modelli TR FASE vengono forniti con cavo,
sarà cura dell’ installatore qualificato collegar-
li alla rete.
• Qualsiasi manomissione e allacciamento non
conforme annullano la garanzia del costruttore.
AVVERTENZE PARTICOLARI
• Non manomettere in alcun modo gli apparec-
chi.
• Per qualsiasi intervento sulle macchine rivol-
gersi esclusivamente a centri di assistenza
autorizzati.
• Non tirare mai il cavo di alimentazione per
staccare la spina dalla presa.
• Usare l’apparecchio solo per le funzioni al
quale è destinato.
• Sistemare gli apparecchi a una distanza mini-
ma di 5 cm dalla parete, in modo da consen-
tire l’ottimale aerazione.
• Controllare che gli apparecchi siano distanti
da lavelli e getti d’acqua.
• Non lasciare mai incustodito l’apparecchio
acceso. Tenerlo lontano dalla portata dei
bambini e da persone incapaci.
• Non mettere mai in funzione l’apparecchio
che sembri difettoso.
• Usare solo accessori e ricambi originali.
• Non coprire mai gli apparecchi per evitare
pericoli d’ incendio.
• Disinserire la spina se l’apparecchio non deve
essere utilizzato per lungo tempo.
• Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di
spostarlo.
• Ai fini della sicurezza gli apparecchi sono da
ritenersi sempre, con presa inserita e quindi
in tensione.
• Fare attenzione che per qualche istante dopo
l’arresto le macine possono essere ancora in
rotazione.
• Non immettere liquidi di alcun genere a con-
tatto con le parti interne o esterne dell’appa-
recchio.
• Non mettere assolutamente caffè macinato
nella campana.
• Non toccare l’apparecchio con mani o piedi
umidi o bagnati.
• LA CAMPANA DEVE ESSERE F SSATA AL S STE-
MA Di MAC NATURA DELL’ APPARECCH O
TRAM TE L’ APPOS TA V TE che deve essere
inserita nel foro filettato presente sul porta-
macine superiore e nel foro presente sul col-
lare della campana.
• L’inosservanza di queste norme solleva il
costruttore da ogni responsabilità per danni a
persone o cose.
Qualora il MACINADOSATORE restasse inatti-
vo per un periodo prolungato, pulirlo con
cura, lavare ed asciugare la campana e
lasciarla aperta.
ATTENZIONE: Organi in movimento.
TAL ANO

7
Impiego
Questo apparecchio è stato concepito ESCLUS -
VAMENTE per macinare caffè in grani. Ogni altro
uso è da considerarsi improprio e pertanto peri-
coloso. l costruttore declina ogni responsabilità
per eventuali danni dovuti ad uso improprio od
errato. Non utilizzare l’apparecchio per macinare
altri tipi di alimenti o altro.
Non utilizzare il gruppo dosatore (versione maci-
nadosatore) per conservare alimenti o per dosarli.
MAC NADOSATOR D NOSTRA PRODUZ ONE
SONO APPARECCH DEST NAT A PERSONALE
TECN CO QUAL F CATO PER UN UT L ZZO ESCLU-
S VAMENTE PROFESS ONALE E NON PER UN
USO DOMEST CO. Utilizzatore deve essere una
persona adulta.
Non permettere l’uso da parte di bambini o inca-
paci.
Installazione ed allacciamento
elettrico
L’installazione deve essere effettuata da perso-
nale tecnico qualificato in conformità alle
normative di sicurezza vigenti. Una installa-
zione errata può causare danni a persone, ani-
mali o cose, per i quali il costruttore non può
essere considerato responsabile.
• L’ apparecchio deve essere posizionato su di
una superficie stabile e piana.
• Prima di inserire la spina controllare che i
valori di tensione e di frequenza della rete di
alimentazione elettrica corrispondano a quel-
li indicati sulla etichetta contenente i dati tec-
nici dell’apparecchio.
• La presa di corrente deve essere fornita di un
contatto di terra efficiente. È importante quin-
di verificare che l’impianto di messa a terra sia
efficace e conforme alle attuali norme di sicu-
rezza. n caso di dubbio far eseguire da parte
di personale professionalmente qualificato un
accurato controllo all’impianto.
È OBBL GATOR O L COLLEGAMENTO A TER-
RA DELL’ APPARECCH O.
l costruttore declina ogni responsabilità qua-
lora questa norma non venga rispettata.
• È importante verificare che la portata elettrica
dell’impianto sia adeguata alla potenza e/o
corrente assorbite dall’apparecchio indicate
sulla etichetta contenente i dati tecnici e che la
presa sia protetta contro le sovracorrenti.
• Non utilizzare prolunghe, adattatori elettrici
per prese multiple o collegamenti volanti.
• senso di rotazione del motore deve essere
orario. L’eventuale inversione di rotazione dei
motori trifase, mediante inversione di due
conduttori di alimentazione all’interno della
spina, deve essere effettuata da personale
qualificato.
Funzionamento dell’apparecchio
PREPARAZIONE
Verificare che la campana sia posizionata corretta-
mente sull’apparecchio e fissata al portamacine
superiore tramite l’apposita vite. Chiudere la ser-
randa e riempire la campana con caffè in grani.
Aprire la serranda in modo da consentire l’entrata
dei chicchi di caffè nel sistema di macinatura.
AVVIAMENTO ED ARRESTO
MAC NADOSATOR CON NTERRUTTORE MANUALE
Agire sull’interruttore sia per l’avviamento che
per l’arresto.
Avviamento: interruttore in posizione “ ”.
Arresto: interruttore in posizione “O”.
MAC NADOSATOR CON NTERRUTTORE A TEMPO
Per l’avviamento ruotare la manopola del timer
in senso orario.
Vite fissaggio
campana
6
Imballo
Appena aperto l’imballo, controllare con cura che l’apparecchio sia integro e che non siano presenti
danneggiamenti. n caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi a personale professionalmente qualifica-
to. Le parti dell’imballaggio non devono essere lasciate alla portata dei bambini in quanto fonte di
potenziale pericolo. Conservare l’imballo fino a garanzia scaduta.
Smaltimento
Evitare di disperdere nell’ambiente gli elementi dell’imballo attenendosi alle leggi vigenti. n caso si
decidesse di non utilizzare più l’apparecchio si raccomanda di renderlo inoperativo staccando la spina
dell’ alimentazione elettrica dalla presa di corrente e successivamente tagliando il cavo nel punto di
uscita dall’apparecchio. Per lo smaltimento dei componenti dell’apparecchio rivolgersi a società spe-
cializzate.
Descrizione Generale
Coperchio campana
Campana (contenitore del caffè in grani)
Serranda
Ghiera o vite per la regolazione macinatura
Coperchio dosatore
Gruppo dosatore
Pressino
Forchetta portafiltro
Leva dosatore per
prelievo caffè macinato
nterruttore acceso/spento

9
Avvertenze per l’uso
• Non lasciare l’apparecchio in funzione senza
caffè nella campana.
• Nella versione macinadosatore non tirare la
leva dei dosatore in modo che effettui una cor-
sa parziale ma arrivare sempre a fine corsa.
Protezioni
PROTETTORE TERM CO
l motore dell’apparecchio è protetto da eccessi-
vi riscaldamenti dovuti a sovracorrenti da un pro-
tettore termico che interviene interrompendo l’a-
limentazione del motore. Nel caso si verificasse
l’intervento dei protettore termico, causato da
anomalie di funzionamento come ad esempio
un blocco delle macine, è necessario spegnere
l’apparecchio agendo sull’interruttore, TOGL ERE
LA SP NA D COLLEGAMENTO DALLA RETE ELET-
TR CA E R VOLGERS A PERSONALE TECN CA-
MENTE QUAL F CATO. NON NTERVEN RE MA
SULL’ APPARECCH O SOTTO TENS ONE PER L
R SCH O CHE L MOTORE POSSA R PART RE
MPROVV SAMENTE. Se l’apparecchio si è surri-
scaldato a causa del blocco del motore è neces-
sario attendere il raffreddamento prima di inter-
venire.
VITI DI SICUREZZA
• La campana deve essere sempre fissata al
portamacine superiore tramite l’apposita vite
che non deve mai essere rimossa dall’utente.
• Per proteggere la rimozione della ghiera di
regolazione e il conseguente accesso alle par-
ti rotanti è presente sulla ghiera stessa una
vite anti-svitamento: tale vite deve essere
posizionata in quello dei due fori presenti sul-
la ghiera che permette la più ampia e oppor-
tuna regolazione di macinatura e non deve
mai essere rimossa dall’utente.
PROTEZIONE USCITA-CAFFÈ
La protezione uscita-caffé deve essere sempre fis-
sata al gruppo dosatore tramite le apposite viti che
non devono mai essere rimosse dall’utente.
LA R MOZ ONE DELLA PROTEZ ONE USC TA-CAF-
FÈ PUÒ ESSERE EFFETTUATA ESCLUS VAMENTE
DA PERSONALE TECN CO QUAL F CATO SOLO
DOPO AVER SCOLLEGATO L’ APPARECCH O DALLA
RETE D AL MENTAZ ONE R MUOVENDO LA SP NA
DALLA PRESA.
Prima di ricollegare l’apparecchio alla rete, rimon-
tare la protezione.
Rumorosità
Paesi CEE:
La massima emissione sonora dei nostri macina-
dosatori (in termini di potenza sonora) é pari a
81 dB(A), misurata in camera riverberante UN
EN SO 3741 in accordo con le norme EN 60704-
1:1998 e EN 607043:1996. l livello equivalente
di esposizione sonora per un operatore, legato
ESCLUS VAMENTE ad un funzionamento limite
dell’apparecchio di 240 min. su otto ore, é pari a
78 dB(A), in accordo con la Direttiva Europea
86/188/EEC e successiva revisione 2003/1
0/EEC. L’ utilizzo dell’apparecchio non necessita
pertanto di nessuna precauzione contro rischi
derivanti da esposizione al rumore nei luoghi di
lavoro (articoli 3-8 della DE 2003/1 0/EEC).
Manutenzione
È indispensabile effettuare periodiche verifiche sul-
lo stato del cavo e della spina di alimentazione.
N CASO D DANNEGG AMENTO DEL CAVO 0
DELLA SP NA D AL MENTAZ ONE R CH EDERE
L’ NTERVENTO D PERSONALE TECN CO QUAL F -
CATO PER LA SOST TUZ ONE N MODO DA PRE-
VEN RE OGN R SCH O.
NEGL APPARECCH CON MARCATURA CE PER
APR RE LA P ASTRA D FONDO PER NTERVEN -
RE SUL CAVO È NECESSAR O L’USO D UN UTEN-
S LE SPEC ALE.
Si raccomanda di utilizzare solo ricambi originali.
Per assicurare l’efficienza dell’apparecchio è indi-
spensabile far effettuare da personale tecnico
qualificato la manutenzione periodica con detta-
gliati controlli sullo stato dei componenti mag-
giormente soggetti ad usura.
È necessario verificare periodicamente lo stato di
8
L’arresto è automatico. Per l’arresto manuale ruo-
tare la manopola in senso antiorario fino a fine
corsa.
MAC NADOSATOR AUTOMAT C
Per dare corrente all’apparecchio ruotare la
manopola dell’ interruttore in posizione “ ”. Per
l’avviamento manuale dell’apparecchio è neces-
sario ruotare la manopola dell’interruttore fino a
termine corsa (posizione START).
L’avviamento avviene automaticamente ogni 6
dosature di caffè. L’arresto avviene automatica-
mente al riempimento del dosatore del caffè
macinato. Per spegnere l’apparecchio manual-
mente ruotare la manopola dell’interruttore in
posizione “O”.
REGOLAZIONE DELLA MACINATURA
Per macinare il caffè
più o meno fine si
deve agire sulla ghie-
ra di regolazione
posta sotto la cam-
pana.
Per aumentare la
grossezza del maci-
nato è necessario ruotare la ghiera in senso ora-
rio; per diminuirla è necessario ruotare la ghiera
in senso antiorario. La ghiera rimane nella posi-
zione fissata senza necessità di alcun arresto. La
regolazione va effettuata con motore avviato e
possibilmente senza caffè tra le macine.
Macinare piccoli quantitativi di caffè per la ricer-
ca della granulosità ottimale. Nella versione
Macina-dosatore se l’erogazione della macchina
per espresso è molto rapida significa che il caffè
è macinato troppo grosso. Se viceversa l’eroga-
zione è molto lenta significa che il caffè è maci-
nato troppo fine. Deve comunque essere conside-
rato che sono molteplici le condizioni che possono
influenzare la corretta erogazione, quali la gram-
matura della dose, la pressatura, la regolazione
della macchina espresso e la pulizia dei filtri.
REGOLAZIONE DELLA DOSE DEL CAFFÈ
MACINATO
Per la regolazione della dosatura si deve agire
sulla manopola posta sotto il dosatore del caffè
macinato tenendo fermo il gruppo stelle di dosa-
tura. Ruotando la manopola in senso antiorario
si ottiene una riduzione della dose, in senso ora-
rio si ottiene un aumento della stessa.
Per prelevare le dosi di caffè macinato posizio-
nare il portafiltro della macchina per caffè fino in
fondo alla forchetta di supporto sotto l’uscita dei
caffè macinato. Per ottenere la caduta di una
dose di caffè macinato è necessario tirare la leva
del dosatore fino a termine corsa senza accom-
pagnarla nel ritorno. Tirare due volte consecuti-
vamente per prelevare due dosi. Nei macinado-
satori manuali a timer per assicurare la regolarità
delle dosi è importante verificare di tanto in tan-
to che la quantità di caffè macinato presente nel
dosatore sia tale da ricoprire il gruppo stelle di
dosatura.
PRESSATURA
PRESS NO STAT CO
Portare il portafiltro
contro il pressino e
spingerlo verso l’alto
3

18
12
22
5
9
20
21
2
3
4
1
6
7
8
10
11
13
14
15
14
16
17
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33 34
35
36
37
40
38
42
43
44
45
50
51
46
47
48
49
39
53
54
52
55
56
57
60
41
58
59
61
10
usura delle macine. Un ottimo stato delle maci-
ne garantisce una elevata qualità della macina-
tura con maggior produttività e limitazione di
surriscaldamento.
Pulizia dell’apparecchio
TOGL ERE LA TENS ONE D AL MENTAZ ONE
DELL’ APPARECCH O R MUOVENDO DALLA PRE-
SA LA SP NA PR MA D N Z ARE LA PUL Z A.
L’APPARECCH O NON DEVE ESSERE PUL TO
CON UN GETTO D’ ACQUA.
Non installare l’apparecchio in locali in cui è pre-
vista la pulizia con getti d’acqua.
È NECESSAR O FAR EFFETTUARE PER OD CAMEN-
TE LA PUL Z A DELL’ APPARECCH O ESCLUS VA-
MENTE DA PERSONALE TECN CO QUAL F CATO.
Per la pulizia utilizzare panni o pennelli perfet-
tamente puliti e igienizzati. Non utilizzare pro-
dotti abrasivi per non togliere ai particolari la
loro lucentezza.
Campana
Lavare la campana dopo averla rimossa dall’ap-
parecchio (svitando la relativa vite di fissaggio),
con acqua e sapone neutro, risciacquarla accu-
ratamente con acqua tiepida e asciugarla per-
fettamente. Si consiglia di effettuare periodica-
mente la pulizia della campana.
Dopo la pulizia la campana deve essere fissata
al portamacine superiore tramite l’apposita vite.
Sistema i macinatura
Rimuovere la vite di sicurezza che vieta la rimo-
zione della ghiera di regolazione. Svitare la ghie-
ra di regolazione ruotandola in senso orario.
Dopo aver tolto il portamacine superiore pulire
accuratamente le macine, i filetti e l’intero siste-
ma di macinatura utilizzando un pennello ed un
panno asciutto.
Dopo aver riposizionato il portamacine superio-
re nella sua sede, riavvitare la ghiera di regola-
zione, reinserire la vite antisvitamento in quello
dei due fori che permette la maggior regolazio-
ne e dopo aver riposizionato la campana fissan-
dola opportunamente, effettuare la regolazione
del grado di macinatura.
Gruppo osatore
Dopo aver scaricato il caffè macinato, pulire il
gruppo stelle del dosatore con un pennello
asciutto asportando il materiale rimosso tirando
la leva dosatore.
Pulire accuratamente sul fondo del dosatore il
foro di uscita del caffè macinato con un panno
asciutto. Allorché si renda necessaria una pulizia
più accurata, l’operazione dovrà essere eseguita
esclusivamente da personale tecnico qualificato,
dopo aver scollegato l’apparecchio dalla rete di
alimentazione.
Garanzia
Ogni macchina acquistata (conservare scontrino
fiscale, fattura, bolla di consegna) è coperta dal-
la garanzia di legge: questa prevede la sostitu-
zione gratuita delle parti con difetti di fabbrica-
zione purché accertati dal servizio di assistenza
o dal produttore, e sempre che la macchina non
sia stata impropriamente utilizzata o manomes-
sa da persone non autorizzate o comunque
usando componenti o tecniche non corrette.
La parte eventualmente difettosa va resa al pro-
duttore.
Macinadosatore mod.
SR50

13
GENERAL WARNINGS
• Read thoroughly and stick closely to the
instructions and warnings.
• Before use, ensure that the mains voltage is
the same as the voltage indicated on the
data plate of the machine.
• Connect the appliance only to 10 Amp. sock-
ets that are efficiently earthed.
•Always remove the plug from the socket
before carrying out any maintenance or
cleaning of the appliances.
• S NGLEPHASE models are supplied complete
with cable and plug for connection to the
socket.
• THREEPHASE models are provided with a
cable which must be connected to the mains
by a qualified electrician or a skilled installa-
tion technician.
• Any tampering with the machine or connec-
tions not complying with the above indica-
tions invalidate the manufacturer’s guarantee.
PARTICULAR WARNINGS
• Never tamper with the machines anyway.
• For all interventions or tampering on the
machines, always apply only to the author-
ized service centre.
• Never pull the power cable to remove the
plug from the socket.
• Only use the appliance for the purposes it is
meant for.
• Position the appliance a minimum of 5 cm
from wails so as to allow good aviation.
• Keep the appl ance away from sinks and jets
of water.
• Never leave the machine unguarded when
switched on.
• Keep it out of the reach of children and
incompetent people.
• Never switch on a machine that seems to be
faulty.
• Use only original accessories and parts.
• To avoid the danger of fire, never cover the
appliance.
• Unplug the appliance from the mains when
it is not in use.
• Let the appliance cool down before moving it
• n the interest of safety, the appliance must
always be considered as live.
• Take care, as the grinding blades may continue
rotating for a short while even after the appli-
ance is switched off.
• Do not let liquids of any kind come into contact
with the internal or external parts of the appli-
ance.
• Never put ground coffee in the hopper intend-
ed only for coffee beans.
• Do not tamper with the appliance.
• Do not touch the appliance with damp or wet
hands or feet.
• THE HOPPER MUST BE FASTENED TO THE
APPL ANCE’S GR ND NG SYSTEM BY MEANS
OF THE RELEVANT SCREW which must be
inserted in the threaded hole located on the
upper grinding blade holder and in the hole
on the neck of the hopper.
• The manufacturer cannot be held responsible
for bodily injury or damage to property if these
regulations are not complied with.
If the coffee grinder is to remain inactive for
a long period, clean it carefully, dry the top
container and leave it open.
ATTENTION: Moving parts.
Macinadosatore mod. SR50-6
POSIZIONE CODICE DESCRIZIONE PZ
110751000 CAMPANA COMPLETA 1
2 10751002 COPERCH O CAMPANA 1
3 10751001 CAMPANA 1
4 10751003 L NGUETTA CAMPANA 1
5 10752022 GH ERA D REGOLAZ ONE STD 1
6 10752016 PORTA MAC NA F SSA D 64 1
7 10752009 COPP A D MAC NE D 64 1
810752008 V TE ALBERO MOTORE TE 8X20 SX 1
910752006 PORTA MAC NA ROTANTE D 64 1
10 10752011 MOLLA D CONTRASTO PORTA MAC NA 3
11A 10754017 CORPO GR G O 1
11B 10754015 CORPO ROSSO 1
11C 10754021 CORPO B ANCO 1
11D 10754022 CORPO ARANC O 1
11E 10754023 CORPO ALL.LUC. 1
11F 10754026 CORPO CROMATO 1
12A 10754013 NTERRUTTORE D POTENZA 0-1-AVV 1
12B 10754019 NTERRUTTORE D POTENZA 0-1 1
13 10754018 FORCELLA 1
14 10754011 CUSCH NETTO 6202-ZZ 2
15 10754000 MOTORE F5 COMPLETO V220 1
16 10754003 CALOTTA MOTORE D 35 1
17 10754002 FONDELLO 1
18 10754008 P ED NO 4
20 10754020 CONDENSATORE 12,5 MF (V220) 1
21 10753020 RELÈ PER 6 DOS 2F 1
22 10754012 SP NA SHUKO V220 1
23 10753010 COPERCH O DOSATORE 1
24 10753011 ANELLO SUPER ORE 1
25 10753009 VETR NO 1
26 10753116 TUBO ESTERNO NOX 1
27 10753128 V TE F SSAGG O MECCAN SMO 1
28 10753037 AST NA MESCOLATORE 1
29 10753145 STELLA SUPER ORE ALLUM N O 1
30 10753105 LAM NA 1
31 10753144 STELLA ESTERNA ALLUM N O 1
32 10753143 STELLA NTERNA ALLUM N O 1
33 10753032 MOLLA CONTRASTO STELLA 1
34 10753101 CORPO DOSATORE DX 1
35 10753124 MOLLA SP NTA PERNO 1
36 10753126 P ASTR NA COPR PERNO 1
37 10753123 PERNO TRASC NAMENTO CR CCO 1
38 10753107 RONDELLA DOSATORE 1
39 10753029 CONTA-DOS 1
40 10753148 MOLLA R CH AMO LEVA TORS ONE 1
41 10753181 CR CCO DX OTTONE 1
42 10753047 LEVA DX ALLUM N O 1
43 10752024 GH ERA D REGOLAZ ONE DOS. 1
44 10753077 COPERCH O NFER ORE DX 1
45A 10753049 DOSATORE COMPLETO LEVA ALL. DX AUT.F5 1
45B 10753158 DOSATORE COMPLETO LEVA ALLUM N O DX MAN 1
46 10753118 M CRO NTERRUTTORE 1
47 10753114 COPERCH O M CRO- NTERRUTTORE 1
48 10753119 PERNO LEVETTA 1
49 10753117 LEVA M CRO- NTERRUTTORE F5 1
50 10755000 STELLA DOSATORE ALLUM N O COMPLETA 1
51 10753057 CORPO DOSATORE ALLUM N O DX COMPLETO 1
52 10753113 PRESS NO D55 1
53 10755110 M CRO NTERRUTTORE COMPLETO F5 1
54 10755120 LEVA GH ERA 1
55 10753127 M CRO NTERRUTTORE CON LEVETTA 1
56 10753153 ASTA CONTA DOS DX 1
57 10753046 V TE AUTOBLOCCANTE MANOPOLA DOS. 1
58 10752023 SPESSORE 0,4MM DOSATORE 1
59 10752165 TAPP NO GOMMA NERA DOS/LEVA 1
60 10753079 LAM ER NO CH USURA COP. NF. 1
61 10754082 NTERRUTTORE GENERALE 0-1 1
ENGL SH

15
General description
Hopper cover
Hopper (coffee bean container)
Locking slide
Coffee grinding adjustment disk
Doser cover
Doser
Coffee pressing device
Filter holder fork
Dosing level
On/Off switch
Packaging
On opening the packaging, check carefully to make sure the appliance is intact and that there are no
signs of damage. f in any doubt, do not use the unit and contact personnel with the appropriate pro-
fessional skills. The packaging materials must be kept out of the reach of children as they represent a
potential source of danger. Keep the packaging until the warranty has expired.
Disposal
Do not litter: dispose of the packaging materials according to the laws in force. Should you decide not
to use the appliance any more, remember to unplug it so that it cannot be used, and then cut the
cable in the point where it comes out of the appliance. Contact specialized firms for information on
the disposal of the components of the appliance.
14
Introduction
Sce time immemorial, making a coffee has been an art.Precise rules have thereby to be fulfil to suceed
in it. The formula to get a perfect cup of express coffee is in fact, deeply articulated as well as high
affected by the quality of the coffee machine.
Aiming to a successful outcome in term of indisputable quality as well as breathtaking tastefulness, it
is necessary to properly combine three elements:
1. An appreciated mixture
2. The appropriate use of available equipments
3. The wise ability and professionalism of whom prepares.
t isn’t true that is just necessary to have the right mixture because without other components we can’t
do a good coffee cup.
The operator’s experience and capabilities, to follow procedures of preparation of the coffee and use
of suitable machines, strongly influenced the ctreation of the small masterpiece.
That’s why professionals give a crucial importance to espresso machine and coffee grinder. Knowing
and getting accustomed to them, mantainig them in peerfect efficiency and employing them as much
as possibleto know well these tools, to mantain them in perfect efficiency and to employ at the most
them their possibilities is an ability that belongs to the varous teachers of the coffee.
The quality of a good coffee derives from a series of operations among wich the grinding has an impor-
tant role.
The coffeegrinder therefore represents for the operator one of the fundamental tools, whose structure
must respond to determine charateristics that are sturdiness, resistance and functionality.
61,5 cm
Weight 14 Kg
23 cm
27 cm
20,5 cm
Dimensions SR50

17
GR NDER-DOSERS W TH T ME SW TCH
n order to switch the appliance on, turn the timer
knob clockwise.
The appliance switches off automatically. n order to
switch it off manually, turn the knob anticlockwise
all the way.
AUTOMAT C GR NDER-DOSERS
n order to power up the appliance, turn the on-off
switch knob to “ ”. n order to switch the appliance
on manually, the switch knob must be turned all
the way (to START). The appliance starts up auto-
matically every 6 portions of coffee. t switches off
automatically when the doser is filled with ground
coffee. n order to switch off the appliance manual-
ly, set the on-off switch knob to “O”.
ADJUSTING GRINDING
n order to achieve
finer or coarser grind-
ing the adjustment
disk located under
the hopper.
n order to increase
the coarseness of the
ground coffee, the
disk must be rotated
clockwise; to decrease, turn the disk anticlockwise.
The disk remains in the chosen position without
having to be locked in place. The adjustment must
be performed with the motor on, and preferably
without any coffee between the grinding blades.
Grind small amounts of coffee in order to deter-
mine the optimal degree of fineness.
n the grinder-doser version, if the coffee comes out
of the espresso coffee machine very quickly, it
means the coffee is ground too coarse. Vice versa,
if it comes out too slowly, it means the coffee is
ground too fine. Nonetheless, bear in mind that
there are many conditions liable to influence the
correct supply, such as the weight of the portions,
the compacting, the espresso machine settings, and
the cleaning of the filters.
COFFEE DOSE ADJUSTMENT
n order to adjust the size of the portion dispensed,
the small knob located in the centre of the ground
coffee storage container must be turned while
holding still the star shaped dosing unit.
By turning the small knob anti-clockwise, the por-
tion is reduced. Turning it clockwise results in an
increase.
n order to collect the portions of ground coffee dis-
pensed, insert the coffee machine’s filter holder all
the way onto the fork-shaped support under the
ground coffee outlet. n order to release a portion
of ground coffee, the doser lever must be pulled all
the way and allowed to return on its own. Pull twice
in a row for a double portion.
n manual coffee grinder-dosers and those with
time switches, in order to assure the portions are
regular, check every now and again to make sure
the amount of coffee ground to be found in the
doser is sufficient to cover the feeding star unit.
PRESSING
STAT C PRESS NG
DEV CE
Place the filter holder
against the underside
of the pressing device
and push upwards
3
16
Use
This appliance has been designed solely for
grinding coffee beans. Any other use is under-
stood to be improper, and consequently haz-
ardous. The manufacturer cannot be held
responsible for any damage as a result of
improper or incorrect use.
Do not use the appliance for grinding other types
of food, or anything else.
Do not use the doser (grinder-doser version) to
store foods or measure them.
THE COFFEE GR NDER-DOSERS MANUFAC-
TURED BY OUR COMPANY ARE NTENDED FOR
SK LLED PERSONNEL ONLY FOR PROFESS ONAL
USE AND NOT FOR HOUSEHOLD USE. The user
must be an adult. Do not allow children or inca-
pable persons to use the appliance.
Installation and wiring
The appliance must be installed by skilled tech-
nical personnel in conformity with the safety
rules in force. ncorrect installation may result in
injury of persons or animals, or damage to prop-
erty, for which the manufacturer cannot be held
responsible.
• The appliance must be placed on a stable, flat
surface.
• Before plugging in the appliance, make sure
the voltage and frequency values of the sup-
ply mains correspond to the ratings indicated
on the label featuring the appliance’s techni-
cal data.
• The wall socket must be fitted with an effi-
cient earth contact. Consequently, it is essen-
tial to make sure the earth system is efficient
and in conformity with current safety rules. f
in any doubt, have the system thoroughly
checked by per-sonnel with the appropriate
professional skills.
• T S COMPULSORY TO EARTH THE APPL ANCE.
• The manufacturer cannot be held responsible
in the event this regulation is not complied
with.
• t is essential to make sure the ratings of the
system are suitable for the power absorbed
by the appliance - as indicated on the label
featuring the technical data - and that the wall
socket is protected against over currents.
• Do not use extension cables, plug adapters
for multiple sockets or makeshift connections.
• The motor must rotate clockwise. f the rota-
tion of three-phase motors is to be inverted,
by inverting the two power supply wires
inside the plug, this must be carried out by
skilled personnel.
Operation of the appliance
PRELIMINARIES
Make sure the hopper is positioned correctly on
the appliance and is fastened to the upper
grinding blade holder by means of the relevant
screw. Close the locking slide and fill the hopper
with coffee beans. Open the locking slide so that
the beans are allowed to drop into the grinding
system.
SWITCHING THE APPLIANCE ON AND OFF
GR NDER-DOSERS W TH MANUAL SW TCH
The on-off switch is used to turn the appliance both
on and off.
To switch on: set the switch to “ ”.
To switch off: set the switch to “O”.
Hopper safety
screw

19
Do not install the appliance in rooms where water
jets are used for cleaning.
THE APPL ANCE MUST BE CLEANED PER OD CALLY
BY SK LLED TECHN CAL PERSONNEL ONLY.
Use perfectly clean, disinfected cloths or brushes for
cleaning.
Do not use abrasive products as these are liable to
take the sheen off shiny parts.
Hopper
Wash the hopper once it has been removed from
the appliance (unscrewing the relevant fastening
screw), using neutral soap and water, rinse abun-
dantly with lukewarm water and dry thoroughly.
t is advisable to clean the hopper periodically.
Once the hopper has been cleaned, it must be
attached to the upper grinding blade holder using
the relevant screw.
Grin ing system
Remove the safety screw which prevents the adjust-
ment disk from being removed. Unscrew the
adjustment disk by turning it clockwise. Having
removed the upper grinding blade holder, clean the
grinding blades, threads and the entire grinding sys-
tem thoroughly using a clean brush and cloth.
Having refitted the upper grinding blade holder in
the relevant slot, screw the adjustment disk back
on, put the self-locking screw back in whichever of
the two holes on the disk enables the best adjust-
ment and, having refitted the hopper and secured,
adjust the grinding as required.
Doser
Having discharged the ground coffee, clean the
doser’s star unit with a clean brush, expelling the
material removed by pulling the doser lever.
Use a dry cloth to thoroughly clean the outlet of the
ground coffee on the bottom of the doser.
When a more thorough cleaning is required, the
operation must be performed only by skilled tech-
nical personell, after disconnecting the appliance
from the power supply.
Warranty
Every purchased appliance (keep the receipt,
invoice, and delivery note) is covered by a statu-
tory guarantee. This warranty envisages the
replacement free of charge of parts that are
shown to the service centre or manufacture’s sat-
isfaction to be defective due to faulty materials or
workmanship and providing that the appliance
has not been misused or tampered with by
unauthorised persons or persons using incorrect
components or techniques.
Any defective part shall be returned to the manu-
facturer.
18
Warnings regarding operation
• Do not leave the appliances turned ON without
coffee in the hopper.
• n the grinder-doser version, avoid pulling the
doserlever partially, always pull it all the way.
Safety devices
THERMAL OVERLOAD PROTECT ON
The appliance’s motor is protected against over-
heating resulting from overcurrents by a thermal
overload protection which, when tripped, cuts off
the power supply to the motor. Should the protec-
tion trip as a result of anomalous operation, such as
the grinding blades jamming, the appliance must
be turned off using the on-off switch, UNPLUGGED
FROM THE MA NS, AND SK LLED TECHN CAL PER-
SONNEL CONTACTED. NEVER PERFORM ANY
WORK ON THE APPL ANCE WH LE T S ATTACHED
TO THE MA NS, TO AVO D THE R SK THAT MOTOR
TURNS ON SUDDENLY.
f the appliance overheats as a result of the motor
stopping, allow the appliance to cool down before
performing any repair work.
SAFETY SCREWS
The hopper must always be attached to the upper
grinding blade hol-der using the relevant screw,
which must not be removed by the user under any
circumstances.
n order to prevent the adjustment disk from being
removed - which would make the rotating parts
accessible - there is a safety screw on the actual
disk: said screw must be positioned in whichever of
the two holes on the disk enables the wider and
most suitable range of grinding adjustment, and
must not be removed by the user under any cir-
cumstances.
COFFEE OUTLET GUARD
The coffee outlet guard must always be fixed to the
doser using the relevant screws, wich must never
be removed by the user.
The removal of the coffee outlet guard can be done
by skilled technical personnel only after disconnect-
ing the appliance from the power supply by unplug-
ging. Before reconnecting the appliance to the pow-
er supply, fix the safety device to the doser by the
relevant screws.
Noise level
EEC Countries:
The maximal noise emission of our grinder-dosers
(valued as acoustic power) is 81 dB(A), measured
in SO 3741 reverberating chamber, according to EN
60704-1:1998 and EN 60704-3:1996.
The daily personal noise exposure of a worker, due
only to an appliance’s limit operation of 240 min.
per eight hours, is 78 dB(A), according to ED
86/188/EEC and ED 200311 0/EEC. Therefore dur-
ing he appliance’s normal operation, no pro-visions
are to be taken in order to prevent such risks aris-
ing or likely to arise from noise exposure at work
(articles 3-8 of ED 2003/10/EEC).
Maintenance
t is essential to check the state of the supply cable
and plug periodically.
N THE EVENT THE SUPPLY CABLE OR PLUG ARE
DAMAGED, CALL N SK LLED TECHN CAL PERSONNEL
TO REPLACE THEM, TH S TO PREVENT ANY R SK.
N CE-CERT F ED APPL ANCES A SPEC AL TOOL S
REQU RED TO OPEN THE BASE PLATE TO GET AT
THE CABLE.
t is recommended to use original spare parts only.
n order to assure the lasting efficiency of the appli-
ance, skilled technical personnel must be called in
to perform periodical maintenance, including
detailed checks of the state of those components
subject to wear.
The state of the grinding blades must be checked
periodically. Keeping the grinding blades in an
excellent state assures high-quality grinding, result-
ing in greater productivity and limited overheating.
Cleaning the appliance
D SCONNECT THE APPL ANCE’S POWER SUPPLY
BY UNPLUGG NG T BEFORE CLEAN NG.
THE APPL ANCE MUST NOT BE CLEANED US NG
WATER JETS.

18
12
22
5
9
20
21
2
3
4
1
6
7
8
10
11
13
14
15
14
16
17
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33 34
35
36
37
40
38
42
43
44
45
50
51
46
47
48
49
39
53
54
52
55
56
57
60
41
58
59
61
mod.
SR50
Coffee grinder-doser
mod. SR50-6 Coffee Grinder-doser
POSITION CODE DESCRIPTION PC
1 10751000 COMPLETE BELL 1
2 10751002 BELL COVER 1
310751001 BELL 1
4 10751003 BELL TAB 1
5 10752022 STANDARD ADJUST NG R NG NUT 1
6 10752016 D64 F XED GR NDER HOLDER 1
7 10752009 PA R OF D 64 GR NDERS 1
8 10752008 TE 8X20 LH MOTOR SHAFT SCREW 1
9 10752006 D64 ROUND GR NDER HOLDER 1
10 10752011 GR NDER HOLDER CONTRAST SPR NG 3
11A 10754017 GREY BODY 1
11B 10754015 RED BODY 1
11C 10754021 WH TE BODY 1
11D 10754022 ORANGE BODY 1
11E 10754023 SH NY ALUM N UM BODY 1
11F 10754026 CHROME BODY 1
12A 10754013 0-1 START POWER SW TCH 1
12B 10754019 0-1 POWER SW TCH 1
13 10754018 YOKE 1
14 10754011 6202-ZZ BEAR NG 2
15 10754000 COMPLETE F5 MOTOR V220 1
16 10754003 D35 MOTOR CAP 1
17 10754002 END COVER 1
18 10754008 FOOT 4
20 10754020 12.5 MF (V220) CAPAC TOR 1
21 10753020 RELÈ PER 6 DOS 2F 1
22 10754012 SHUKO V220 PLUG 1
23 10753010 METER NG UN T COVER 1
24 10753011 TOP R NG 1
25 10753009 GLASS 1
26 10753116 STA NLESS STEEL EXTERNAL P PE 1
27 10753128 MECHAN SM F X NG SCREW 1
28 10753037 M XER ROD 1
29 10753145 ALUM N UM TOP STAR 1
30 10753105 FO L 1
31 10753144 ALUM N UM EXTERNAL STAR 1
32 10753143 ALUM N UM NTERNAL STAR 1
33 10753032 STAR CONTRAST SPR NG 1
34 10753101 RH METER NG UN T BODY 1
35 10753124 P N THRUST SPR NG 1
36 10753126 P N COVER PLATE 1
37 10753123 CR CK DR V NG P N 1
38 10753107 METER NG UN T WASHER 1
39 10753029 DOSE COUNTER 1
40 10753148 TORS ON LEVER RETURN SPR NG 1
41 10753181 RH BRASS CR CK 1
42 10753047 RH ALUM N UM LEVER 1
43 10752024 DOSER ADJUST NG R NG NUT 1
44 10753077 RH LOWER COVER 1
45A 10753049 F5 COMPLETE DOSER AUTOMAT C RH ALUM N UM LEVER 1
45B 10753158 COMPLETE DOSER MANUAL RH ALUM N UM LEVER 1
46 10753118 M CROSW TCH 1
47 10753114 M CROSW TCH COVER 1
48 10753119 LEVER P N 1
49 10753117 F5 M CRO-SW TCH LEVER 1
50 10755000 STELKLA COMPLETE METER NG UN T 1
51 10753057 COMPLETE RH ALUM N UM DOSER BODY 1
52 10753113 D55 PRESS NG UN T
53 10755110 F5 COMPLETE M CRO-SW TCH 1
54 10755120 R NG NUT LEVER 1
55 10753127 M CROSW TCH W TH LEVER 1
56 10753153 RH DOSE COUNTER ROD 1
57 10753046 DOSER KNOB SELF-LOCK NG SCREW 1
58 10752023 DOSER 0.4MM TH CKNESS 1
59 10752165 DOSER/LEVER BLACK RUBBER PLUG 1
60 10753079 LOWER COVER CLOS NG METAL SHEET 1
61 10754082 0-1 GENERAL SW TCH 1

23
Vorstellung
Die Vorbereitung des Kaffees ist eine Kunst und, es muß genauen Regeln folgen um gründe die
Geheimnisse zu lernen. die Formel, um ein perfektes Täßchen ausgedrücktes Kaffees zu erhalten, ist
tatsächlich, viel artikuliert und die Apparatur ist von äußerster Bedeutung. es ist notwendig drei
Elementen für ein optimales Gelingen und eine unbestreitbare Qualität zusammenzustellen:
1. Eine geschätzte Mischung
2. Die geeignete Gebrauche den verfügtbaren Vorrichtungen
3. Die weise Fähigkeit und die Professionalität von derjenige ihn vorbereite.
Anders als glauben, einen guten Kaffee zu schmecken, es genügt nicht nur, eine besondere Mischung
zu wählen.
Die Erfahrung und die Tüchtigkeit des Fachmannes, in den richtigen Prozeduren der Vorbereitung des
Getränks und der Benutzung den angemessenen Maschinen tragen zu entscheidender Weise bei, ein
kleines Meisterwerk zu schaffen.
Denn die Beruftätigen geben viele Bedeutung zum macchina espresso und zum Dosierkaffeemühlen.
Die Erhaltung diesen Geräte in perfekter Leistungsfähigkeit und die höchste Anwendung von ihren
Möglichkeiten, ist eine Fähigkeit, die den verschiedenen Lehrern des Kaffees gehört.
die Qualität eines guten Kaffees kommt aus einer Reihe von Operationen her, von den die Ausmahlung
eine wichtige Rolle hat.
Deshalb stellt der Dosierkaffeemühlen, einer der Grund Geräte für den Fachmann dar, des Struktur
muß antworten, bestimmten Eigenschaften muß, die Stärke, Widerstand und Zweckmäßigkeit ist.
Wicht 14 Kg
Abmessungen SR50
61,5 cm
23 cm
27 cm
20,5 cm
22
GENERAL ANWEISUNGEN
• Die Hinweise und Anleitungen müssen sorg-
fältig durchgelesen und strikt befolgt jerden.
• Vor Grebauch prüfen, ob die Netzspannung
der auf dem ypenschild des Gerätes angege-
benen Spannung entspricht.
• Das Gerät nur an Steckdosen anschließen,
die für einen ström von 10 A vorgesehen sind
und eine wirksame Erdung haben.
•Vor jeder Wartung und Reinigung des
Gerätes den Stecker immer aus der
Steckdose ziehen.
• Die Ein-Phasen Modelle werden bereite mit
Kabel und Stecker fur der Stromanschluss
geliefert.
• Die Drei-Phasen Modelle werden mit einem
Kabel geliefert; der Netzanschluss ist
Aufgabe eines qualifizierten Elektrikers.
• Versichern Sie sich nach dem Anschluss des
Gerats, ob die Drehrichtung auch mit der am
Gerat angegebenen Pfeilrihtung uberstimmt.
SPEZIAL ANWEISUNGEN
• Die Geraten auf Keinen Fall nicht aufbrechen.
• Für jede Veränderung oder Eingreifen auf der
geraten nur am autorisiert Dienstzentrum
sich wenden,
• Beim Herausziehen des Steckers nie am
Anschlußkabel ziehen.
• Verwenden Sie das Gerät nur für die
Funktionen für die es vorgesehen ist jede
andere Verwendung ist falsch und daher
gefährlich.
• Halten Sie beim Aufstellen der Geräte einen
Mindestabstand von 5 cm. Von den Wanden
ein, um eine optimale Belüftung zu gewähr-
leisten außerdem müssen die Geräte fern
von Spülbecken oder spritzendem Wasser
aufgestellt werden.
• Das eingeschaltete Gerät nicht unbeaufsich-
tigt lassen oder in der Nahe von Kindern und
unfähigen Personen aufbewahren.
• Das Gerät nicht einschalten, wenn es defekt ist.
• Verwenden Sie nur Originalzubehör Lind
Ersatzteile.
• Die Geräte niemals abdecken, um
Brandgefahr zu vermeiden.
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn des Gerät
nicht 'in Betrieb ist.
• Lassen Sie die Geräte abkühlen, bevor sie Sie
umstellen.
• Sicherheitshalber solten die Geräte immer
als unter Spannung stehend betrachtet wer-
den.
•Darauf achten, daß nach dem Stop die
Mahischeiben noch in Bewegung sein können.
• Stecker nicht an der Kabel aus der Steckdose
ziehen, um die Stromversorgung des Geräts
auszuschalten.
• Keine Flüssigkeiten irgendwelcher Art mit
den nnen- oder Außenteilen des Geräts in
Berührung bringen.
• Falls das Gerät unbeaufsichtigt bleibt, ist
durch die Betätigung des Hauptschalters die
Stromversorgung des Geräts auszuschalten
(zum Beispiel nachts, in den Pausen, der
Wochenendpause oder in den Ferien).
• D E BOHNENBEHALTER MUSS AN DAS MAHL-
SYSTEM DES GERÄTS DURCH D E DAFÜR
BEST MMTE SCHRAUBE FEST GESCHRAUBT
WER-DEN, die in das Gewindeloch auf dem
oberen Mahlscheibenhalter und in das Loch
auf dem hals des Bohnenbehalters eingefügt
werden muß.
• Die Nichtbeachtung dieser Verhaltensregeln
enthebt den Hersteller von jeglicher
Verantwortung für Personen- oder
Sachschäden.
Sollte das Gerat aus irgendeinem Grunde fur
langere Zeit hinweg nicht benutzt werden, so
reiningen Sie es wie oben beschrieben, trok-
knen Sie den Kaffeebohnenbehalter ab und
lassen Sie ihn offen.
DEUTSCH

25
Verwendung
Dieses Gerät wurde ausschließlich für das
Mahlen von Kaffeebohnen entwickelt. Eine
Zweckentfremdung ist unangebracht und somit
gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für eventuelle Schäden, die auf eine
Zweckentfremdung oder eine falsche Bedienung
zurückzuführen sind. Das Gerät nicht für das
Mahlen anderer Nahrungsmittelsorten verwen-
den. Die Dosiergruppe (Version Mahldosiergerät)
nicht zur Aufbewahrung von andere
Nahrungsmitteln oder ihre Dosierung verwen-
den.
D EVON UNS HERGESTELLTEN MAHL-/DOS ER-
VORR CHTUNGEN S ND GERÄTE, D E NUR VON
QUAL F Z ERTEM PERSONAL VERWENDET WER-
DEN DÜRFEN UND S ND N CHT DEM
GEBRAUCH M HAUSHALT BEST MMT.
Die Verwendung seitens Kinder oder unfähiger
Personen ist zu verhindern.
Installation und Elektrischer
Anschluss
Die nstallation muß den geltenden
Sicherheitsvorschriften entsprechend vom tech-
nischen Fachpersonal vorgenommen werden.
Eine falsche nstallation kann Personen, Tier-
oder Sachschäden zur Folge haben, für die der
Hersteller nicht haftbar gemacht werden kann.
• Das Gerät muß auf eine stabile und flache
Oberfläche gestellt werden.
• Vor dem Einfügen des Netzsteckers überprü-
fen, ob die Spannungs- und Frequenzwerte
des Stromnetzes denen auf dem
Geräteetikett, das die technischen Daten
angibt, entsprechen.
• Die Steckdose muß über einen effizienten
Erdungsanschluß verfügen. Daher ist es wichtig
nachzuprüfen, ob die Erdungsanlage effizient
ist und den derzeitigen Sicherheitsrichtlinien
entspricht. m Zweifelsfalle ist durch das
Fachpersonal eine genaue Anlagenkontrolle
vorzunehmen.
D E ERDUNG DES GERÄTS ST B NDEND.
Bei einer Nichtbeachtung dieser
Rechtsvorschrift übernimmt der Hersteller kei-
ne Haftung.
• Es ist wichtig nachzuprüfen, ob die
Netzspannung der Anlage der
GeräteBetriebsspannung, die auf dem Etikett
mit den technischen Daten angegeben ist,
entspricht, und ob die Steckdose vor
Überstrom geschützt ist.
• Keine Verlängerungskabel, elektrische
Adapter für Mehrfachsteckdosen oder fliegen-
de Verbindungen verwenden.
• Die Drehung des Motors muß im
Uhrzeigersinn erfolgen. Die eventuelle
Drehung der Drehstrommotoren in die umge-
kehrte Richtung, die eine Folge der
Vertauschung beider Stromleiter in der
Steckdose ist, muß vom Fachpersonal vorge-
nommen werden.
Betrieb des Geräts
VORBEREITUNG
Bitte nachprüfen, ob die Bohnenbehalter auf
dem Gerät richtig sitzt und am oberen
Mahlscheibenhalter durch die dazu bestimmte
Schraube festgeschraubt ist.
Schieber schließen und Bohnenbehalter mit
Kaffeebohnen füllen. Schieber soweit öffnen,
daß die Kaffeebohnen in das Mahlsystem flie-
ßen.
Sicherheits-
schraube
24
Allgemeine Beschreibung
Kaffeebohnenbehalterdeckel
Kaffeebohnenbehalter
Schieber
Einstellscheibe Mahlfeinheit
Dosiergerätdeckel
Dosiergruppe
Pressleiste
Filterhaltergabel
Dosierhebel zur entnahme von
Gemahlenem Kaffee
Schalter
Verpackung
Nachdem das Gerät ausgepackt wurde, sofort nachprüfen, ob es unversehrt oder beschädigt ist. m
Zweifelsfalle nicht benutzen und sich an das Fachpersonal wenden. Die Verpackungsteile müssen
außerhalb der Reichweite von Kindern sein, da diese eine Gefahrenquelle darstellen können.
Verpackung bis zum Ablauf der Garantie aufbewahren.
Entsorgung
Die Verpackungsteile nicht in die Umwelt freisetzen, sondern sich an die geltenden Gesetze halten.
Falls das Gerät nicht mehr benutzt wird, empfiehlt es sich, den Netzstecker abzu-trennen, um es
unbrauchbar zu machen: Kabel an der Ausgangsstelle des Geräts abschneiden. Zur Entsorgung der
Bauteile des Mahldosiergeräts sich an hierfür spezialisierte Gesellschaften wenden.

27
PRESSUNG
STAT SCHE PRESSLE STE
Filterhalter nach
oben gegen die
Preßleiste drücken.
Bedienungshinweise
• Mahldosiergeräte niemals eingeschaltet las-
sen, wenn sich in der Bohnenbehalter Kein
Kaffee befindet.
• Bei der Version Mahldosiergerät Dosierhebel
nicht teilweise anziehen, sondern immer bis
zum Endanschlag führen.
Schutzvorrichtungen
THERMOSCHUTZ
Der Gerätemotor ist vor Überhitzung, das eine Folge
von Überstrom ist, durch einen Thermoschutz
geschützt, der in die Stromversorgung des Motors
eingreift und diese unterbricht. Falls sich der
Termoschutz infolge von Funktionsstörungen, wie
zum Beispiel eine Blockierung der Mahlscheiben,
einschaltet, ist das Gerät durch die
Schalterbetätigung auszuschalten, den Netzstecker
zu ziehen und sich an das Fachpersonal zu wen-
den.
N EMALS N DAS, UNTER SPANNUNG, STEHENDE
GERÄT E NGRE FEN. AUF KE NEN FALL ARBE TEN
AM GERÄTVORNEHMEN, WENN D ESES AN DAS
STROMNETZ GESCHLOSSEN ST, DA DER MOTOR
UNVOR-HERGESEHEN E NGESCHALTET WERDEN
KÖNNTE.
Bei Überhitzung des Geräts infolge der Blockierung
des Motors, es vor dem Eingriff abkühlen lassen.
SICHERHEITSCHRAUBEN
• Die Bohnenbehalter muß stets an den
Mahlscheibenhalter durch die dazu bestimm-
te Schraube fest sitzen, die niemals vom
Bediener entfernt werden darf.
• Zur Vermeidungder Entfernung der
Einstellscheibe und dem darauffolgenden
Zugang zu den drehenden Teilen befindet
sich auf der Scheibe selbst eine
Sicherheitsschraube: diese Schraube muß in
eines der beiden Löcher in der scheibe ein
gefügt werden, das die breiteste und geeig-
netste Mahleinstellung ermöglicht; darf nie-
mals vom Bediener entfernt werden.
SCHUTZ KAFFEE-AUSLAUF
Der Schutz des Kaffeeauslaufs muss immer mit
den geeigneten Schrauben an der Dosiereinheit
befestigt sein. Der Benutzer darf diese Schrauben
keinesfalls entfernen.
DER SCHUTZ DES KAFFEEAUSLAUFS DARF
AUSSCHL EßL CH VON QUAL F Z ER-TEM FACH-
PERSONAL ABGENOMMEN WERDEN, NACHDEM
D E STROMZUFUHR ZUM GERÄT UNTERBRO-
CHEN, D.H. DER STECKER AUS DER DOSE GEZO-
GENWURDE. Vor dem erneuten Stromanschluss
des Geräts unbedingt den Schuntz montieren.
Geräusch
EWG-Länder:
Der maximale Geräuschpegel unserer Mahl-
/Dosiervorrichtungen (womit die Schallleistung
gemeint ist) liegt bei 81 dB(A). Dieser Wert wur-
de in einem Hallraum SO 3741 gemäß den
Normen EN 60704-3:1996 und UN EN SO
374:2001 gemessen.
Der entsprechende Lautstärkepegel dem der
Bediener täglich ausgesetzt sein darf und der
sich ausschließlich auf den maximalen
Gerätebetrieb von 240 min. im Laufe von acht
Stunden bezieht, beträgt 78 dB(A) und entspricht
den europäischen Richtlinien 86/188/EWG und
2003/1 O/EWG. Zum Gebrauch des Geräts sind
daher keinerlei Maßnahmen gegen das Risiko
26
EIN- UND AUSSCHALTVORGANG
MAHLDOS ERGERÄTE M T MANUELLEM SCHAL-
TER Schalter sowohl für das Ein- als auch
Ausschalten betätigen.
Einschalten: Schalter auf “ ”.
Ausschalten: Schalter auf “O”.
MAHLDOS ERGERÄTE M T ZE TSCHALTER
Zum Einschalten Timerdrehknopf im
Uhrzeigersinn drehen. DerAusschaltvorgang ist
automatisch. Um das Gerät manuell auszuschal-
ten, ist der Drehknopf im Gegenuhrzeigersinn bis
zum Endanschlag zu drehen.
AUTOMAT SCHE MAHLDOS ERGERÄTE
Zur Stromversorgung des Geräts ist der
Schalterdrehknopf auf “ ” zu drehen. Für den
manuellen Einschaltvorgang des Geräts muß der
Schalterdrehknopf bis zum Endanschlag gedreht
werden (Position START).
Der Einschaltvorgang erfolgt alle 6
Kaffeedosierungen. Bei der Füllung des Dosierers für
gemahlenen Kaffee schaltet sich das Gerät automa-
tisch aus. Um das Gerät manuell auszuschalten, ist
der Schalterdrehknopf auf “O” zu drehen.
MAHLEINSTELLUNG
Um den Kaffee mehr
oder weniger fein zu
mahlen, muß durch
den dazu bestimm-
ten Stift die
Einstelischeibe unter
der Bohnenbehalter
betätigt werden.
Zur Erzielung von
grobkörnig gemahlenem Kaffee ist die Scheibe
im Uhrzeigersinn zu drehen; für feiner gemahle-
nem Kaffee im Gegenuhr-zeigersinn. Die
Einstellscheibe bleibt in Position, ohne festge-
klemmt werden zu müssen. Die Einstellung
erfolgt bei eingeschaltetem Motor und möglichst
ohne Kaffee zwi-schen den Mahlscheiben.
Kleine Kaffeemengen mahlen, um die optimale
Kaffeekörnigkeit herauszufinden.
n der Version Mahldosiergerät bedeutet ein zu
schnelles Ausfließen aus der Espressomaschine,
daß der Kaffee zu grob gemahlen ist. Falls umge-
kehrt dies zu langsam erfolgt, ist der Kaffee zu
fein gemahlen. Dabei müssen jedoch unzählige
Bedingungen in Betracht gezogen werden, die
den korrekten Kaffeeausfluß beeinflussen kön-
nen wie zum Beispiel das Dosisgewicht, die
Pressung, die Einstellung der Espressomaschine
sowie die Filterreinigung.
EINSTELLUNG DER DOSIS GEMAHLENEN
KAFFEES
Zur Einstellung der Mahldosis ist der Drehknopf in
der Mitte des Dosiergeräts für gemahlenen Kaffee
zu betätigen indem die Dosiersterngruppe festge-
halten wird.
Bei einer Drehknopfdrehung im Gegenuhrzeigersinn
wird die Dosis verringert, im Uhrzeigersinn ange-
hoben. Zur Entnahme der Dosis an gemahlenem
Kaffee ist der Filterhalter der Kaffeemaschine tief
in die Haltegabel unter der Austrittsöffnung des
gemahlenen Kaffees zu führen. Damit eine
gemahlene Kaffeedosis hinunterfällt, muß der
Dosierhebel bis zum Endanschlag angezogen und
nicht zurückbegleitet werden. Für die Entnahme
einer Doppeldosis zwei mal hintereinander zie-
hen. Zur Gewährleistung der Dosierregelmäßigkeit
ist bei den manuellen Mahldosiergeräten und
denen mit Timer hin und wieder im Dosiergerät
eine überprüfung der angemessenen Menge an
gemahlenem Kaffee, die die Dosiersterngruppe
bedecken muß, erforderlich.
3

29
Jede gekaufte Maschine (bewahren Sie den
Kassenzettel, die Rechnung und den Lieferschein
auf) hat die gesetzliche Garantie: Diese sieht den
kostenlosen Austausch von Teilen mit
Produktionsfehlern vor. Ein Produktionsfehler
muss vom Kundendienst oder vom Hersteller
festgestellt und bestätigt werden. Voraussetzung
der Garantieleistung ist, dass die Maschine nicht
fehlerhaft benutzt oder anderweitig beschädigt
wurde, dass an ihr keine Manipulationen durch
nicht autorisierte Personen vorgenommen wurde
oder dass nicht autorisierte Komponenten oder
falsche Techniken angewandt wurden.
Das eventuell beschädigte Teil muss dem
Hesteller zur Begutachtung übergeben werden.
28
nötig, das durch die Geräuschbeiastung am
Arbeitsplatz entstehen kann (Art. 3-8 der euro-
päi-schen Richtlinie 2003/1 O/EWG).
Wartung
Auch der Zustand des Kabels und des Steckers ist
regelmäßig zu überprüfen.
BE BESCHÄD GTEM KABEL ODER NETZSTECKER
ST FÜR D E AUSVVECHS-LUNG DESSELBEN DAS
FACHPERSONAL ZU RUFEN, SO UM JEGL CHE
GEFAHR ZU VERH NDERN.
ZUR ÖFFNUNG DER BODENPLATTE ST N DEN
GERÄTEN M T DER MARK ERUNG CE UM ZUGR FF
ZU DEM KABEL ZU ERHALTEN, D E BENUTZUNG
VON SONDERWERKZEUG ERFORDERL CH. Es emp-
fiehlt sich, nur Originalersatzteile zu verwenden.
Zur Gewährleistung der Geräteeffizienz muß eine
regelmäßige Wartung sowie genaue Kontrollen
über den Zustand der verschleißanfälligsten
Komponenten vom Fachpersonal durchgeführt
werden.
Ferner muß regelmäßig der Verschleiß der
Mahischeiben überprüft werden. Ein sehr guter
Zustand der Mahlscheiben garantiert eine hoch-
wertige Qualität des Mahlvor angs mit größerer
Produktivität und der Begrenzung der
Überhitzungs-gefahr.
Reinigungdes Geräts
VOR DEM BEG NN DER RE N GUNG ST D E
STROMVERSORGUNG DES GERÄTS AUSZUSCHAL-
TEN NDEM DER NETZSTECKER GEZOGEN W RD.
DAS GERÄT N CHT M T E NEM WASSERSTRAHL
SÄUBERN. Das Gerät nicht in Räumen aufstellen,
in denen eine Wasserstrahlreinigung vorgesehen
ist.
D E REGELMÄSS GE GERÄTERE N GUNG DARF
AUSSCHL ESSL CHVOM FACHPERSONAL VORGE-
NOMMEN WERDEN. Zum Reinigen des Geräts
sind vollkommen saubere und hygienische
Tücher oder Pinsel zu verwenden. Keine
Schleifmittel verwenden, damit der Glanz der
Teile intakt bleibt.
Bohnenbehalter
Bohnenbehalter erst nach der Entfernung vom
Gerät (die diesbezügliche Sicherheitsschraube
lösen) mit Wasser und neutraler Seife waschen,
mit warmes Wasser spülen und vollkommen
abtrocknen. Es empfiehlt sich, die
Bohnenbehalter regelmäßig zu waschen. Nach
der Reinigung muß die Bohnenbehalter an den
oberen Mahischeibenhalter durch die diesbezüg-
liche Schraube festgeschraubt werden.
Mahlsystem
Die Sicherheitsschraube, die das Entfernen der
Einstellscheibe verhindert, lösen. Die
Einstellscheibe durch Umdrehungen im
Uhrzeigersinn lösen. Nach der Abnahme des
oberen Mahlscheibenhalters sind die
Mahlscheiben, Gewinde und das ganze
Mahlsystem mittels eines Pinsels und eines trok-
kenen Tuches sorgfältig zu reinigen.
Nachdem der obere Mahlscheibenhalter wieder
in seine Stellung zurückgebracht wurde, ist die
Einstelischeibe festzuschrauben und die
Sicherheitsschraube in eines der beiden Löcher
wieder einzufügen, das die bestmögliche
Einstellung ermöglicht. Nach dem festen
Anbringen der Bohnenbehalter, durch zweckmä-
ßiges Festschrauben, ist die Einstellung des
Mahlgrades vorzunehmen.
Dosiergruppe
Nachdem der gemahlene Kaffee entladen wurde
ist die Dosiersterngruppe mit einem trockenem
Tuch zu reinigen indem das losgelöste Material
durch Anziehen des Dosierhebels entfernt wird.
Die Austrittsöffnung des gemahlenen Kaffees auf
dem Boden des Dosiergeräts sorgfältig mit
einem trockenen Tuch säubern.
Sollte eine gründlichere Reinigung notwendig
sein, darf diese ausschließlich von technisch qua-
lifiziertem Personal durchgeführt werden. Dafür
ist die Stromversorgung zum Gerät zu unterbre-
chen.
Garantie

Dosierkaffeemühlen mod.
SR50
18
12
22
5
9
20
21
2
3
4
1
6
7
8
10
11
13
14
15
14
16
17
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33 34
35
36
37
40
38
42
43
44
45
50
51
46
47
48
49
39
53
54
52
55
56
57
60
41
58
59
61
Dosierkaffeemühlen mod. SR50-6
POSITION CODE BESCHREIBUNG ST
110751000 GLOCKE KOMPLETT 1
2 10751002 ABDECKUNG GLOCKE 1
3 10751001 BEHÄLTER 1
4 10751003 FEDER GLOCKE 1
5 10752022 E NSTELLMUTTER STD. 1
6 10752016 FESTE MÜHLENHALTERUNG D64 1
7 10752009 MÜHLENPAAR D 64 1
810752008 SCHRAUBE MOTORWELLE TE 8X20 SX 1
910752006 DREHBARE MÜHLENHALTERUNG D64 1
10 10752011 KONTRASTFEDER HALTERUNG MÜHLE 3
11A 10754017 GRAUER KÖRPER 1
11B 10754015 ROTER KÖRPER 1
11C 10754021 WE SSER KÖRPER 1
11D 10754022 ORANGER KÖRPER 1
11E 10754023 ALUM N UMKÖRPER 1
11F 10754026 VERCHROMTER KÖRPER 1
12A 10754013 LE STUNGSSCHALTER 0-1-START 1
12B 10754019 LE STUNGSSCHALTER 0-1 1
13 10754018 GABEL 1
14 10754011 LAGER 6202-ZZ 2
15 10754000 MOTOR F5 KOMPLETT V220 1
16 10754003 KALOTTE MOTOR D35 1
17 10754002 BODENPLATTE 1
18 10754008 FUSS 4
20 10754020 KONDENSATOR 12,5 MF (V220) 1
21 10753020 RELA S FÜR 6 DOS ERVORR CHTUNGEN 2F 1
22 10754012 STECKER SHUKO V220 1
23 10753010 ABDECKUNG DOS ERVORR CHTUNG 1
24 10753011 OBERER R NG 1
25 10753009 SCHE BE 1
26 10753116 EXTERNES ROHR EDELSTAHL 1
27 10753128 BEFEST GUNGSSCHRAUBE MECHAN SMUS 1
28 10753037 M SCHSTAB 1
29 10753145 OBERER ALUM N UMSTERN 1
30 10753105 BLATT 1
31 10753144 ÄUSSERER ALUM N UMSTERN 1
32 10753143 NNERER ALUM N UMSTERN 1
33 10753032 KONTRASTFEDER STERN 1
34 10753101 KÖRPER DOS ERVORR CHTUNG RECHTS 1
35 10753124 DRUCKFEDER BOLZEN 1
36 10753126 ABDECKPLATTE BOLZEN 1
37 10753123 M TNEHMERBOLZEN HEBER 1
38 10753107 SCHE BE DOS ERVORR CHTUNG 1
39 10753029 DOSENZÄHLWERK 1
40 10753148 HEBELRÜCKLAUFFEDER 1
41 10753181 HEBEL RECHTS MESS NG 1
42 10753047 HEBEL RECHTS ALUM N UM 1
43 10752024 E NSTELLMUTER DOS. 1
44 10753077 UNTERER DECKEL RECHTS 1
45A 10753049
DOS ERVORR CHTUNG ALUM N UMHEBEL RECHTS KOMPLETT AUT.F5
1
45B 10753158
DOS ERVORR CHTUNG ALUM N UMHEBEL RECHTS KOMPLETT MAN.
1
46 10753118 M KROSCHALTER 1
47 10753114 DECKEL M KROSCHALTER 1
48 10753119 BOLZEN HEBEL 1
49 10753117 HEBEL M KRO-SCHALTER F5 1
50 10755000 STERN DOS ERVORR CHTUNG KOMPLETT 1
51 10753057 KÖRPER DOS ERVORR CHTUNG ALUM N UM RECHTS KOMPLETT 1
52 10753113 PRESSLE STE D55 1
53 10755110 M KRO-SCHALTER KOMPLETT F5 1
54 10755120 HEBEL MUTTER 1
55 10753127 M KROSCHALTER M T HEBE 1
56 10753153 STANGE DOS ERZÄHLER RECHTS 1
57 10753046 AUTOBLOCK ERSCHRAUBE HEBEL DOS. 1
58 10752023 D CKE 0,4 MM DOS ERVORR CHTUNG 1
59 10752165 STÖPSEL GUMM SCHWARZ DOS./HEBEL 1
60 10753079 FE NBLECH ABDECKUNG COP. NF. 1
61 10754082 HAUPTSCHALTER 0-1 1

33
Introduction
Faire du café est un art et il faut suivre des règles précises pour en connaître tous les secrets. La métho-
de permettant d’obtenir une bonne tasse de café express est en effet plutôt complexe et l’appareil y
joue un rôle très important. Trois facteurs doivent nécessairement être associés pour que le résultat
soit optimal et la qualité indiscutable :
l. un bon mélange
2. l’emploi approprié des appareils à disposition
3. l’habileté et le professionnalisme de celui ou celle qui le prépare. Contrairement à ce que l’on croit,
il ne suffit pas de choisir un mélange particulier pour déguster un bon café.
L’expérience et la capacité de suivre les justes procédures de préparation de la boisson et d’utiliser les
appareils adéquats contribuent de façon déterminante à créer un vrai chef-d’œuvre. C’est la raison pour
laquelle les professionnels du secteur accordent autant d’importance à la machine à café et au mou-
lin-doseur.
Bien connaître ces appareils, faire en sorte qu’ils soient toujours efficaces et les utiliser de façon à ce
qu’il soient les plus performants possible demandent une expérience que seuls les vrais amateurs de
café possèdent.
Poids 14 Kg
Dimensions SR50
61,5 cm
23 cm
27 cm
20,5 cm
32
CONSEILS GÉNÉRAU
• Lire attentivement les conseils et les instruc-
tions et s’y conformer.
Avant d’utiliser l’appareil, vérifier si la tension
du secteur correspond à celle indiquée sur la
plaque des données techniques de ce dernier.
• Ne brancher l’appareil que sur une prise de
courant ayant un débit de 10 A et dotée d’u-
ne mise à la terre efficace.
• Toujours débrancher l’appareil avant d’effec-
tuer une opération d’entretien ou de net-
toyage quelconque.
• Les modèles MONOPHASÉS sont fournis
déjà équipés d’un cordon et d’une fiche pour
le branchement sur la prise.
• Les modèles TR PHASÉS sont fournis avec un
cordon. L’installateur qualifié a la charge de
les brancher au secteur.
• Toute altération ou branchement non confor-
me provoque la déchéance de la garantie
offerte par le fabricant.
AVERTISSEMENTS SPÉCIFIQUES
• N’altérer en aucun cas l’appareil.
• Pour toute intervention sur l’appareil, s’a-
dresser exclusivement à un service après-
vente agréé.
• Ne jamais tirer le cordon d’alimentation pour
débrancher la fiche de la prise.
• N’utiliser l’appareil que pour l’usage auquel il
est destiné.
• Placer l’appareil à au moins 5 cm du mur afin
qu’il soit bien aéré.
• S’assurer que l’appareil ne soit pas tout près
d’un évier ou à la portée d’un jet d’eau.
• Ne jamais laisser l’appareil allumé sans sur-
veillance. Ne pas le laisser à la portée des
enfants ni des personnes qui ne savent pas
s’en servir.
• Ne jamais faire fonctionner l’appareil s’il
semble défectueux.
• N’utiliser que des accessoires et des pièces
détachées d’origine.
• Ne jamais couvrir l’appareil pour éviter tout
risque d’incendie.
• Débrancher l’appareil s’il ne doit pas être uti-
lisé pendant une longue période.
• Laisser refroidir l’appareil avant de le dépla-
cer.
• Au niveau de la sécurité, l’appareil doit tou-
jours être considéré comme branché et donc
sous tension.
• Faire attention car les meules peuvent enco-
re tourner pendant quelques secondes après
avoir arrêté l’appareil.
• Veiller à ce qu’aucun liquide ne soit en
contact avec les parties internes ou externes
de l’appareil.
• Ne jamais verser de café moulu dans la tré-
mie.
• Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou
les pieds humides ou mouillés.
• F XER LA TRÉM E AU SYSTÈME DE MOUTURE
DE L’APPARE L À L’A DE DE LA V S COR-
RESPONDANTE qu’il faut introduire dans le
trou fileté prévu sur le porte meules supé-
rieur et dans celui situé sur le collier de la tré-
mie.
• Le fabricant décline toute responsabilité en
cas d’accident ou de dommages aux biens
dus à l’inobservation de ces normes.
Si le MOULIN-DOSEUR reste inactif pen-
dant une certaine période, le nettoyer avec
soin, laver et essuyer la trémie et la laisser
ouverte.
ATTENTION : Organes en mouvement.
FRANÇA S

35
Emploi
Cet appareil n’a été conçu QUE pour moudre du
café en grains. Tout autre usage doit être consi-
déré comme impropre et donc dangereux. Le
fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages éventuels dus à un usage impropre
ou erroné. Ne pas utiliser l’appareil pour moud-
re d’autres types d’aliments ni pour quoi que ce
soit d’autre.
Ne pas utiliser le groupe de dosage (version
moulin-doseur) pour conserver les aliments ou
pour les doser.
LES MOUL NS-DOSEURS PAR NOTRE SOC ÉTÉ
ONT ÉTÉ CONÇUS UN QUEMENT POUR UN
USAGE PROFESS ONNEL ET SONT DEST NÉS À
DU PERSONNEL TECHN QUE QUAL F É.
L’utilisateur doit être un adulte.
Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil ni les
personnes qui ne sont pas en mesure de le faire.
Montage et branchement
électrique
L’appareil doit être monté par du personnel
technique qualifié, conformément aux normes
de sécurité en vigueur. Un mauvais montage
peut provoquer un accident ou des dommages
aux animaux ou aux biens dont le fabricant ne
peut pas être retenu pour responsable.
• L’appareil doit être placé sur une surface sta-
ble et plate.
• Avant de brancher la prise, vérifier si les
valeurs de tension et de fréquence du sec-
teur correspondent à celles indiquées sur l’é-
tiquette contenant les données techniques
de l’appareil.
• La prise de courant doit être munie d’un
contact de terre efficace. l faut donc vérifier
si le système de mise à la terre est efficace et
conforme aux normes actuelles de sécurité.
En cas de doute, faire contrôler soigneuse-
ment l’installation par du personnel profes-
sionnellement qualifié.
BRANCHER OBL GATO REMENT L’APPARE L À
LA TERRE.
Le fabricant décline toute responsabilité si
cette indication n’est pas respectée.
• Vérifier si le débit de l’installation électrique
est approprié à la puissance et/ou au cou-
rant absorbés par l’appareil (voir l’étiquette
contenant les données techniques) et si la
prise est protégée contre la surintensité.
• Ne pas utiliser de rallonges, d’adaptateurs
électriques pour prises multiples ni de cor-
dons volants.
• Le moteur doit tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre. L’inversion éventuelle
du sens de rotation des moteurs triphasés,
en inversant les deux conducteurs d’alimen-
tation de la fiche, doit être effectuée par du
personnel qualifié.
Fonctionnement de l’appareil
PRÉPARATION
Vérifier si la trémie est placée correctement sur
l’appareil et fixée au porte meules supérieur
avec la vis prévue à cet effet. Fermer le rideau et
remplir la trémie de café en grains. Ouvrir le
rideau de façon à permettre aux grains de café
de tomber dans le groupe de mouture.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
MOUL N-DOSEUR AVEC NTERRUPTEUR
MANUEL
Actionner l’interrupteur aussi bien pour mettre
l’appareil en marche que pour l’arrêter.
Mise en marche: interrupteur sur " ".
Arrêt: interrupteur sur "O".
Vis de fixation
de la trémie
34
Description générale
Couvercle de la trémie
Trémie (réservoir du café en grains)
Rideau
Frette ou vis pour régler la mouture
Couvercle du doseur
Groupe de dosage
Tasseur
Fourche porte-filtre
Levier doseur pour prélever
le café moulu
nterrupteur allumé/éteint
Emballage
Après avoir ouvert l’emballage, vérifier soigneusement si l’appareil est en bon état et s’il n’a pas été
abîmé durant le transport. En cas de doute, ne pas l’utiliser et s’adresser à du personnel profession-
nellement qualifié. Ne pas laisser les éléments d’emballage à la portée des enfants car ils sont une
source de risque potentiel. Conserver l’emballage jusqu’à l’échéance de la garantie.
Élimination
Ne pas jeter les éléments d’emballage n’importe où mais se conformer aux lois en vigueur en la matiè-
re. Lorsque l’appareil n’est plus utilisable, faire en sorte qu’il ne puisse plus fonctionner en le débran-
chant et en coupant ensuite le cordon électrique à l’endroit où il sort de l’appareil. S’adresser à une
société spécialisée en recyclage pour éliminer les différents composants.

37
Précautions à prendre
• Ne jamais laisser l’appareil en marche sans
café dans la trémie.
• Dans la version moulin-doseur, ne pas tirer le
levier du doseur pour qu’il fasse une course
partielle mais toujours aller jusqu’en fin de
course.
Protections
D SPOS T F DE PROTECT ON THERM QUE
Le moteur de l’appareil est protégé contre la
surchauffe due à la surintensité par un dispositif
de protection thermique qui intervient en cou-
pant le courant du moteur. Si ce dispositif devait
intervenir, à cause d’une anomalie de fonction-
nement comme par exemple le blocage des
meules, éteindre l’appareil en actionnant l’inter-
rupteur, DÉBRANCHER LA F CHE DE LA PR SE ET
S’ADRESSER À DU PERSONNEL QUAL F É. NE
JAMA S NTERVEN R SUR L’APPARE L SOUS TEN-
S ON CAR LE MOTEUR R SQUE DE SE REMETT-
RE EN MARCHE À L’ MPROV STE. S’il y a eu sur-
chauffe de l’appareil à cause du blocage du
moteur, attendre qu’il se refroidisse avant d’in-
tervenir.
VIS DE SÉCURITÉ
• La trémie doit toujours être fixée au porte-
meules supérieur avec la vis spécifique que
l’utilisateur ne doit absolument pas enlever.
• Une vis indévissable a été prévue sur la fret-
te de réglage pour empêcher d’enlever cette
dernière et d’accéder aux organes tournants:
cette vis, que l’utilisateur ne doit jamais enle-
ver, doit être placée dans le trou (sur les
deux situés sur la frette) qui permet le
meilleur réglage de la mouture.
PROTECTION SORTIE DU CAFÉ
La protection sortie du café doit toujours être
fixée au groupe de dosage à l’aide des vis spé-
cifiques que l’utilisateur ne doit jamais enlever.
LA PROTECT ON SORT E DU CAFÉ NE PEUT ÊTRE
ENLEVÉE QUE PAR LE PERSONNEL QUAL F É
APRÈS AVO R DÉBRANCHÉ LA F CHE DE LA PR -
SE DE COURANT.
Remonter la protection avant de rebrancher
l’appareil.
Niveau de bruit
Pays de la Communauté européenne:
Le niveau sonore des moulins-doseurs à café de
notre société, mesuré dans une chambre réver-
bérante UN EN SO 3741 conformément aux
normes EN 60704-1:1998 et EN 607043:1996,
ne dépasse pas 81 dB(A).
Le niveau équivalent d’exposition sonore pour
un opérateur, lié EXCLUS VEMENT à un fonc-
tionnement limite de l’appareil de 240 min sur
huit heures, est de 78 dB(A), conformément à la
Directive européenne 86/188/EEC et révision
successive 2003/1 0/EEC.
L’utilisation de l’appareil ne nécessite donc d’au-
cune précaution contre les risques dérivant d’u-
ne exposition au bruit sur le lieu de travail (arti-
cles 3-8 de la norme DE 2003/1 0/EEC).
Entretien
Vérifier régulièrement l’état du cordon et de la
fiche d’alimentation.
S LE CORDON OU LA F CHE D’AL MENTAT ON
EST ABÎMÉ, DEMANDER L’ NTERVENT ON DU
PERSONNEL TECHN QUE QUAL F É POUR LE
REMPLACER AF N DE PRÉVEN R TOUT R SQUE.
L FAUT UT L SER UN OUT L SPÉC AL POUR
OUVR R LA PLAQUE DU FOND ET NTERVEN R
SUR LE CORDON S’ L S’AG T D’UN APPARE L
PORTANT LE LABEL CE.
N’utiliser que des pièces détachées d’origine.
Le personnel technique qualifié doit procéder
régulièrement à l’entretien périodique de l’ap-
pareil en contrôlant soigneusement l’état des
composants sujets à usure pour que l’appareil
puisse conserver toute son efficacité.
36
MOULIN-DOSEUR AVEC INTERRUPTEUR
EN FONCTION DU TEMPS
Tourner le bouton du compteur dans le sens des
aiguilles d’une montre pour mettre l’appareil en
marche. L’arrêt est automatique. Pour arrêter
manuellement l’appareil, tourner le bouton dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’en fin
de course.
MOUL N-DOSEUR AUTOMAT QUE
Pour donner du courant à l’appareil, mettre le
bouton de l’interrupteur sur " ". Pour faire
démarrer manuellement l’appareil, il est néces-
saire de tourner le bouton de l’interrupteur jus-
qu’en fin de course (position START).
L’appareil démarre automatiquement tous les 6
dosages de café. l s’arrête automatiquement
lorsque l’on remplit le doseur du café moulu.
Pour éteindre l’appareil manuellement, mettre
le bouton de l’interrupteur sur "O".
RÉGLAGE DE LA
MOUTURE
Pour moudre le café
plus ou moins fin, agir
sur la frette de réglage
qui se trouve sous la
trémie. Pour augmen-
ter la grosseur du café
moulu, tourner la fret-
te dans le sens des aiguilles d’une montre; pour la
diminuer, tourner la frette dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. La frette reste dans la posi-
tion réglée sans devoir arrêter l’appareil. Le réglage
doit être effectué quand le moteur tourne et, si pos-
sible, sans café entre les meules. l est conseillé de
moudre de petites quantités de café pour recher-
cher la grosseur optimale. Si la machine à café dis-
tribue trop vite le café, c’est que le café a été mou-
lu trop gros dans la version moulin-doseur. Si le café
descend au contraire trop lentement, c’est que le
café est moulé trop fin. l faut néanmoins considé-
rer que plusieurs facteurs peuvent influer sur la dis-
tribution correcte de la boisson : la quantité de café,
la façon dont il est tassé, le réglage de la machine à
café et la propreté des filtres.
RÉGLAGE DE LA DOSE DE CAFÉ MOULU
Pour régler le dosage, agir sur le bouton qui se
trouve sous le doseur du café moulu en main-
tenant les croisillons de dosage. Tourner le bou-
ton dans le sens des le sens inverse d’une mon-
tre pour réduire la dose et dans aiguilles pour
l’augmenter. Pour prélever les doses de café
moulu, mettre le porte-filtre de la machine à
café au fond de la fourche de support, sous la
sortie du café moulu. Pour faire tomber une
dose de café moulu, tirer le levier du doseur jus-
qu’en fin de course sans l’accompagner au
retour. Tirer deux fois de suite pour prélever
deux doses. Pour garantir la régularité des doses
dans le cas d’un moulin-doseur manuel avec
compteur, vérifier de temps en temps si la quan-
tité de café moulu dans le doseur recouvre bien
les croisillons de dosage.
PRESSAGE
TASSEUR STAT QUE
Mettre le porte-filtre
contre le tasseur et
le pousser vers le
haut.
3

18
12
22
5
9
20
21
2
3
4
1
6
7
8
10
11
13
14
15
14
16
17
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33 34
35
36
37
40
38
42
43
44
45
50
51
46
47
48
49
39
53
54
52
55
56
57
60
41
58
59
61
Moulin-doseur à café mod.
SR50
38
Vérifier régulièrement l’usure des meules. Des
meules en bon état garantissent une bonne
qualité de la mouture, une meilleure productivi-
té et une surchauffe limitée.
Nettoyage de l’appareil
COUPER LE COURANT DE L’APPARE L EN
DÉBRANCHANT LA F CHE DE LA PR SE AVANT
DE COMMENCER À LE NETTOYER. NE PAS NET-
TOYER L’APPARE L AVEC UN JET D’EAU.
Ne pas monter l’appareil dans des locaux qui
sont nettoyés au jet d’eau.
DEMANDER RÉGUL ÈREMENT À DU PERSONNEL
QUAL F É DE NETTOYER L’APPARE L À FOND.
N’utiliser que des chiffons ou des pinceaux par-
faitement propres pour nettoyer l’appareil. Ne
pas utiliser de produits abrasifs pour ne pas ôter
le brillant des pièces.
Trémie
Laver la trémie avec de l’eau et du savon neutre
après l’avoir enlevée de l’appareil (en dévissant
la vis de fixation correspondante), la rincer soi-
gneusement à l’eau tiède et bien l’essuyer. l est
conseillé de la nettoyer régulièrement.
Fixer ensuite la trémie au porte-meules supé-
rieur avec la vis prévue à cet effet.
Système e mouture
Ôter la vis de sécurité qui empêche d’enlever la
frette de réglage. Dévisser cette dernière en la
tournant dans le sens des aiguilles d’une mont-
re. Après avoir enlevé le porte-meules supérieur,
nettoyer soigneusement les meules, le filetage
et l’ensemble du système de mouture à l’aide
d’un pinceau et d’un chiffon sec.
Remettre ensuite le porte-meules supérieur dans
son logement, revisser la frette de réglage, intro-
duire à nouveau la vis indévissable dans le trou
cité plus haut, remettre la trémie en la fixant cor-
rectement et régler le degré de mouture.
Groupe e osage
Après avoir vidé le café moulu, nettoyer les croi-
sillons du doseur avec un pinceau sec et élimi-
ner les résidus en tirant le levier de dosage.
Nettoyer soigneusement le trou de sortie du
café moulu au fond du doseur avec un chiffon
sec. S’il s’avère nécessaire de le nettoyer à fond,
cette opération ne devra être effectuée que par
du personnel technique qualifié après avoir
débranché l’appareil.
Garantie
Chaque appareil acheté (toujours conserver le
ticket de caisse, la facture ou le bordereau de
livraison) est couvert aux termes de la loi par la
garantie qui prévoit le remplacement gratuit des
pièces présentant un vice de fabrication, à
condition que celui-ci soit reconnu par le servi-
ce après-vente ou par le fabricant. Pour que la
garantie soit valable, l’appareil ne doit pas avoir
été utilisé de façon impropre ni altéré par une
personne non autorisée en utilisant par exem-
ple un composant qui ne soit pas d’origine ou
une technique incorrecte.
La pièce éventuellement défectueuse doit être
rendue au fabricant.
Table of contents
Languages:
Other Sanremo Coffee Grinder manuals