SATA dry jet 82222 User manual

D: Vor Inbetriebnahme des Gerätes/der Lackierpistole ist die Betriebsanleitung vollständig und eingehend zu lesen, beachten und einzuhalten.
Danach ist diese an einem sicheren Platz, für jeden Gerätebenutzer zugänglich, aufzubewahren. Das Gerät/die Lackierpistole darf nur von
sachkundigen Personen (Fachmann) in Betrieb genommen werden. Bei unsachgemäßer Benutzung des Gerätes/der Lackierpistole oder
jeglicher Veränderung oder Kombination mit ungeeigneten Fremdteilen können Sachschäden, ernste Gesundheitsschäden der eigenen
Person, von fremden Personen und Tieren bis hin zum Tode die Folge sein. SATA übernimmt für diese Schäden (z.B. Nichteinhaltung der
Betriebsanleitung) keinerlei Haftung. Die anwendbaren Sicherheitsvorschriften, Arbeitsplatzbestimmungen und Arbeitsschutzvorschriften des
jeweiligen Landes oder Verwendungsgebietes des Gerätes/der Lackierpistole sind zu beachten und einzuhalten (z.B. die deutschen Unfall-
verhütungsvorschriften BGR 500 des Hauptverbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften usw.).
GB: Prior to putting the unit/ paint spray gun into operation, read the operating instructions completely and thoroughly. The stipulations contained
therein are to be respected in any case. After that, the operating instructions are to be stored in a safe place, accessible for every user of the
equipment. The unit/paint spray gun may only be put into operation by persons familiar with its use (professionals). Inappropriate use of the
unit/paint spray gun, modification of any kind or combination with inappropriate other parts may cause material damage, serious hazard to
the user‘s, other person‘s or animal‘s health or even death. SATA shall not take any responsibility for such damages (e.g. failure to respect
the stipulations laid out in the operating instructions). The applicable safety, workplace and worker health protection regulations of the respec-
tive country or area/district in which the system/the paint spray gun is used are to be respected in any case (e.g. the German Rules for the
Prevention of Accidents BGR 500 issued by the Central Office of the Professional Trade Associations, etc.).
F: Avant la mise en service de l‘appareil/du pistolet, lire complètement et attentivement le mode d‘emploi. Les exigeances y figurant sont à
respecter en tout cas. Après, le mode d‘emploi est à garder dans un endroit sûr et accessible pour chaque utilisateur de l‘appareil. L‘appareil/
le pistolet ne devra être mis en service que par des personnes habituées à l‘utilisation d‘un tel appareil (professionnels). L‘utilisation non appro-
priée de l‘appareil/du pistolet, chaque modification ou combinaison avec des pièces non appropriées peut provoquer des dégâts matériels et
un danger sérieux à la santé de l‘utilisateur, d‘autres personnes ou d‘animaux, allant jusqu‘à la mort. SATA ne prendra aucune responsabilité
pour ces dommages (p.ex. si le mode d’emploi n’est pas respecté). Les consignes de sécurité, réglementations quant au lieu du travail et
exigeances concernant la protection de l‘utilisateur en vigueur dans le pays respectif ou la région respective où s‘utilise l‘appareil/le pistolet
sont à respecter en tout cas (p.ex. les consignes allemandes pour l‘empêchement d‘accidents BGR 500, publiées par le Bureau Central des
Associations Professionnelles, etc.).
Betriebsanleitung Operating instructions
Mode d’emploi
D:
1 Handgriff
2 Absperrventil
3 Schnellkupplungsnippel
4 Filterhalter
5 Sieb (nicht sichtbar)
6 Luftdüse
GB:
1 Handle
2 Shut-off valve
3 Quick coupling nipple
4 Filter holder
5 Sieve (not visible)
6 Air nozzle
F:
1 Poignée
2 Valve d’obturation
3 Nipple de raccord rapide
4 Support de filtre
5 Tamis (non visible)
6 Buse d’air
Lieferausführung und technische
Daten
SATA dry jet mit Edelstahlsieb,
Absperrventil und Schnellkupplungsnippel
(Art. Nr. 82222)
Luftverbrauch: 350 Nl/min.
Arbeitsbetriebsdruck: 2,5 - 3,0 bar
Max. Luftdruck: 12 bar
1. Einsatzmöglichkeiten
Mit der SATA dry jet können insbesondere was-
serverdünnbare Lacke durch Anblasen forciert
getrocknet werden. Die SATA dry jet eignet sich
besonders zum Trocknen kleiner Flächen wie
Türen oder Kotflügel.
Beachte: Bei der Verarbeitung von silikonhalti-
gen Materialien, z.B. Hammerschlag etc., kön-
nen beim Einsatz der Blaspistole Silikonkrater
auftreten.
Der Einsatz dieses Produktes in explosi-
onsgefährdeten Bereichen der Zone 0 ist
verboten.
GB
F
D
Features and Technical Data
SATA dry jet with stainless steel sieve, shut-off
valve and quick coupling nipple
(Art No. 82222)
Air consumption: 12,4 cfm
Operating pressure: 36.3 - 43.5 psi
Max. air pressure: 174 psi
1. Fields of Application
With the SATA dry jet, water borne paints in
particular can be dried rapidly by blowing air at
the coated surface. The SATA dry jet is espe-
cially suitable for the dry-blowing of smaller
surfaces such as doors or fenders.
Note: When working with materials contain sili-
con, e.g. hammer finish etc. silicon craters can
appear when using the blow gun.
The use of this product in explosion hazard
areas Zone 0 is prohibited.
Livraison et caractéristiques techni-
ques
SATA dry jet avec tamis en acier inoxydable,
valve d’obturation et nipple de raccord rabpide
(Réf. 82222)
Consommation d’air: 350 Nl/min.
Pression d'emploi: 2,5 - 3,0 bar
Pression d’air max.: 12 bar
1. Utilisations possibles
Avec le SATA dry jet les peintures hydrodilu-
ables en particulier peuvent être séchées très
facilement par soufflement. Le SATA dry jet
s’approprie particulièrement bien au séchage
de petites surfaces comme les portes ou les
ailes de voitures.
Remarque: Lors de l’application de produits
contenant du silicone, p. ex. coup de marteau
et., il, peut résulter des cratères de silicone si on
emploi le pistolet à air.
Il est interdit d’utiliser ce produit dans des
endroits à danger d’explosion Zone 0.
5
4
3
1
6
2
SATA®
dry jet™

2. Funktionsbeschreibung
Die zum Trockenblasen benötigte Druckluft wird
am Luftanschluß (3) zugeführt. Durch Öffnen
des Absperrventils (2) wird der Blasvorgang
eingeleitet. Die durch den speziell ausgebil-
deten Blasspalt strömende Luft erzeugt einen
Unterdruck, der weitere Luft im Bereich des
Filterhalters (4) ansaugt. Die angesaugte Luft
wird durch ein Edelstahlsieb (5) gereinigt und
mit der aus dem Blasspalt strömenden Luft auf
die zu trocknende Fläche geleitet.
3. Bedienung
3.1 Inbetriebnahme
Vor jeder Inbetriebnahme ist der feste Sitz der
Schrauben zu überprüfen. Vor der Montage
an den Luftanschluß sollte der Luftschlauch
ausgeblasen werden. Der Luftschlauch muß
gegen Lösemittel resistent sein, sowie eine
Druckfestigkeit von mind. 10 bar und einen
Gesamtableitungswiderstand von weniger
als 100 Mio. Ohm aufweisen, z. B. SATA
Luftschlauch (Art. Nr. 53090) 10 m lang mit
Kupplung und Nippel.
Zur Sicherstellung des Arbeitsergebnisses muß
die SATA dry jet mit gereinigter und getrockne-
ter Druckluft betrieben werden.
Die Blasepistole wird mit dem Nippel (3) direkt
an eine Standardkupplung eingekuppelt und
mit einem Arbeitsdruck von 2,5 - 3,0 bar be-
trieben.
3.2 Handhabung
Blaspistole in Arbeitsposition halten und durch
Öffnen des Absperrventils Blasvorgang einleiten.
Niemals auf den Boden blasen, da dabei Staub
aufgewirbelt wird. Das zu trocknende Objekt
wird mit der SATA dry jet schräg von oben
angeblasen, wobei die Blasluft zur Erzielung
optimaler Ergebnisse nach Möglichkeit die glei-
che Strömungsrichtung haben sollte wie die
Kabinenluft. Der Blasabstand sollte ca. 30 - 50
cm betragen.
4. Reinigung
Die aus der Umgebungsluft angesaugte Luft
wird durch ein Edelstahlsieb (5) gereinigt.
Durch abziehen des auf die Düse aufgescho-
benen Filterhalters (4), kann das Edelstahlsieb
entnommen und gereinigt werden. Sollte die
Blaspistole durch Farbmaterialien verschmutzt
werden, Blaspistole mit Verdünnung und Pinsel
bzw. Bürste äußerlich reinigen. Pistole auf
keinen Fall in Verdünnung oder Ultraschall-reini-
gungsgeräte legen.
Achtung! Bei Verwendung von Reinigungsmittel
aufder Basis halogenisierterKohlenwasserstoffe,
wie z.B. 1,1,1-Trichloräthan und Methylen-
Chlorid können an der Blaspistole chemische
Reaktionen auftreten (1,1,1-Trichloräthan mit
geringen Mengen Wasser ergibt Salzsäure). Die
Teile können dadurch oxydieren, im extremen
Fall kann die Reaktion explosionsartig erfol-
gen. Verwenden Sie darum für Ihre Blaspistole
nur Reinigungsmittel, die die oben genannten
Bestandteile nicht enthalten. Zur Reinigung auf
keinen Fall Säure verwenden.
5. Wartung
Das Sieb ist vor jedem Einsatz auf Verschmutz-
ungen zu prüfen und gegebenfalls gemäß Punkt
4 zu reinigen. Beschädigte und verstopfte Siebe
wie unter Reinigung beschrieben austauschen.
Bei Wartungsarbeiten und Reinigungsarbeiten
Pistole immer vom Luftnetz trennen.
2. Description of function
The compressed air required for the dryblowing
is supplied at the air connection (3). By opening
the shut-off valve (2) the blowing process is
initiated. The air streaming through the specially
shaped blowing slit causes an underpressure
which sucks in further air in the area of the filter
holder (4). Then the sucked in air is cleaned by
means of a stainless steel sieve (5) and led onto
the surface to be dried, together with the air
streaming from the blowing slit.
3. Operation
3.1 Putting into operation
Before putting the appliance into operation, the
screws have to be checked for tight fit every
time. Before fixing the air hose to the air con-
nection, the hose should be blown clear. The air
hose must be solvent-resistant, able to stand a
pressure of minimum 145 psi and show a total
electric resistance of less than 100 million Ohm.
As an example, we can suggest SATA air hose
(Art. No. 53090), 10 m long, with coupling and
nipple.
For work quaranteeing the work result, the SATA
dry jet must only be operated with cleaned and
dried compressed air.
The blow gun is connected directly to a stan-
dard coupling by its nipple (3) and works at a
pressure of 36.3 - 43.5 psi.
3.2 Handling
Hold blow gun in working position and initiate
blowing process by opening the shut-off valve.
Never aim blow gun to the floor as this will
send dust particles flying around. The object
to be dried is blown at diagonally from above
with the SATA dry jet, where by the blowing
air should possibly have the same streaming
direction as the booth air in order to achieve
optimum results. The blowing distance should
be 30 - 50 cm.
4. Cleaning
The air sucked in from the surroundings is
cleaned by means of a stainless steel sieve (5).
By pulling off the filter holder (4) which is settled
on the nozzle the stainless steel sieve can be
removed and cleaned. In case the blow gun
gets dirty with paint matrials, clean blow gun
from the outside with thinner and brush. Never
immerse gun into thinner or ultra sound cleaning
systems.
Attention! When using cleaning substances
containing halogenated hydrocarbons, such as
e.g. 1.1.1 - Trichlorethane or Methylenechloride,
chemical reactions can appear on the blow gun
(1.1.1 - Trichlorethane with a small quantity of
water reacts to hydrochloric acid). Thus the
parts may ocidate, in extreme cases the reac-
tion may take place in an explosion. Therefore
only use cleaning fluids for your blow gun which
do not contain the aforementioned substances.
Never use acid for cleaning.
5. Maintenance
Before every operation the sieve has to be
checked for contamination and, if necessary, to
be cleaned according to point 4. Replace dama-
ged and clogged sieves as described under
„Cleaning“. Always disconnect gun from the air
supply for any maintenance or cleaning work.
2. Fonctionnement
L’air comprimé nécessaire au séchage par souf-
flement est amené au branchement d’air (3). En
ouvrant la valve d’obturation (2), le procédé de
soufflement commence. L’air qui s’écoule dans
le canal à forme spécialement conçue engendre
une souspression, qui aspire encore de l’air à
l’endroit de support de filtre (4). L’air aspiré qui
a été nettoyé par le passage dans le tamis en
acier inoxydable (5) et l’air du canal parviennent
alors sur les surfaces à sécher.
3. Mode d’emploi
3.1 Mise en marche
Avant chaque utilisation, vérifier si les vis sont
bien serrées. Le tuyau d’air doit être purgé avant
le montage au branchement d’air. Le tuyau d’air
doit être résistant aux solvants et à une pression
d’au moins 10 bars et avoir une résistance de
fuite absolue de moins de 100 Mio. Ohm, p. ex.
tuyau d’air SATA (Réf. 53090) d’une longueer de
10 m avec accouplement et nipple.
Afin de garantir un bon résultat, le pistolet SATA
dry jet doit fonctionner uniquement avec de l’air
comprimé purifié et séché.
Le pistolet à air est accouplé directement à un
accouplement standard par le nipple (3) et mis
en marche avec une pression de fonctionne-
ment de 2,5 - 3,0 bar.
3.2 Maniement
Tenir le pistolet à air dans la position de travail
et commencer le procédé de soufflement en
ouvrant la valve d’obturation. Ne jemais diriger
le jet d’air vers le sol, car il y a alors un tourbillon
de poussière. Le SATA dry jet est dirigé du haut
en diagonale vers l’objet à sécher, en tenant
compte que l’air de soufflement doit avoir la
même direction que lÄair qui s’écoule dans la
cabine, si l’on veut obtenir les meilleurs résultats
possibles. La distance à l’objet à s’cher doit être
env. de 30 à 50 cm.
4. Nettoyage
L’air aspiré de l’air ambiant est nettoyé en
passant à travers un tamis en acier inoxydable
(5). En retirant support de filtre (4) de la buse,
on peut enlever le tamis en acier et le nettoyer.
Dans le cas où le pistolet était encrassé par de
la peinture, le nettoyer extérieurement au pin-
ceau ou à la brosse avec du diluant. Ne jamais
plonger le pistolet dans du diluant ou systèmes
de nettoyage à ultrason.
Attention! Si on utilise des produits de nettoya-
ge à base de carbone d’hydrogène alogéné, p.
ex. du trichloréthane 1,1,1, ou du chloride de
méthylène, il peut y avoir des réactions chimi-
ques au pistolet de soufflage (du trichloréthane
1,1,1, mélangé à un peu d’eau donne de l’acide
chlorhydrique). Les pièces peuvent ainsi Oxyder
et dans un cas extrême il peut même y avoir
explosion. En conséquence, pour nettoyer le
pistolet n’utiliser que des produits de nettoya-
ge ne contenant pas les éléments chimiques
ci dessus mentionnés. Ne jamais employer
d’acide pour le nettoyage.
5. Entretien
Avant chaque utilisation, vérifier que le tamis
est propre et dans le cas contraire le nettoyer
suivant le point 4. Changer les tamis encrassés
ou endommagés comme décrit dans le point
„Nettoyage“. Pour les travaux d’entretien et de
nettoyage, toujours déconnecter le pistolet du
réseau d’air.
SATA dry jet Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi

Ersatzteile dry jet / Spare parts dry jet / Pièces de rechange dry jet
Art. Nr. Benennung
13656 Nippel für SATA-Schnellkupplung
81836 Kugelhahn
81869 Filterhalter
82248 Filter für SATA dry jet, 3er Pack
(nicht sichtbar)
Art. No. Description
13656 Nipple for SATA quick coupling
81836 Ball valve
81869 Filter holder
82248 Filter for SATA dry jet, pack of 3
(not visible)
Réf. Désignation
13656 Nipple p. accouplement rapide
81836 Robinet à boisseau sphérique
81869 Support de filtre
82248 Filtre pour SATA dry jet, jeu de 3 unites
(non visible)
81869
82248
Ersatzteile dry jet Stativ / Spare parts dry jet stand / Pièces de rechange dry jet pied
Art. Nr. Bezeichnung
82198 Stativ SATA dry jet ohne Pistolen
82230 SATA dry jet Stativ mit höhen
verstellbarer Halterung, 2 Blas-
pistolen
83840 Standfuß kpl. für dry jet zerlegbar
84145 Stativverlängerung ca. 1.200 mm
für SATA dry jet, komplett
Edelstahl
86140 Verlängerung für SATA dry jet
Stativ mit 3. Trockenblaspistole
86165 Umrüstsatz für SATA dry jet,
verstellbare Ausführung
123786 Kreuzstück
Art. No. Description
82198 Stand for SATA dry jet w/o blow
guns
82230 SATA dry jet stand c/w height-
adjustable fixing and 2 blow guns
83840 Stand, complete, may be disas-
sembled
84145 Extension appr. 1.200 mm for
SATA dry jet stand, steinless steel
86140 Extension for SATA dry jet stand
with third blow gun
86165 Conversion kit fro SATA dry jet,
adjustable version
123786 Cross piece
Réf. Désignation
82198 Pied pour SATA dry jet, sans
pistolets
82230 SATA dry jet pied avec fixage
ajustable en hauteur, 2 soufflettes
83840 Pied, complet, démontable
84145 Rallonge (environ 1.200 mm de
long) pour SATA dry jet, complète,
en V4A acier inox
86140 Rallonge pour pied SATA dry jet
avec troisième soufflette dry jet
86165 Jeu de transformation pour SATA
dry jet, version ajustable
123786 Pièce cruciforme
SATA dry jet Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
81836
13656

Garantiebedingungen
Für derartige Geräte/Lackierpistolen leisten wir eine
Garantie von 12 Monaten, die mit dem Tage des
Verkaufs an den Endabnehmer beginnt.
Die Garantie erstreckt sich auf den Materialwert von Teilen
mit Fabrikations- und Materialfehlern, die sich innerhalb
der Garantiezeit herausstellen. Ausgeschlossen sind
Schäden, die durch ungeeignete oder unsachgemäße
Verwendung, fehlerhafte Montage, bzw. Inbetriebsetzung
durch den Käufer oder durch Dritte, natürliche
Abnutzung, fehlerhafte Behandlung oder Wartung,
ungeeignete Spritzmaterialien, Austauschwerkstoffe
und chemische wie Laugen und Säuren, elektroche-
mische oder elektrische Einflüsse entstehen, sofern
die Schäden nicht auf ein Verschulden von uns
zurückzuführen sind. Schmirgelnde Spritzmaterialien,
wie z.B. Bleimennige, Dispersionen, Glasuren, flüs-
sige Schmirgel o.ä. verringern die Lebensdauer von
Ventilen, Packungen, Pistole und Düse. Hierauf zurück-
zuführende Verschleißerscheinungen sind durch diese
Garantie nicht gedeckt. Das Gerät ist unverzüglich
nach Empfang zu kontrollieren. Offensichtliche Mängel
sind bei Vermeidung des Verlustes der Mängelrechte
innerhalb von 14 Tagen nach Empfang des Gerätes der
Lieferfirma oder uns schriftlich mitzuteilen.
Weitergehende Ansprüche jeglicher Art, insbesonde-
re auf Schadenersatz, sind ausgeschlossen. Das gilt
auch für Schäden, die bei Beratung, Einarbeitung und
Vorführung entstehen. Wünscht der Käufer sofortige
Reparatur oder Ersatz, bevor festgestellt ist, ob von uns
eine Ersatzpflicht besteht, so erfolgt die Ersatzlieferung
oder Reparatur gegen Berechnung und Bezahlung des
jeweiligen Tagespreises. Stellt sich bei der Überprüfung
der Mängelrüge heraus, daß ein Garantieanspruch
besteht, erhält der Käufer für die berechnete Reparatur
oder Ersatzlieferung eine Gutschrift entsprechend der
Garantieleistung. Teile für die Ersatz geliefert wurde,
gehen in unser Eigentum über.
Mängelrügen oder sonstige Beanstandungen berechti-
gen den Käufer bzw. Auftraggeber nicht, die Bezahlung
zu verweigern oder zu verzögern.
Versand des Gerätes hat an uns spesenfrei zu erfolgen.
Montagekosten (Arbeitszeit- und Fahrtkosten) sowie
Fracht- und Verpackungsspesen können wir nicht über-
nehmen. Hier gelten unsere Montagebedingungen.
Garantieleistungen bewirken keine Verlängerung der
Garantiezeit. Die Garantie erlischt bei Fremdeingriffen.
Warranty
During the period of twelve (12) months from the date
of original purchase SATA will repair or, at its option,
replace the product without charge for parts or labour
subject to the following conditions.
The warranty covers the value for production parts or
defects in material during the warranty period. The war-
ranty does not include damages caused by improper
handling, normal wear and tear, mechanical damages,
faulty assembly, improper maintenance, unusual spray
material, substitute materials, chemicals such as alka-
line solutions and acids, electro-chemical or electric
influences, as far as this damage is not the result of any
error committed by us.
Abrasive spray material such as red lead and liquid
grinding material etc. reduce the lifetime of valves, pak-
kings, guns and nozzles. Wear and tear damage caused
by this are not covered in this warranty. Units should
be inspected upon delivery by the consumer. obvious
damage must be reported within 14 days of receipt of
the unit to the supplier to avoid loss of the right to claim
notice of defects.
Additional claims such as compensation are excluded.
This refers as well to damages caused during meetings,
training sessions, or demonstrations.
Should the consumer require immediate repair or
replacement before a determination of whether the
avvected unit is covered by the warranty, the repair
or replacement before a determination of whether the
affected unit is covered by the warranty, the repair or
replacement will be made and charged at the current
prices. If it is determined that the item is covered by the
warranty, a credit will be issued for the repair or replace-
ment. Replaced parts become the property of SATA or
their distributor.
Notice of defects or other claims do not entitle the
consumer to delay or refuse payment. Returned mer-
chandise to SATA must be sent prepaid. All service
charges, freight and handling charges are to be paid by
the consumer. The charges made will be in accordance
with the currently existing pricing. Suretyships may not
prolong the warranty period. This warranty terminates
upon unauthorized interference.
Conditions de garantie
Pour ce genre d’appareil/du pistolet, nous offrons une
garantie de 12 mois à dater du jour de l’achat par
l’utilisateur final.
La garantie s’applique à la valeur du matériel ou à la
pièce ayant un défaut se révélant durant la période de
garantie. Sont exclus: les dégâts causés par une erreur
de manipulation, l’usure normale, une détérioration
mécanique, une utilisation impropre et incorrecte, une
erreur de montage, respectivement mise en service
par le vendeur ou par un tiers, un mauvais entretien et
erreur de maniement, l’utilisation de matière impropre,
de matière de substitution et influence chimique (lessi-
ves alcalines ou acides), électro-chimique ou électrique,
ceci pour autant que les dégâts ne nous soient pas
imputables. Des matières abrasives projetées lors du
polissage, ainsi que des matières comprenant un mini-
mum de plomb, dispersion, glaçure émeri liquide ou
similaires écourtent la durée de vie des soupapes, joints,
pistolets et buses.
L’apparition d’usure n’est pas couverte par cette garan-
tie. L’appareil est à examiner immédiatement après
réception. Un défaut flagrant est à nous signaler par
écrit dans les 14 jours après réception de l’appareil par
l’acheteur, afin d’éviter de perdre le droit à la garantie.
D’autres revendications de tous ordres, celles, en par-
ticulier, faisant appel à la restitution de la contrepartie
des dégâts, sont exclues. Cela est également valable
pour les détériorations survenues lors de l’ examen, de
l’apprentissage du maniement ou de la présentation
du matériel.
Si l’acheteur souhaite une réparation ou un échange
immédiat avant notre accord de prise en charge des
frais, il s’ensuit une réparation ou un échange contre
facturation et paiement au prix du jour en vigueur. Si,
après examen de la réclamation, il ressort un droit de
garantie, l’acheteur recevra un avoir correspondant
au montant de la réparation ou du remplacement de
l’appareil.
Des défauts ou des réclamations ne justifient pas un
retard de paiement de la part de l’acheteur. L’envoi
de l’appareil à notre usine doit s’effecteur franco. Les
frais de transport et d’emballage ne peuvent pas être
pris en charge par SATA. Une utilisation du droit de
garantie n’entraine pas un prolongement de la durée de
celle-ci. La garantie est annulée lors d’une intervention
étrangère.
Stativ für SATA dry jet (Art. Nr. 82198)
Stativ mit 2 Standardkupplungssystemen
zur Befestigung von 1-2 SATA dry jet
Blasepistolen. Das Stativ ist in Höhe,
Breite und Blaswinkel verstellbar. Anschluß
über Standardpressluftschlauch
Stand for SATA dry jet (Art. No. 82198)
Stand with 2 standard coupling systems
for holding 1-2 SATA dry jet blow guns.
The stand is adjustable in height, width
and blowing angle. Connection by stan-
dard compressed-air hose.
Support du SATA dry jet (Réf. 82198)
Support avec unsystème standard de 2
raccords pour fixer 1 ou 2 pistolets SATA
dry jet. Le support est réglable en hauteur,
largeur et en angle de positionnement.
Branchement par le tuyau de raccorde-
ment d’air comprimé.
SATA filter 444
Zur Sicherung des Arbeitsergebnisses.
SATA Feinfilter liefert 100% technisch
saubere Luft.
SATA filter 444
For securing the requested work result.
SATA fine filter supplies 100% technically
clean air.
SATA filter 444
Pour garantir le résultat de séchage, les
filtres fins SATA produisent un air techni-
quement purifié à 100%
Art. Nr./Art. No./Réf. 82230
SATA dry jet kpl. mit 2 Stk.
Blaspistolen
SATA dry jet cpl. with 2 blow guns
SATA dry jet cpl. avec 2 soufflettes
Art. Nr./Art. No./Réf. 53090
SATA Luftschlauch, kpl. 10 m lang
Air hose, cpl. length 10 m
Tuyau d'air, cpl. 10 m de long
Art. Nr./Art. No./Réf.
92296
Nützliches Zubehör / Useful accessories / Accessoires pratiques
SATA GmbH & Co. KG Domertalstr. 20 - 70806 Kornwestheim
Telefon 07154/811-0 - Telefax 07154/811-196
Technische Änderungen vorbehalten
Technical modifications reserved
Sous réserve de modifications techniques
53090
K-82974/4016-22 Printed in Germany - Imprimé en R.F.A.
Other SATA Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

Pfaff
Pfaff 030270004 operating instructions

Toro
Toro 04508 installation instructions

Arion Aircraft
Arion Aircraft LS-1 Lightning Pilot operating handbook

4PRO
4PRO PET Series Installation, Warnings, and Operation Instructions

Greencut
Greencut MNG200 instruction manual

Woodhaven
Woodhaven 8625 quick start guide