Schartec PROLINE Manual

GB - Installation instructions/User manual
FR - Instructions d’installation/Manuel d'utilisation
DE - Montageanleitung/Benutzerhandbuch
SE - Montageanvisning/Bruksanvisning
NO – Montagvejledning/Brukerhåndbok
DK – Monteringsanvisning/Brugermanual
FI – Asennusohjeet/Käyttöopas
PL – Instrukcja montażu/Podręcznik użytkownika
NL – Instructies/Gebruikershandleiding
IT – Portasezionale da garage/Manuale utente
HU – MAGYAR tö Rzsfájl/Felhasználói kézikönyv
SI – NAVODILA ZA MONTAŽO/Priročnik za uporabo
CZ – MONTÁŽNĺ NÁVOD/Uživatelská příručka
RO – Instrucţiuni de montaj/ Manual de utilizare

2
SE
Utdrag ur försäkran om
överensstämmelse/prestanda
Vi, Entrematic Group AB
Lodjursgatan 10
SE-261 44 Landskrona
Sverige,
Försäkrar under eget ansvar att vår porttyp Smart 42, överenstämmer med föreskrifterna i följande direktiv:
305/2011 Byggproduktförordningen (CPR)
2006/42/EC Maskindirektiv (MD), om elektriskt manövrerad
2014/30/EU Elektromagnetiskt kompatibilitetsdirektiv (EMCD), om elektriskt manövrerad
Harmoniserade EU-standarder som har använts:
EN 13241-1: 2003 + A1: 2011
För elektriskt manövrerade portar även:
EN 61000-6-2: 2005 EN 61000-6-3: 2007 EN 60204-1
EN 60335-1: 2002 + A1: 2004 + A11: 2004 + A12: 2006 + A2: 2006 + A13: 2008 + A14: 2010
Övriga standarder eller tekniska specifikationer, som har använts för elektriskt manövrerad porttyp:
EN 60335-2-95:2005
EG-typkontroll eller certifikat utfärdat av ett anmält organ (för fullständig adress, kontakta Entrematic Group
AB) beträffande utrustningen:
SP: 0402
Tillverkningsprocessen säkerställer uppfyllandet av utrustningen med teknisk fil. Tillverkningsprocessen
granskas regelbundet av tredje part.
Sammanställning av teknisk fil: annah:liam-EmörtsretteZannaH .zetterstrom@entrematic.com
BApuorGcitamertnE
01natagsrujdoL
anorksdnaL44162-ES
egirevS
NO
Utdrag fra Samsvarserklæring
Vi, Entrematic Group AB
Lodjursgatan 10
SE-261 44 Landskrona
Sverige,
Motordrevet porttype Smart 42, med ytelsesnivåer og elektrisk motor som angitt i den medfølgende
loggboken er i samsvar med forordningene og kravene i følgende direktiver:
305/2011 EU-forordningen for byggpro dukter (CPR)
2006/42/EC Maskindirektiv (MD), hvis motordrevet
2014/30/EU Direktiv for elektromagnetisk kompatibilitet (EMCD), hvis motordrevet
Relevante europeiske standarder er gjort gjeldende:
EN 13241-1: 2003 + A1: 2011
For motordrevne porter også:
EN 61000-6-2: 2005 EN 61000-6-3: 2007 EN 60204-1
EN 60335-1: 2002 + A1: 2004 + A11: 2004 + A12: 2006 + A2: 2006 + A13: 2008 + A14: 2010
Andre standarder eller tekniske spesifikasjoner som er gjort gjeldende for motordrevne porter:
EN 60335-2-95:2005
EU-kontroller og sertifiseringer utstedt av kunngjort eller kompetent organ (for full adresse, vennligst ta
kontakt med Entrematic Group AB) vedrørende utstyret:
SP: 0402
Produksjonsprosessen sikrer at utstyret er i samsvar med den tekniske beskrivelsen.
Produksjonsprosessen kontrolleres jevnlig av en tredjepart.
Utarbeidelse av teknisk dokumentasjon: annah:liam-EmörtsretteZannaH .zetterstrom@entrematic.com
BApuorGcitamertnE
01natagsrujd
oL
anorksdnaL44162-ES
egirevS
DK
Uddrag af
Overensstemmelseserklæring/
Ydelse
Vi, Entrematic Group AB
Lodjursgatan 10
SE-261 44 Landskrona
Sverige,
Elbetjent port type Smart 42, med ydelse og elmotor som beskrevet i logbogen, der leveres sammen med
den, og den er i overensstemmelse med følgende direktiver:
305/2011 Forordninger om byggevarer (CPR)
2006/42/EC Maskindirektivet (MD), hvis elbetjent
2014/30/EU Direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet (EMCD), hvis elbetjent
Harmoniserede europæiske standarder er blevet anvendt:
EN 13241-1: 2003 + A1: 2011
For elbetjente porte også:
EN 61000-6-2: 2005 EN 61000-6-3: 2007 EN 60204-1
EN 60335-1: 2002 + A1: 2004 + A11: 2004 + A12: 2006 + A2: 2006 + A13: 2008 + A14: 2010
Andre standarder eller tekniske specifikationer, der er anvendt til elbetjente porte:
EN 60335-2-95:2005
EU-typeafprøvning eller certifikat udstedt af et bemyndiget eller kompetent organ (for fuldstændig adresse
kontaktes Entrematic Group AB) vedrørende udstyret:
SP: 0402
Fremstillingsprocessen sikrer, at udstyreter i overensstemmelse med det tekniske dossier.
Fremstillingsprocessen vurderes regelmæssigt af tredjepart.
Sammenskrivning af teknisk dossier: annah:liam-EmörtsretteZannaH .zetterstrom@entrematic.com
BApuorGcitamertnE
01natagsrujdoL
anorksdnaL44162-ES
egirevS
FI
Ote
vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta/
suoritustasovakuutuksesta
Me, Entrematic Group AB
Lodjursgatan 10
SE-261 44 Landskrona
Ruotsi,
Sähkökäyttöiset ovityypit Smart 42, joiden suorituskyky ilmenee tuotteen mukana toimitetusta
huoltokirjasta, täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset:
305/2011 Rakennustuoteasetus
2006/42/EC Konedirektiivi, jos sähkötoiminen koneisto
2014/30/EU Sähkömagneettista yhteensopivuutta säätelevä direktiivi, jos sähkötoiminen koneisto
Harmonisoidut eurooppalaiset standardit:
EN 13241-1: 2003 + A1: 2011
Sähkötoimisia ovia koskevat myös:
EN 61000-6-2: 2005 EN 61000-6-3: 2007 EN 60204-1
EN 60335-1: 2002 + A1: 2004 + A11: 2004 + A12: 2006 + A2: 2006 + A13: 2008 + A14: 2010
Muut sähkökäyttöisiä ovia koskevat standardit tai tekniset määritelmät:
EN 60335-2-95:2005
EY-tyyppihyväksyntä tai ilmoitetun laitoksen myöntämä sertifikaatti on saatavana seuraaville laitteille
(täydelliset osoitetiedot ovat saatavilla Entrematic Group AB:Ita)
SP: 0402
Valmistusprosessi varmistaa teknisten vaatimusten täyttämisen. Kolmas osapuoli arvioi valmistusprosessin
säännöllisesti.
Teknisten asiakirjojen laatija: annah:liam-EmörtsretteZannaH .zetterstrom@entrematic.com
BApuorGcitamertnE
01natagsruj
doL
anorksdnaL44162-ES
istouR
Installation Manual
SCHARTEC

3
Installation Manual
SCHARTEC
GB
Extract of Declaration of
Conformity/Performance
We, Entrematic Group AB
Lodjursgatan 10
SE-261 44 Landskrona
Sweden,
Declare under our sole responsibility that our power or manually operated door types Smart 42, are in
compliance with the following legislation:
305/2011 Construction Product Regulations (CPR)
2006/42/EC Machinery Directive (MD), if power operated
2014/30/EU Electromagnetic Compatibility Directive (EMCD), if power operated
Harmonized European standards which have been applied:
EN 13241-1: 2003 + A1: 2011
For power operated doors also:
EN 61000-6-2: 2005 EN 61000-6-3: 2007 EN 60204-1
EN 60335-1: 2002 + A1: 2004 + A11: 2004 + A12: 2006 + A2: 2006 + A13: 2008 + A14: 2010
Other standards or technical specifications, which have been applied for power operated doors:
EN 60335-2-95:2005
EC type examination or certificate issued by a notified or competent body (for full address, please contact
Entrematic Group AB) concerning the equipment:
SP: 0402
The manufacturing process ensures the compliance of the equipment with the technical file. The
manufacturing process is regularly assessed by 3rd party.
Compilation of technical file: annah:liam-EmörtsretteZannaH .zetterstrom@entrematic.com
BApuorGcitamertnE
01natagsrujdoL
anorksdnaL44162-ES
nedewS
DE
Auszug aus der Konformitätserklärung/
Leistung
Wir, Entrematic Group AB
Lodjursgatan 10
SE-261 44 Landskrona
Schweden,
Erklären in alleiniger Verantwortung, dass unsere kraft- oder manuell betätigten Tore vom Typ Smart 42
die Anforderungen der folgenden Richtlinien erfüllen:
305/2011 Bauprodukteverordnung (CPR)
2006/42/EC Maschinenrichtlinie (MD), sofern kraftbetätigt
2014/30/EU Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit (EMCD), sofern kraftbetätigt
vereinheitlichte Europäische Standards, die umgesetzt wurden:
EN 13241-1: 2003 + A1: 2011
Für kraftbetätigte Tore zudem:
EN 61000-6-2: 2005 EN 61000-6-3: 2007 EN 60204-1
EN 60335-1: 2002 + A1: 2004 + A11: 2004 + A12: 2006 + A2: 2006 + A13: 2008 + A14: 2010
Weitere Normen oder technische Spezifikationen, die für kraftbetätigte Tore umgesetzt wurden:
EN 60335-2-95:2005
EC Typenuntersuchung oder Zertifikat, ausgestellt durch eine gemeldete oder ermächtigte Behörde (die
vollständige Adresse erhalten Sie bei Entrematic Group AB), zu der Anlage:
SP: 0402
Der Fertigungsprozess gewährleistet die Einhaltung der technischen Datei durch die Anlage. Der
Fertigungsprozess wird regelmäßig von Dritten überprüft.
Zusammenstellung der technischen Daten:
Hanna Zetterst
r
moc.citamertne@mortsrettez.annah:liam-Emö
BApuorGcitamertnE
01natagsrujdoL
anorksdnaL44162-ES
nedewS
FR
Extrait de la Déclaration de
conformité/Performance
Nous, Entrematic Group AB
Lodjursgatan 10
SE-261 44 Landskrona
Sweden,
Déclarons sous notre seule responsabilité que nos types de portes manuelles ou électriques Smart 42,
sont conformes à la législation suivante :
305/2011 Réglementations relatives aux produits de construction (CPR)
2006/42/EC Directive sur les machines (MD), en cas d'alimentation électrique
2014/30/EU Directive sur la compatibilité électromagnétique (EMCD), en cas d'alimentation électrique
Normes européennes harmonisées appliquées :
EN 13241-1: 2003 + A1: 2011
Pour les portes électriques également :
EN 61000-6-2: 2005 EN 61000-6-3: 2007 EN 60204-1
EN 60335-1: 2002 + A1: 2004 + A11: 2004 + A12: 2006 + A2: 2006 + A13: 2008 + A14: 2010
Autres normes ou spécifications techniques appliquées pour les portes électriques :
EN 60335-2-95:2005
Contrôle ou certificat de type CE établi par un organisme notifié ou compétent (pour l’adresse complète,
contacter Entrematic Group AB) pour les équipements :
SP: 0402
Le procédé de fabrication garantit la conformité de l'équipement au dossier technique. Le procédé de
fabrication est régulièrement évalué par une tierce partie.
Compilation du fichier technique : annah:liam-EmörtsretteZannaH .zetterstrom@entrematic.com
BApuorGcitamertnE
01natagsrujdoL
anorksdnaL44162-ES
nedewS
NL
Uittreksel uit de verklaring van
overeenstemming/prestaties
Wij, Entrematic Group AB
Lodjursgatan 10
SE-261 44 Landskrona
Sweden,
Verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat onze aangedreven of handmatig bediende deuren
van type Smart 42 in overeenstemming zijn met de volgende wet:
305/2011 Bouwproductrichtlijnen (CPR)
2006/42/EC Machinerichtlijn (MD), indien aangedreven
2014/30/EU Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) richtlijn , indien aangedreven
Geharmoniseerde Europese normen die zijn toegepast:
EN 13241-1: 2003 + A1: 2011
Voor aangedreven deuren ook:
EN 61000-6-2: 2005 EN 61000-6-3: 2007 EN 60204-1
EN 60335-1: 2002 + A1: 2004 + A11: 2004 + A12: 2006 + A2: 2006 + A13: 2008 + A14: 2010
Andere toegepaste normen of technische specificaties, die van toepassing zijn op aangedreven deuren:
EN 60335-2-95:2005
EG typegoedkeuring of certificaat afgegeven door een aangewezen of bevoegde instantie (neem voor het
volledige adres contact op met Entrematic Group AB) betreffende de uitrusting:
SP: 0402
Het productieproces zorgt ervoor dat de uitrusting overeenkomt met het technisch dossier. Het
productieproces wordt regelmatig door een 3e partij beoordeeld.
Samenstelling van technisch dossier: annah:liam-EmörtsretteZannaH .zetterstrom@entrematic.com
BApuorGcitamertnE
01natagsrujdoL
anorksdnaL44162-ES
nedewS

4
Installation Manual
SCHARTEC
PL
Wyciąg z deklaracji zgodności/
wydajności
My, Entrematic Group AB
Lodjursgatan 10
SE-261 44 Landskrona
Szwecja,
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnścią, że nasze bramy automatyczne i ręczne typu Smart 42, spełniają
wymagania następuj cychących przepisów:
305/2011 Rozporządzenie o wyrobach budowlanych (CPR) Dyrektywa
2006/42/EC Maszynowa (MD), dla bram automatycznych
2014/30/EU Dyrektywa kompatybilno ścelektromagnetycznej (EMCD), dla bram automatycznych
Zastosowane europejskie normy zharmonizowane:
EN 13241-1: 2003 + A1: 2011
Dla bram automatycznych także:
EN 61000-6-2: 2005 EN 61000-6-3: 2007 EN 60204-1
EN 60335-1: 2002 + A1: 2004 + A11: 2004 + A12: 2006 + A2: 2006 + A13: 2008 + A14: 2010
Inne normy i specyfikacje techniczne, które zostały zastosowane do bram automatycznych:
EN 60335-2-95:2005
Badanie typu WE lub aprobata techniczna wydana dla urządzenia przez jednostkę notyfikowaną lub
kompetentną (pełne dane adresowe dostępne w Entrematic Group AB):
SP: 0402
Proces produkcyjny zapewnia zgodność urządzenia z dokumentacją techniczną. Proces produkcyjny jest
regularnie kontrolowany przez niezależne einstytucje.
Zgodność z dokumentacją techniczną: annah:liam-EmörtsretteZannaH .zetterstrom@entrematic.com
BApuorGcitamertnE
01natagsrujdoL
anorksdnaL44162-ES
ajcewzS
HU
Megfelelőségi nyilatkozat
(kivonat)/Teljesítmény
Mi, az Entrematic Group AB
Lodjursgatan 10
SE-261 44 Landskrona
Svédország,
A gépi működtetésű, Smart 42, típusú ajtók/kapuk - a mellékelt dokumentáció szerinti
teljesítményszintekkel és elektromos meghajtó egységekkel - megfelelnek a következő
irányelveknek:
305/2011 Építési termék rendelet (CPR)
2006/42/EC Gépekről szóló irányelv (MD), ha gépi működtetésű
2014/30/EU Elektromágneses összeférhetőségröl szóló irányelv (EMCD), ha gépi működtetésű
Alkalmazott harmonizált európai szabványok:
EN 13241-1: 2003 + A1: 2011
Gépi működtetésű ajtók/kapuk esetében a következő is:
EN 61000-6-2: 2005 EN 61000-6-3: 2007 EN 60204-1
EN 60335-1: 2002 + A1: 2004 + A11: 2004 + A12: 2006 + A2: 2006 + A13: 2008 + A14: 2010
A gépi működtetésű ajtókra/kapukra alkalmazott egyéb szabványok vagy műszaki specifikációk:
EN 60335-2-95:2005
Az EK-típusvizsgálat vagy tanúsítvány, amelyet illetékes vagy szakértő testület állított ki (ennek címéhez
lépjen kapcsolatba az Entrematic Group AB céggel) a berendezésre vonatkozóan:
SP: 0402
A gyártástechnológia biztosítja, hogy a berendezés megfelel a műszaki dokumentációnak. A gyártási
folyamatot független cég rendszeresen ellenőrzi.
A műszaki dokumentációt összeállította: annah:liam-EmörtsretteZannaH .zetterstrom@entrematic.com
BApuorGcitamertnE
01natags
rujdoL
anorksdnaL44162-ES
gázsrodévS
IT
Estratto dalla dichiarazione di
conformità/prestazioni
Noi, Entrematic Group AB
Lodjursgatan 10
SE-261 44 Landskrona
Svezia,
I portoni ad azionamento elettrico tipo Smart 42, con livelli prestazionali e unità elettrica di azionamento
come da registro in dotazione, sono conformi alle seguenti direttive:
305/2011 Normative sui prodotti da costruzione (CPR)
2006/42/EC Direttiva macchine (MD), se ad azionamento elettrico
2014/30/EU Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica (EMCD), se ad azionamento elettrico
Sono stati applicati i seguenti standard europei armonizzati:
EN 13241-1: 2003 + A1: 2011
Per i portoni ad azionamento elettrico, anche:
EN 61000-6-2: 2005 EN 61000-6-3: 2007 EN 60204-1
EN 60335-1: 2002 + A1: 2004 + A11: 2004 + A12: 2006 + A2: 2006 + A13: 2008 + A14: 2010
Altre normative o specifiche tecniche applicate ai portoni ad azionamento elettrico:
EN 60335-2-95:2005
Controllo o certificato tipo EC rilasciato da laboratorio riconosciuto o competente (per l'indirizzo completo,
contattare Entrematic Group AB) riguardante l'apparecchiatura:
SP: 0402
Il processo produttivo garantisce che l'apparecchiatura sia conforme al dossier tecnico il processo
produttivo viene regolarmente valutato da un organismo indipendente.
Compilazione del dossier tecnico: annah:liam-EmörtsretteZannaH .zetterstrom@entrematic.com
BApuorGcitamertnE
01natagsrujdoL
anorksdnaL44162-ES
aizevS
Sl
lzvleček lzjave o skladnosti/
učinkovitost
Mi, Entrematic Group AB
Lodjursgatan 10
SE-261 44 Landskrona
Švedska,
Vrata na elektro pogon vrste Smart 42, z zmogljivostjo in elektro pogonom, kotje navedeno v priloženi
servisni knjižici , so skladna z naslednjimi direktivami:
305/2011 Uredba o gradbenih proizvodih (CPR)
2006/42/EC Strojne direktive (MD), če ta vrata krmili elektro pogon
2014/30/EU Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMCD), če ta vrata krmili elektro pogon
Uporabljeni usklajeni evropski standardi:
EN 13241-1: 2003 + A1: 2011
Za vrata na elektro pogon tudi:
EN 61000-6-2: 2005 EN 61000-6-3: 2007 EN 60204-1
EN 60335-1: 2002 + A1: 2004 + A11: 2004 + A12: 2006 + A2: 2006 + A13: 2008 + A14: 2010
Drugi standardi ali tehnične zahteve, uporabljeni za vrata na elektro krmiljenje:
EN 60335-2-95:2005
ES-pregled tipa ali certifikat je izdal priglašeni ali pristojni organ (za popolni naslov se obrnite na družba
ASSA
Entrematic Group AB) za opremo:
SP: 0402
Proizvodni postopek zagotavlja skladnost opreme s tehnično datoteko. Proizvodni postopek redno preverja
tretja
oseba.
Priprava tehnične dokumentacije: annah:liam-EmörtsretteZannaH .zetterstrom@entrematic.com
BApuorGcitamertnE
01natagsrujdoL
anorksdnaL44162-ES
aksdevŠ

5
Installation Manual
SCHARTEC
CZ
Výpis z potvrzení o shodě/
výkonu
My, Entrematic Group AB
Lodjursgatan 10
SE-261 44 Landskrona
Švédsko,
Potvrzujeme na základě naší plné zodpovědnosti, že naše elektricky a ručně ovládané dveře typů Smart
42, jsou ve
shodě s následující legislativou:
305/2011 Regulace (CPR) strojírenství
2006/42/EC Direktiva (MO), jestliže ovládání elektricky
2014/30/EU Direktiva (EMDC) elektromagnetické kompatibility, jestliže ovládání elektricky
Harmonizované Evropské normy, které byly aplikovány:
EN 13241-1: 2003 + A1: 2011
Pro elektricky ovládané dveře také:
EN 61000-6-2: 2005 EN 61000-6-3: 2007 EN 60204-1
EN 60335-1: 2002 + A1: 2004 + A11: 2004 + A12: 2006 + A2: 2006 + A13: 2008 + A14: 2010
Jiné normy nebo technické specifikace, které byly aplikovány pro dveře ovládané elektricky:
EN 60335-2-95:2005
Testy nebo certifikát typu EC týkající se zařízení vydané určenou nebo kompetentní organizací (pro plnou
adresu,
prosíme Vás kontaktujte Entrematic Group AB):
SP: 0402
Výroní proces zaručuje, že zařízení odpovídá technickému popisu. Výrobní proces je pravidelně hodnocen
třetí
stranou.
Kompilace technického popisu: annah:liam-EmörtsretteZannaH .zetterstrom@entrematic.com
BApuorGcitamertnE
01natag
srujdoL
anorksdnaL44162-ES
oksdévŠ
RO
Extract din Declaratia de
conformitate/Performante
Noi, Entrematic Group AB
Lodjursgatan 10
SE-261 44 Landskrona
Suedia,
Uşa acţionată electric de tip Smart 42, cu caracteristici tehnice şi unitate de acţionare electrică conforme
identificării din jurnalul care o însoţeşte, îndeplineşte cerinţele următoarelor directive:
305/2011 Regulamentul pentru produsele de construcţii (RPC)
2006/42/EC Directiva privind maşinile industriale (Ml), dacă este acţionată electric
2014/30/EU Directiva privind compatibilitatea electromagnetică (CEM), dacă este acţionată electric
Standarde europene armonizate aplicate:
EN 13241-1: 2003 + A1: 2011
La uşile acţionate electric şi:
EN 61000-6-2: 2005 EN 61000-6-3: 2007 EN 60204-1
EN 60335-1: 2002 + A1: 2004 + A11: 2004 + A12: 2006 + A2: 2006 + A13: 2008 + A14: 2010
Alte standarde sau specificaţii tehnice aplicate la uşile acţionate electric:
EN 60335-2-95:2005
Examinarea CE de tip ori certificatul emis de un organism notificat sau abilitat (pentru adresa completă
contactaţi
Entrematic Group AB) cu privire la echipamentul:
SP: 0402
Procesul de fabricaţie asigură conformitatea echipamentului cu fişa tehnică. Procesul de fabricaţie este
evaluat în
mod regulat de o parte terţă.
BApuorGcitamertnE
01natagsrujdoL
anorksdnaL44162-ES
aideuS

6
Installation Manual
SCHARTEC
GB
GENERAL AND INTRODUCTION
Installation of a garage door requires
technical knowledge and skills. The manu-
facturer is not responsible for damage to
equipment or personal injury that occurs
during assembly. Contact a skilled crafts-
man at the slightest doubt of one’s ability
to install the door securely and accurately.
For reasons of safety study the instructions
carefully and make sure that you under-
stand them before beginning the instal-
lation. These installation instructions are
supplied with pictures. The manufacturer is
not liable for damage or functional defects
caused by not following the installation
instructions. For reasons of safety it is pro-
hibited to modify the door without approval.
If the door or its mechanism are modified,
or if an extra weight is fitted on the door,
the warranty will be void.
SAFETY
The mounts supplied with the door are for
walls and ceilings of ordinary brick, wood,
steel and concrete. If the door must be
fitted on other materials or if the walls and
ceiling are of a poor quality, it is the
installer’s responsibility to use appropriate
good quality fittings. These can easily be
purchased from retail outlets. Use plugs
and screws with washers intended for the
wall material in question.
Important information and comments are
displayed with the following symbols:
WARNING!
Operations that require extra caution so
that no one gets injured.
PACKAGING
The door’s packaging consists of materials
that can be recycled. Dispose of packaging
in accordance with the country’s provi-
sions.
WORKING AREA
The door opening and garage floor must
be completed before the garage door is
installed. Always lay out the door sections
on a suitable surface (such as clean card-
board) so that none of the door surfaces
are damaged. Make sure you have all the
tools required to assemble the door inside
the garage before starting the installation.
MAINTENANCE
Every six months
Check the condition of the door wires and
replace if damaged. Check the condition
of the wall and ceiling mounts. Tighten if
necessary. In order to maintain the door
appearance. Wash the door sections with
a clean sponge and a normal car sham-
poo. Rinse well with clean cold water. Do
not use abrasive cleaning agents, cleaning
agents may scratch the door.
Every twelve months
Lubricate the hinges with standard oil.
SPARE PARTS
For reasons of safety, only use original
parts from the manufacturer. The use of
other parts can involve a safety hazard
and void the warranty. First and foremost,
contact the person who installed the door if
you need to buy spare parts or have it
serviced. When ordering spare parts state
the garage door number, which is located
on the identification decal on the upper
part of the right wall rail.
DISMANTLING
Removal of the door must be performed by
skilled personal. Dismantle the door in the
reverse order compared to the installation
instruction.
!

7
Installation Manual
SCHARTEC
FR
GENERALITES ET
INTRODUCTION
Le montage d'une porte de garage exige
des connaissances et des compétences
techniques. Le fabricant se dégage de
toute responsabilité pour des dégâts
sur les équipements ou des blessures
corporelles qui se produisent pendant le
montage. Prenez contact avec un artisan
qualifié si vous avez le moindre doute sur
votre propre capacité de monter la porte
correctement et en toute sécurité. Pour des
raisons de sécurité, lisez attentivement ces
instructions et assurez-vous de les avoir
bien comprises avant de commencer le
montage. Ces instructions de montage
sont livrées accompagnées de photos. Le
fabricant se dégage de toute responsabilité
pour des dégâts ou des dysfonctionne-
ments causés par le fait que les instruc-
tions de montage n'ont pas été respectées.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit
d'apporter des modifications à la porte
sans l'autorisation du fabricant. Si la porte
ou ses mécanismes sont modifiés, ou si un
poids supplémentaire est monté sur la
porte, la garantie ne sera pas applicable.
SECURITE
Les éléments de fixation qui sont livrés
avec la porte et conçus pour les murs et le
plafond peuvent être utilisés sur les briques
ordinaires, le bois, l'acier et le béton. Si la
porte doi être montée sur d'autres matéri-
aux, ou bien si les murs et le plafond sont
de mauvaise qualité, le monteur sera tenu
d'utiliser des fixations appropriées de
bonne qualité. Ces fixations peuvent être
aisément trouvées dans les points de
vente. Util isez des chevilles et des vis
avec des rondelles adaptées au matériau
spécifique des murs.
Les instructions et commentaires impor-
tants vous sont signalés par les symboles
ci-après:
ATTENTION!
Opération qui nécessite une précau-
tion toute particulière afin qu'aucune
personne ne soit blessée.
EMBALLAGE
L'emballage de la porte utilise un matériau
qui est recyclable. Mettez cet emballage au
rebut en conformité avec les dispositions
en vigueur dans votre pays.
––––
ESPACE DE TRAVAIL
L'ouverture de la porte et le sol du garage
doivent être achevés avant le montage de
la porte de garage.Posez toujours les sec-
tions de porte sur des supports appropriés
(par exemple du carton propre), afin que
les surfaces de la porte ne soient pas en-
dommagées. Prenez soin d'avoir à portée
de main tous les outils dont vous avez
besoin pour monter la porte à l'intérieur du
garage avant de commencer le montage.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Tous les six mois
Vérifiez l'état des câbles de la porte et
remplacez-les s'ils sont endommagés.
Vérifiez que les fixations aux murs et sur
le plafond sont intactes. Resserrez-les
au besoin. Pour préserver l'aspect de la
porte. Lavez les sections de la porte avec
une éponge propre et un shampooing de
voiture standard . Rincez-les soigneuse-
ment avec de l'eau froide et propre.
N'utilisez pas de produits de nettoyage
corrosifs, car ils risquent de rayer la porte.
Tous les douze mois
Lubrifiez les charnières avec de l'huile de
graissage de type standard.
PIECES DE RECHANGE
Pour des raisons de sécurité, utilisez
exclusivement des pièces de rechange
d'origine du fabricant. Si vous utilisez
d'autres pièces de rechange, vous courez
–éventuellement un risque de sécurité et
vous ne bénéficiez plus de la garantie.
Prenez contact en priorité avec la per-
sonne qui a monté la porte si vous avez
besoin d'acheter des pièces de rechange
ou de faire effectuer une intervention de
maintenance. Dans vos commandes de
pièces de rechange, veuillez indiquer le
numéro de la porte de garage qui est indi-
qué sur l'autocollant d'identification sur la
partie supérieure du rail de mur de droite.
DEMONTAGE
Le démontage de la porte doit être effectué
par une personne compétente. La porte
doit être démontée dans l'ordre inverse du
montage décrit dans les instructions de
montage.
!

8
Installation Manual
SCHARTEC
DE
ALLGEMEINES UND
EINLEITUNG
Für die Montage des Garagentors sind
technische Fähigkeiten und Fertigkeiten
erforderlich. Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Sach- oder Personenschäden
während der Montage. Wenden Sie sich
beim geringsten Zweifel an der eigenen
Fähigkeit, das Tor sicher und korrekt
zu montieren, an einen qualifizierten
Handwerker. Lesen Sie diese Anweisun-
gen aus Sicherheitsgründen genau durch,
und beginnen Sie erst mit der Montage,
wenn sie sie verstanden haben. Diese
Montageanweisungen werden zusammen
mit Abbildungen geliefert. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden oder Funktions-
störungen, die aus dem Nichtbefolgen der
Montageanweisungen resultieren. Aus
Sicherheitsgründen dürfen Modifikationen
am Tor nicht ohne Genehmigung erfolgen.
Werden das Tor oder der Tormechanis-
mus modifiziert oder zusätzliche Gewichte
am Tor angebracht, erlischt die Garantie.
SICHERHEIT
Die mitgelieferten Befestigungen für
Wände und Dach, sind für übliche Unter-
gründe wie Ziegel, Holz, Stahl oder Beton
vorgesehen. Soll das Tor auf anderem
Material oder an Wänden und Dächern
von schlechter Qualität montiert werden,
liegt die Verwendung geeigneter und
qualitativ hochwertiger Befestigungen in
der Verantwortung des Monteurs. Entspre-
chende Befestigungen sind im Einzelhan-
del erhältlich. Verwenden Sie Dübel und
Schrauben mit Unterlegscheiben, die für
das jeweilige Wandmaterial geeignet sind.
Wichtige Anweisungen und Kommentare
werden durch folgendes Symbol gekenn-
zeichnet:
WARNUNG!
Arbeitsschritt, der besondere Vorsicht
erfordert, damit niemand zu Schaden
kommt.
VERPACKUNG
Die Verpackung des Tors besteht aus
wiederverwertbarem Material. Entsorgen
Sie die Verpackung gemäß den geltenden
nationalen Vorschriften.
ARBEITSPLATZ
Toröffnung und Garagenboden müssen
fertiggestellt sein, bevor das Garagentor
montiert wird. Legen Sie die Torkompo-
nenten stets auf einer geeigneten Unter-
lage aus (z. B. auf sauberem Karton),
damit die Toroberfiäche nicht beschädigt
wird. Sorgen Sie dafür, dass vor Beginn
der Montage das gesamte Werkzeug zur
Hand ist, das für die Montage des Tors im
Innern der Garage benötigt wird.
PFLEGE UND WARTUNG
Alle sieben Monate
Prüfen Sie den Zustand der Drahtseile,
und wechseln Sie diese aus, wenn sie
beschädigt sind. Stellen Sie sicher, dass
die Befestigungen an den Wänden und am
Dach intakt sind, und ziehen Sie sie bei
Bedarf nach. Verwenden Sie zum Reini-
gen der Torkomponenten einen sauberen
Schwamm und normales Auto-Shampoo,
und spülen Sie das Tor anschließend mit
sauberem kalten Wasser ab. Verwenden
Sie keine ätzenden oder kratzenden Reini-
gungsmittel.
Alle zwölf Monate
Schmieren Sie die Scharniere mit norma-
lem Schmieröl.
ERSATZTEILE
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen
nur Originalteile des Herstellers. Die
Verwendung von Ersatzteilen anderer Her-
steller birgt ein Sicherheitsrisiko und führt
zum Erlöschen der Garantie. Wenden Sie
sich, wenn Sie Ersatzteile oder Service für
das Tor benötigen, in erster Linie an den
ausführenden Monteur. Geben Sie bei der
Bestellung von Ersatzteilen die Nummer
des Garagentors an. Diese befindet sich
auf dem Typenaufkleber oben an der rech-
ten Wandschiene.
DEMONTAGE
Die Demontage des Tors muss von
sachkundigem Personal durchgeführt
werden. Die Demontage des Tors erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge der Montage-
anweisungen.
!

9
Installation Manual
SCHARTEC
SE
ALLMÄNT OCH INLEDNING
Montering av en garageport ställer krav
på tekniskt kunnande och färdigheter. Till-
verkaren ansvarar inte för utrustnings- eller
personskada som inträffar under monter-
ingen.
Kontakta en kvalificerad hantverkare vid
minsta tvivel på den egna förmågan att
kunna montera porten säkert och korrekt.
Läs av säkerhetsskäl dessa anvisningar
noggrant och se till att du förstår dem in-
nan du påbörjar monteringen.
Dessa monteringsanvisningar levereras
tillsammans med bilder.
Tillverkaren ansvarar inte för skada eller
funktions- fel som orsakats av att mon-
teringsanvisningarna inte följts. Av säker-
hetsskäl är det förbjudet att utan godkän-
nande utföra ändringar på porten. Om
porten eller dess mekanismer ändras, eller
om en extra vikt monteras på porten, gäller
inte garantin.
SÄKERHET
De infästningar som levereras med porten
avsedda för väggar och tak används för
vanligt tegel, trä, stål och betong. Om
porten skall monteras på andra material
eller om väggar och tak är av dålig kvalitet,
är det montörens skyldighet att använda
lämpliga fästen av god kvalitet. Sådana
kan enkelt införskaffas från försäljningsstäl-
lena. Använd pluggar och skruv med
brickor anpassade till det aktuella väggma-
terialet.
Viktiga anvisningar och kommentarer visas
med följande symbol:
VARNING!
Moment som kräver extra försiktighet
så att ingen människa kommer till
skada.
EMBALLAGE
Portens emballage består av material om
kan återvinnas. Avfallshantera emballaget i
enlighet med landets bestämmelser.
ARBETSUTRYMME
Portöppningen och garagegolvet ska
vara färdigställda innan garageporten
monteras.Lägg alltid ut portsektionerna
på lämpligt underlag (exempelvis ren
kartong), så att inte portens ytor skadas.
Se till att du har alla verktyg som krävs för
att montera porten inne i garaget innan du
börjar montera.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Var sjätte månad
Kontrollera portvajrarnas skick och byt
dem om de är skadade.Kontrollera att in-
fästningar på väggen och i taket är intakta.
Dra åt dem vid behov. För att bevara por-
tens utseende.Tvätta portsektionerna med
en ren svamp och ett normalt bilschampo.
Skölj väl med rent kallvatten. Använd inte
frätande rengöringsmedel, rengörings-
medel kan repa porten.
Var tolfte månad
Smörj gångjärn med smörjolja av stand-
ardtyp.
RESERVDELAR
Använd av säkerhetsskäl endast original-
delar från tillverkaren. Användning av an-
dra reservdelar kan innebära säkerhetsrisk
och gör garantin ogiltig. Kontakta i första
hand den person som monterat porten om
du behöverköpa reservdelar eller få ser-
vice utförd. Vid beställning av reservdelar
anges garageportens nummer,vilket finns
angivet på identifieringsdekalen på övre
delen av höger väggskena.
DEMONTERING
Demontering av porten skall utföras av
sakkunning personal.Demonteringen av
porten sker i omvänd ordningsföljd jämfört
med monteringsanvisningen.
!

10
Installation Manual
SCHARTEC
NO
GENERELT OG INNLEDNING
A montere en garasjeport stiller krav til
tekniske kunnskaper og ferdigheter. Pro-
dusenten er ikke ansvarlig for utstyrs- eller
personskade som oppstår under monter-
ingen. Kontakt en faglært håndverker ved
den minste tvil om egen evne til å montere
porten på en sikker og riktig måte. Av sik-
kerhetsgrunner er det viktig å lese gjennom
og forstå disse anvisningene før monter-
ingen begynner. Monteringsanvisningene
leveres sammen med bilder. Produsenten
er ikke ansvarlig for skade eller funksjons-
feil forårsaket av at monteringsanvisnin-
gene ikke er fulgt. Av sikkerhetsgrunner er
det ikke tillatt å utføre endringer på porten
uten tillatelse. Hvis det blir utført endringer
på porten eller mekanismen, eller hvis det
monteres ekstra vekt på porten, gjelder
ikke garantien.
SIKKERHET
Festene som leveres med porten beregnet
for vegger og tak, kan brukes på vanlig
murstein, tre, stål og betong. Hvis porten
skal monteres på andre materialer, eller
hvis vegger og tak er av dårlig kvalitet, har
montøren plikt til å bruke egnede fester
av god kvalitet. Slike kan enkelt kjøpes
hos forhandlere. Bruk plugger og skruer
med skiver som er tilpasset det aktuelle
veggmaterialet.
Viktige anvisninger og kommentarer vises
med følgende symbol:
ADVARSEL!
Moment som krever ekstra forsiktighet
for å unngå personskade.
EMBALLASJE
Portens emballasje består av materialer
som kan gjenvinnes. Emballasjen skal
avfallshåndteres i henhold til nasjonale
bestemmelser.
ARBEIDSOMRÅDE
Portåpningen og garasjegulvet kan være
ferdig før garasjeporten monteres. Legg
alltid portseksjonene ut på et egnet un-
derlag (f.eks. ren kartong), slik at portens
overflater ikke blir skadet. Pass på å ha alt
nødvendig verktøy for å montere porten i
garasjen før arbeidet begynner.
STELL OG VEDLIKEHOLD
Hver sjette måned
Kontroller portvaiernes stand og bytt dem
ut hvis de er skadet. Kontroller at fester på
veggen og i taket er intakte. Trekk dem til
ved behov. For å bevare portens utseende
vaskes portseksjonene med en ren
svamp og en vanlig bilsjampo. Skyll godt
med rent, kaldt vann. Ikke bruk etsende
rengjøringsmidler eller rengjøringsmidler
som kan ripe porten.
Hver tolvte måned
Smør hengslene med standard smøreolje.
RESERVEDELER
Av sikkerhetsgrunner skal det kun beny-
ttes originaldeler fra produsenten. Bruk
av andre reservedeler kan utgjøre en
sikkerhetsrisiko og gjør garantien ugyldig.
Kontakt først og fremst personen som
monterte porten ved behov for å kjøpe
reservedeler eller å få utført vedlike-
hold. Ved bestilling av reservedeler skal
garasjeportens nummer oppgis. Det står
angitt på typeskiltet på øvre del av høyre
veggskinne.
DEMONTERING
Demontering av porten skal utføres av
fagpersoner. Demonteringen av porten
utføres i motsatt rekkefølge av
monteringsanvisningen.
!

11
Installation Manual
SCHARTEC
DK
GENERELT OG INDLEDNING
At montere en garageport stiller store krav
til teknisk kunnen og færdigheder. Pro-
ducenten er ikke ansvarlig for skader på
ting eller personer, som måtte forekomme
under montagen. Kontakt en kvalificeret
håndværker, hvis der er den mindste
tvivl, om man selv er i stand til at montere
porten sikkert og korrekt. Læs af hensyn til
sikkerheden omhyggeligt disse anvis-
ninger, og sørg for at de er forstået, inden
montagen påbegyndes. Monteringsanvis-
ningerne ledsages af billeder. Producenten
bærer intet ansvar for skader eller funk-
tionsfejl, som skyldes, at monteringsan-
visningerne ikke er fulgt. Det er af sikker-
hedsmæssige årsager forbudt at foretage
ændringer af porten uden godkendelse.
Hvis der foretages ændringer af porten
eller dens mekaniske dele, eller hvis der
monteres ekstra vægt på porten, bortfalder
garantien.
SIKKERHED
De indsatser, der følger med porten, og
som er beregnet til vægge og tag, kan
anvendes til almindelig tegl, træ, stål og
beton. Hvis porten skal monteres på andre
materialer, eller hvis vægge eller tag er af
dårlig kvalitet, er det montørens ansvar at
anvende passende befæstningsdele af
god kvalitet. Disse dele kan nemt anskaf-
fes fra udsalgsstederne. Anvend rawplugs
og skruer af dimensioner, der passer til
aktuelle vægmateriale.
Vigtigt anvisninger og kommentarer angi-
ves med følgende symbol:
ADVARSEL!
Der skal udvises særlig opmærksom-
hed ved dette, så ingen kommer til
skade.
EMBALLAGE
Portens emballage består af materiale, der
kan genbruges. Emballagen skal bortskaf-
fes i overensstemmelse med lokale regler.
VÆRKSTED
Portåbningen og garagegulvet skal være
færdiginstalleret, inden garageporten
monteres. Læg altid portsektionerne ud på
et passende underlag (f.eks. ren karton),
så den udvendige side af porten ikke lider
skade. Sørg for at have alt nødvendigt
værktøj til montering af porten inde i gara-
gen, før du begynder montagearbejdet.
BEHANDLING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Hver 6. måned
Kontroller, at portens wirer er i orden, og
skift dem ud, hvis de har lidt skade. Kon-
troller, at ophæng i væg og tag er intakte.
Træk i dem efter behov for at bevare
portens udseende. Rengør portsektion-
erne med en ren svamp eller almind-
elig bilshampoo. Skyl efter med rent,
koldt vand. Undgå at anvende ætsende
rengøringsmidler, da det kan ridse porten.
Hver 12. måned
Smør hængsler med en almindelig
smøreolie.
RESERVEDELE
Anvend af sikkerhedsmæsige årsager
kun originaldele fra producenten. Brug
af andre reservedele kan udgøre en
sikkerhedsrisiko og vil gøre garantien
ugyldig. Kontakt i første omgang den, der
monterede porten, hvis du har brug for
reservedele eller service på porten. Opgiv
garageportens nummer ved bestilling af
reservedele. Det findes på id-mærket på
den øverste del af højre vægskinne.
AFMONTERING
Porten skal afmonteres af faglærte hånd-
værkere. Porten afmonteres ved at følge
beskrivelserne i monteringsvejledningen i
modsat rækkefølge.
!

12
Installation Manual
SCHARTEC
FI
YLEISTÄ JA JOHDANTO
Autohallin oven asentaminen vaatii
teknistä tietämystä ja valmiuksia. Valm-
istaja ei vastaa asennuksen aikana
tapahtuvasta laitteistoon tai henkilöihin
kohdistuvasta vahingosta. Ota yhteyttä
pätevään alan henkilöön, jos vähänkin
epäile! omia kykyjäsi asentaa ovi turvallis-
esti ja oikein. Lue turvallisuussyistä nämä
ohjeet tarkkaan ja varmista, että ymmärrät
ne, ennen kuin aloitat asentamisen. Nämä
asennusohjeet toimitetaan yhdessä kuvien
kanssa. Valmistaja ei vastaa vahingoista
tai toimintahäiriöistä, jotka ovat aiheutuneet
asennusohjeiden noudattamatta jättämis-
estä. Muutosten tekeminen oveen ilman
hyväksyntää on turvallisuussyistä kielletty.
Jos ovea tai sen mekanismeja muutetaan
tai jos oveen asennetaan ylimääräinen
paino, takuu ei ole voimassa.
TURVALLISUUS
Oven mukana toimitettavia seiniin ja kat-
toon tarkoitettuja kiinnittimiä käytetään
tavallisesti tiili-, puu-, teräs- ja betonip-
intojen yhteydessä. Jos ovi asennetaan
muuhun materiaaliin tai jos seinät ja katto
ovat huonolaatuisia, asentajan velvol-
lisuus on käyttää sopivia, laadukkaita
kiinnittimiä. Sellaisia voi hankkia helposti
myyntipaikoista. Käytä kulloisellekin seinä-
materiaalille sopivia vaarnoja ja ruuveja
aluslevyineen.
Tärkeät ohjeet ja huomautukset ilmaistaan
oheisella symbolilla:
VAROITUS!
Kohta, jossa tarvitaan erityistä varo-
vaisuutta, jotta kenellekään ei aiheudu
vahinkoa.
PAKKAUSMATERIAALI
Oven pakkausmateriaali voidaan kierrät-
tää. Hävitä pakkausmateriaali paikallisten
määräysten mukaan.
TYÖSKENTELYTILA
Oviaukon ja autohallin lattian on oltava
viimeisteltyjä ennen hallin oven asentamis-
ta. Aseta oven osat aina sopivalle alustalle
(esimerkiksi puhtaan kartongin päälle),
jotta oven pinnat eivät vahingoitu. Varmis-
ta, että sinulla on kaikki oven asentamis-
een tarvittavat työkalut sisällä autohallissa,
ennen kuin aloitat asennustyön.
HUOLTO JA KUNNOSSAPITO
6 kuukauden välein
Tarkista ovivaijereiden kunto ja vaihda ne,
jos ne ovat vaurioituneita. Tarkista, että
seinä- ja kattokiinnitykset ovat kunnossa.
Kiristä niitä tarvittaessa. Huolehdi ovesta
ulkoisesti. Pese oven osat puhtaalla
sienellä ja tavallisella autosampoolla.
Huuhtele hyvin puhtaalla kylmällä vedellä.
Älä käytä syövyttäviä puhdistusaineita,
sillä ne voivat naarmuttaa ovea.
12 kuukauden välein
Voitele saranat vakiotyypin voiteluöljyllä.
VARAOSAT
Käytä turvallisuussyistä ainoastaan valm-
istajan toimittamia alkuperäisosia. Muiden
varaosien käyttäminen voi aiheuttaa
turvallisuusriskin ja mitätöidä takuun.
Tarvitessasi varaosia tai huoltoa ota
yhteys ensisijaisesti oven asentaneeseen
henkilöön. Varaosia tilattaessa tarvitaan
autohallin oven numero, joka on merkitty
oikeanpuoleisen seinäkiskon yläosassa
olevaan tunnistetarraan.
PURKAMINEN
Oven purkaminen on annettava asian-
tuntevan henkilöstön tehtäväksi.
Purkaminen tapahtuu päinvastaisessa
järjestyksessä asentamiseen nähden.
!

13
Installation Manual
SCHARTEC
PL
INFORMACJE OGÓLNE I
WPROWADZENIE
Montaż bramy garażowej wymaga pewnej
wiedzy technicznej i umiejętności. Pro-
ducent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia sprzętu lub obrażenia osób,
które miały miejsce w trakcie montażu.
W razie najmniejszych wątpliwości we
własne zdolności umożliwiające bez-
pieczne i prawidłowe zamontowanie
bramy skontaktuj się z wykwalifikowanym
fachowcem. Ze względów bezpieczeństwa
przeczytaj dokładnie i ze zrozumieniem
niniejsze wskazówki, zanim przystąpisz do
montażu. Do wskazówek montażowych
dołączone są ilustracje. Producent
nie odpowiada za szkody lub wadliwe
działanie na skutek nieprzestrzegania
wskazówek montażowych. Ze względów
bezpieczeństwa zabrania się wprowadza-
nia jakichkolwiek zmian w bramie bez
uzyskania zgody. W przypadku wprow-
adzenia zmian w bramie bądż jej mecha-
nizmie lub zamontowania dodatkowych
ciężarków gwarancja traci ważność.
BEZPIECZEŃSTWO
Dostarczone w komplecie z bramą
zamocowania ścienne i sufitowe przeznac-
zone są do stosowania w zwykłej cegle,
drewnie, stali i betonie. Jeśli brama ma
zostać zamontowana w innym materiale
lub jeśli jakość ścian i sufitu jest nie-
dostatecznie dobra, osoba odpowiedzialna
za montaż ma obowiązek użyć odpowied-
nich zamocowań dobrej jakości. Zamo-
cowania takie można nabyć w punktach
sprzedaży. Należy użyć kołków i śrub z
podkładkami odpowiednich do materiału, z
którego wykonano ściany.
Przy ważnych wskazówkach i uwagach
umieszczono następujący symbol:
OSTRZEŻNIE!
Czynności wymagające szczegól-
nej ostrożności, by nie dopuścić do
obrażeń osób.
OPAKOWANIE
Opakowanie bramy wykonano z materiału,
który nadaje się do odzysku. Opakowanie
należy utylizować zgodnie z przepisami
obowiązującymi w danym kraju.
PRZESTRZEŃ ROBOCZA
Przed przystąpieniem do montażu bramy
garażowej należy wykończyć na gotowa
otwór drzwiowy i posadzkę garażu. Poszc-
zególne elementy bramy kładź zawsze na
odpowiednich podkładkach (na przykład
na czystym kartonie), by nie uszkodzić
powierzchni bramy. Przed rozpoczęciem
montażu upewnij się, że masz w garażu
wszystkie narzędzia potrzebne do zamon-
towania bramy garażowej.
KONSERWACJA I OBSŁUGA
TECHNICZNA
Co sześć miesięcy
Sprawdź stan cięgieł bramy i wymień w ra-
zie uszkodzeń. Sprawdź, czy mocowania
w ścianie i suficie są całe i nienaruszone.
W razie potrzeby dokręć je. Aby zachować
walory estetyczne bramy, umyj sekcje
bramy czystą gąbką, używając zwykłego
szamponu samochodowego. Spłucz
czystą, zimną wodą. Nie stosuj agresy-
wnych środków czyszczących — środki
czyszczące mogą porysować bramę.
Co dwanaście miesięcy
Przesmaruj zawiasy olejem smarnym
zwykłego typu.
CZĘŚCI ZAMIENNE
Ze względów bezpieczeństwa używaj tylko
oryginalnych części pochodzących od
producenta. Użycie innych części zami-
ennych może spowodować zagrożenie
bezpieczeństwa i utratę gwarancji. W
razie konieczności zakupu części zamien-
nych lub wykonania serwisu skontaktuj
się w pierwszym rzędzie z osobą, która
zamontowała bramę. Przy zamawianiu
części zamiennych należy podać numer
bramy garażowej, który umieszczono na
nalepce identyfikacyjnej na górnej stronie
prawej szyny ściennej.
DEMONTAŻ
Demontażu bramy może się podjąć tylko
wykwalifikowany personel. Demontaż
odbywa się w odwrotnej kolejności w sto-
sunku do wskazówek montażowych.
!

14
Installation Manual
SCHARTEC
NL
ALGEMEEN EN INLEIDING
Het monteren van een garagedeur stelt
eisen aan technische kennis en vaar-
digheden. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor beschadigingen van apparatuur en
letsels die zich tijdens de montage voor-
doen. Neem contact op met een gekwali-
ficeerd vakman als u ook maar enigszins
betwijfelt of u de deur veilig en correct kunt
monteren. Lees deze voorschriften omwille
van de veiligheid zorgvuldig door en zorg
dat u ze begrijpt voordat u met de montage
begint. Deze montagevoorschriften gaan
vergezeld van afbeeldingen. De fabrikant
is niet aansprakelijk voor beschadigingen
of slecht functioneren als gevolg van het
niet naleven van de montagevoorschriften.
Om veiligheidsredenen is het verboden
om zonder toestemming wijzigingen aan
de deur aan te brengen. Als de deur of
deurmechanismen worden aangepast of
als er een extra gewicht aan de deur wordt
gemonteerd, vervalt de garantie.
VEILIGHEID
De bevestigingen die met de deur worden
meegeleverd en die bestemd zijn voor
muren en plafond, zijn geschikt voor
gewone baksteen, hout, staal en beton.
Indien de deur in andere materialen moet
worden gemonteerd of als wanden en pla-
fond van slechte kwaliteit zijn, is de mon-
teur gehouden om geschikte bevestigingen
van goede kwaliteit te gebruiken. Deze zijn
eenvoudig verkrijgbaar op de gebruikelijke
verkoopplaatsen. Gebruik pluggen en
schroeven plus ringen die op het actuele
wandmateriaal zijn afgestemd.
Belangrijke voorschriften en opmerkingen
hebben het volgende symbool:
WAARSCHUWING!
Punt waarbij extra voorzichtigheid is
vereist om letsel te voorkomen.
VERPAKKING
De verpakking van de deur bestaat uit re-
cyclebare materialen. Verwerk de verpak-
king volgens de landelijke bepalingen voor
het hanteren van afval.
WERKRUIMTE
De deuropening en de garagevloer moe-
ten gereed zijn voordat de garagedeur
gemonteerd wordt. Leg de delen van de
deur altijd neer op een geschikte onder-
grond (bijvoorbeeld schoon karton), zodat
de oppervlakken van de deur niet be-
schadigen. Zorg dat alle gereedschappen
die voor het monteren van de deur nodig
zijn in de garage liggen voordat u met
monteren begint.
VERZORGING EN ONDERHOUD
Om de zes maanden
Controleer de staat van de deurkabels
en vervang deze als ze zijn beschadigd.
Controleer of de bevestigingen aan de
muur en het plafond intact zijn. Haal ze zo
nodig aan. Om het uiterlijk van de deur in
stand te houden: reinig de delen van de
deur met een schone spons en een ge-
wone autoshampoo. Spoel ze goed af met
schoon koud water. Gebruik geen bijtende
schoonmaakmiddelen. Deze zouden kras-
sen op de deur kunnen veroorzaken.
Om de twaalf maanden
Smeer de scharnieren met gewone
smeerolie.
RESERVEONDERDELEN
Gebruik omwille van de veiligheid uitslui-
tend originele delen die door de fabrikant
worden geleverd. Gebruik van andere re-
serveonderdelen kan tot veiligheidsrisico's
leiden en maken de garantie ongeldig.
Neem in eerste instantie contact op met
degene die de deur heeft gemonteerd als
u reserveonderdelen nodig hebt of als
er onderhoud nodig is. Vermeld bij het
bestellen van reserveonderdelen het num-
mer van de garagedeur. Dit staat op de
identificatiesticker op het bovenstuk van
de rechter wandrail.
DEMONTAGE
De deur moet worden gedemonteerd door
deskundig personeel. Demontage vindt
plaats in omgekeerde volgorde als de
montage.
!

15
Installation Manual
SCHARTEC
IT
GENERALITA’ E INTRODUZIONE
Il montaggio della porta di un garage
richiede competenze e capacità tecniche.
Il produttore non è responsabile per i
danni alle attrezzature e alle persone che
dovessero incorrere durante il montaggio.
Contattare un artigiano qualificato in caso
di qualsiasi dubbio sulla propria capacità di
montare la porta in modo sicuro e corretto.
Per ragioni di sicurezza, leggere attenta-
mente queste indicazioni ed assicurarsi
di averle ben comprese prima di iniziare
il montaggio. Le presenti istruzioni di
montaggio vengono fornite comprensive di
immagini. Il produttore non è responsabile
di danni o anomalie funzionali causate dal
mancato rispetto delle presenti istruzioni.
Per ragioni di sicurezza è proibito ap-
portare modifiche alla porta senza previa
approvazione. Se la porta o il relativo
meccanismo vengono modificati, o se
viene montato un pesp extra sulla porta, la
garanzia decade.
SICUREZZA
Gli attacchi che vengono forniti assieme
alla porta, idonei per pareti e tetti, vanno
utilizzati con le normali tegolo e con legno,
acciaio e cemento. Se la porta deve es-
sere montata su altri materiali o su pareti e
tetti di scarsa qualità, è responsabilità del
montatore l’utilizzo di attacchi di qual-
ità idonea. Gli attacchi possono essere
reperiti facilmente presso i punti vendita.
Utilizzare tappi e viti con rondelle adatte al
materiale di cui sono fatte le pareti.
Le indicazioni ed i commenti importanti
sono contrassegnati dal seguente simbolo:
ATTENZIONE!
Fase che richiede attenzione extra in
modo da evitare lesioni alle persone.
IMBALLAGGIO
L’imballaggio della porta è in materiale
riciclabile. Smaltirlo in conformità con la
legislazione nazionale in vigore.
AMBITO DI LAVORO
L’apertura della porta e il pavimento del
garage devono essere completi prima
dell’installazione della porta del garage.
Poggiare sempre le parti della porta su
una superficie idonea (ad esempio cartone
pulito), in modo da non danneggiarne le
superfici. Assicurarsi di disporre di tutti gli
attrezzi necessari per montare la porta nel
garage prima di iniziare l’operazione di
montaggio.
CURA E MANUTENZIONE
Ogni sette mesi
Controllare lo stato dei cavi della porta e
sostituirli se sono danneggiati. Control-
lare che gli attacchi sulla parete e nel tetto
siano intatti. Serrarli se necessario. Per
preservare l'aspetto esterno della porta.
Lavare le parti della porta con una spugna
pulita ed un normale shampoo per auto-
mobili. Risciacquare abbondantemente
con acqua fredda. Non utilizzare deter-
genti corrosivi poichè potrebbero causare
incrinature.
Ogni dodici mesi
Lubrificare la cerniera con olio lubrificante
di tipo standard.
RICAMBI
Utilizzare per motivi di sicurezza solo com-
ponenti originali provenienti dal produttore.
L'utilizzo di altri ricambi può comportare
rischi per la sicurezza e far decadere
la garanzia. Contattare innanzitutto la
persona che ha montato la porta se si
necessita di acquistare ricambi o ricevere
assistenza. Al momento dell'ordinazione
dei componenti, va indicato il numero di
serie della porta del garage, che si trova
sulla targhetta identificativa sulla parte
superiore della rotaia a parete destra.
SMONTAGGIO
Lo smontaggio della porta va effettuato da
personale competente, in ordine inverso
rispetto a quanto indicato per il montaggio.
!

16
Installation Manual
SCHARTEC
HU
ÁLTALÁNOS TÁJÉKOZTATÓ
ÉS BEVEZETŐ
A garázsajtó felszerelése szakértelmet és
gyakorlatot követel. Ha a szerelés során
tárgyi vagy személyi sérülés következne
be, azért a gyártó nem vállal felelősséget.
Ha az ajtó helyes és biztonságos felsz-
erelését illetően saját hozzáértésével
kapcsolatban a legkisebb kételye is tá-
madna, forduljon szakképzett szerelőhöz.
A szerelés megkezdése előtt biztonsági
okokból olvassa el figyelmesen és ta-
nulmányozza át ezt az útmutatót. Ez az
útmutató ábrákat is tartalmaz. A gyártó
nem vállal felelősséget olyan sérülésekért
illetve működési hibákért, amelyek abból
adódnak, hogy az útmutató előírásait nem
tartották be. Biztonsági okokból tilos
engedély nélkül változtatni az ajtón. Ha az
ajtón, illetve annak működési mechanizmu-
sain változtatnak, vagy az ajtóra további
súlyt szerelnek fel, a garancia érvényét
veszti.
BIZTONSÁG
Az ajtóval szállított rögzítő egységek
tégla-, fa-, acél-, valamint betonfalakhoz
illetve mennyezethez vannak kialakítva.
Ha az ajtót más anyagra szerelik, vagy
ha a falak és a mennyezet anyaga nem
megfelelő minőségű, a szerelést végző
személy felelőssége, hogy jó minőségű
rögzítő egységeket alkalmazzon.
Ezek a kereskedelemben egyszerűen
beszerezhetőek. Olyan tipliket és alátétes
csavarokat használjon, amelyek az adott
fal anyagához megfelelőek.
Fontos utasítások és megjegyzések az
alábbi jelzéssel szerepelnek:
VIGYÁZAT!
Ez a művelet a sérülések elkerülése
végett fokozott óvatosságot igényel.
CSOMAGOLÓANYAG
Az ajtó csomagolóanyaga újra felhasznál-
ható. A csomagolást az ország hulladékel-
távolításra vonatkozó előírásai szerint kell
kezelni.
MUNKATERÜLET
A garázsajtó felszerelése előtt az ajtónyí-
lásnak és a garázs talajának kész álla-
potban kell lenniük. Helyezze megfelelő
felületre (például tiszta kartonpapírra) az
ajtó részeit, hogy a felületek meg ne sérül-
jenek. A szerelés előtt minden szükséges
szerszámot készítsen elő a garázsban.
MAINTENANCE
Hat havonta
Ellenőrizze a kábelek állapotát, és ha sé-
rültek, cserélje ki azokat. Ellenőrizze, hogy
a fali és mennyezeti rögzítések épek-e.
Szükség esetén húzza meg a csavarokat.
Az ajtó külalakjának megőrzése végett
tisztítsa az ajtó részeit tiszta szivaccsal és
autómosószerrel. Öblítse le alaposan,
tiszta, hideg vízzel. Maró hatású tisztítósz-
ert ne alkalmazzon, mivel az felsértheti az
ajtó felületét.
Évente egyszer
Kenje meg a sarokpántokat szabványos
összetételű kenőolajjal.
PÓTALKATRÉSZEK
Biztonsági okokból kizárólag eredeti
alkatrészeket használjon, a gyártótól. Nem
eredeti alkatrészek alkalmazása bizton-
sági kockázatokkal járhat és érvényte-
leníti a garanciát. Ha pótalkatrészekre van
szüksége, illetve karbantartást szeretne
végeztetni, elsősorban ahhoz a szakem-
berhez forduljon, aki a szerelést elvégezte.
Pótalkatrészek rendelésénél adja meg
a garázsajtó számát, amely a jobb oldali
falisín felső részén található azonosító
matricáról olvasható le.
SZÉTSZERELÉS
Az ajtó leszerelését szakembernek kell
elvégeznie. Az ajtó szétszerelését az
összeszerelésre vonatkozó útmutató sze-
rint, fordított sorrendben kell elvégezni.
!

17
Installation Manual
SCHARTEC
Sl
SPLOŠNI NAPOTKI IN UVOD
Namestitev garažnih vrat zahteva tehnično
znanje in veščine. lzdelovalec ne prevze-
ma odgovornosti za škoda na opremi ali
osebne poškodbe, do katerih pride med
sestavljanjem. Obrnite se na izurjenega
že ob prvem dvomu o svoji zmožnosti,
da bi varna in pravilno namestili vrata.
Pred začetkom namestitve zaradi varnosti
pozorno preučite navodila in preverite,
ali jih razumete. Ta navodila za uporabo
vsebujejo ludi slike. lzdelovalec ni odgo-
voren za škoda oziroma funkcijske napake,
ki so nastale zaradi neupoštevanja navodil
za namestitev. Zaradi varnosti je vrata
prepovedano spreminjati brez dovoljenja.
Garancija bo izničena, če spremenite
vrata, mehanizem ali če nanje namestite
dodatno težo.
VARNOST
Montažne konzole, ki so priložene
vratom, so namenjene sienam in stro-
pom iz običajne opeke, lesa, jekla in
betona. Monter je sam odgovoren, da pri
nameščanju na druge materiala oziroma
na stene in strope slabe kakovosti upo-
rabi ustrezno kakovostno opremo. Takšno
opremo je mogoče kupiti v ustreznih
maloprodajnih trgovinah. Uporabite vložke
in vijake s podložkami, ki so namenjeni
zadevnemu stenskemu materialu.
Pomembne informacije in opombe so
prikazane z naslednjimi simboli:
OPOZORILO!
Postopki, ki zahtevajo posebno po-
zornost, da ne bi prišlo do osebnih
poškodb.
EMBAlAŽA
Embalaža vrat je sestavljena iz materi-
alov, ki jih je mogoče reciklirati. Embalažo
zavrzite skladno s predpisi, ki veljajo v vaši
državi.
DELOVNO OBMOČJE
Pred namestitvijo vrat morata bili odprtina
vrat in garažni pod končana. Dele vrat
zmeraj položite na ustrezno površino (kot
je čisti karton), da se površina vratne bi
poškodovala. Pred začetkom namestitve
preverite, ali imate vsa orodja, potrebna za
sestavljanje vrat.
VZDRŽEVANJE
Vsakih šest mesecev
Preverite stanje električne napeljave
vrat in zamenjajte dele, ki so morebiti
poškodovani. Preverite stanje stenskih in
stropnih montažnih konzol. Po potrebi jih
dodatno privijte. Naslednja navodila so
namenjena vzdrževanju videza vrat. Pre-
dele vrat operite s čisto gobo in običajnim
sredstvom za pranje avtomobilov. Površino
dobro sperite s čisto hladno voda. Ne upo-
rabljajte abrazivnih čistilnih sredstev, saj bi
lahko ta vrata opraskala.
Vsakih dvanajst mesecev
Tečaje naoljite s standardnih oljem.
NADOMESTNI DELI
lz varnostni razlogov uporabljajte Ie pristne
dele izdelovalca. Pri uporabi drugih delov
lahko pride do varnostnega tveganja, kar
bi garancijo izničilo. Pred nakupom na-
domestnih delom oziroma potrebi po ser-
visiranju se najprej obrnite na osebo, ki je
namestila vrata. Pri naročanju nadomest-
nih delov navedite številko garažnih vrat,
ki se nahaja na identifikacijski oznaki na
zgornjem delu desnega stenskega vodila.
RAZSTAVLJANJE
Vrata smejo odstraniti Ie izurjene osebe.
Vrata je treba razstaviti v nasprotnem
vrstnem redu poteka teh navodil.
!

18
Installation Manual
SCHARTEC
CZ
VŠEOBECNÉ INFORMACE A
ÚVOD
Montáž garážových vrat vyžaduje tech-
nickou zručnost a připravenost. Výrobce
nenese žádnou odpovědnost za případné
škody na zdraví či zařízení, ke kterým
může dojít během montáže vrat. V případě
jakékoli nejistoty, týkající se provedení
správné a bezpečné montáže, kon-
taktujte kvalifikovaného řemeslníka. Z
bezpečnostních důvodů si před začátkem
práce pečlivě přečtěte uvedené pokyny
a ujistěte se, zda jste jim porozuměli.
Součástí montážních pokynů jsou
také obrázky. Výrobce nenese žádnou
odpovědnost za škody nebo funkční vady,
způsobené nedodržením montážních
pokynů. Z bezpečnostních důvodů je
zakázáno, bez schválení výrobce, provádět
na vratech jakékoli změny. Záruka se
nevztahuje na vrata nebo jejich mechan-
ické části, které byly poškozeny v důsledku
provedení změn na vratech, nebo v
případech, kdy byla na vrata připevněno
dodatečné zatížení.
BEZPEČNOST
Úchytky, které jsou součástí dodávky vrat,
určeny pro upevnění do zdí a stropů, se
mohou použít pro upevnění do těchto
materiálů ; cihla, dřevo, ocel a beton.
Pokud je nutno vrata namontovat do jiného
materiálu, než výše uvedeno, nebo do
materiálu zdi nebo stropu horší kvality, je
odpovědností osoby, která provádí montáž,
aby bylo použito vhodné kvalitní upevnění.
Taková upevnění lze jednoduše zakoupit
ve všech prodejních místech. Vrata se
osazují na zeď pomocí hmoždinek a vrutů
s podložkou, které jsou přizpůsobeny
danému materiálu zdi.
Důležité pokyny a poznámky jsou opatřeny
následujícími symboly:
VAROVÁNÍ!
Pracovní moment, který vyžaduje
zvláštní opatrnost, aby nedošlo k újmě
na zdraví.
OBAL
Obal vrat sestává z materiálu, který lze
recyklovat. Recyklace tohoto obalu se
provádí v souladu s místními předpisy.
PRACOVNÍ PLOCHA
Otvor a garážová podlaha musí být
před montáží garážových vrat předem
připravena. Jednotlivé sekce vrat položte
pokaždé na vhodný podklad (např. čistý
karton), aby nedošlo k poškození povrchu
vrat. Před začátkem práce zkontrolujte,
zda máte všechny nástroje, které jsou
důležité pro montáž vrat uvnitř garáže.
OŠETŘENÍ A ÚDRŽBA
Každý šestý měsíc
Zkontrolujte stav lan. V případě poškození
lana vyměňte. Zkontrolujte, zda nejsou
úchytky ke zdi och stropu poškozeny. V
případě potřeby je dotáhněte. Pro zajištění
hezkého vzhledu vrat, vyčistěte sekce vrat
pomocí čisté houby a běžného šamponu
na auto. Poté stačí řádně ostříkat čistou
studenou vodou. Z důvodu rizika možného
vzniku škrábanců nepoužívejte agresivní
čisticí prostředky.
Každý dvanáctý měsíc
Pro mazání pantů používejte standardní
mazací olej.
NÁHRADNÍ DÍLY
Z bezpečnostních důvodů používejte
pouze originální náhradní díly od výrobce.
Použití náhradních dílů jiných dodavatelů
může být nebezpečné a tato záruka tímto
ztrácí platnost. V případě potřeby nákupu
náhradních dílů nebo provedení servisních
prací, kontaktujte nejprve osobu, která
montáž provedla. Při objednávce náhrad-
ních dílů uveďte číslo garážových vrat,
které je uvedeno na identifikační destičce,
umístěné ve vrchní části pravé boční
kolejnice.
DEMONTÁŽ
Demontáž vrat smí provádět pouze
kvalifikovaný odborník. Demontáž vrat se
provádí v obráceném pořadí než je uve-
deno v montážních pokynech.
!

19
Installation Manual
SCHARTEC
RO
INSTRUCŢIUNI GENERALE ŞI
INTRODUCERE
Montarea unei uşi de garaj prespune
cunoştinţe şi aptitudini tehnice.
Producătorul nu răspunde pentru dete-
riorarea echipamentului şi accidentele de
lucru care pot interveni în timpul montării.
Dacă aveţi cel mai mic dubiu cu privire la
capacitatea dumneavoastră de a monta
uşa cu exactitate şi în condiţii de siguranţă
adresaţi-vă unui profesionist. Înainte de a
începe montarea citiţi instrucţiunile cu
atenţie şi asiguraţi-vă că le-aţi înţeles, pen-
tru a lucra în siguranţă. Instrucţiunile de
montare cuprind imagini. Producătorul nu
răspunde pentru deteriorări sau defecţiuni
de funcţionare rezultate ca urmare a
nerespectării instrucţiunilor de montare.
Din motive de siguranţă se interzice
modificarea uşii fără o aprobare prealabilă.
Dacă sunt modificate uşa sau mecanis-
mul, sau dacă este adăugată o greutate
suplimentară pe uşă, garanţia va deveni
nulă.
INSTRUCŢIUNI PRIVIND
SIGURANŢA
Mijloacele de fixare furnizate cu uşa sunt
pentru pereţi şi plafoane din cărămidă,
lemn, oţel şi beton normale. Dacă uşa
trebuie montată pe alte materiale sau
dacă pereţii sau plafonul au o calitate
insuficientă, montatorului îi revine respon-
sabilitatea de a utiliza dispozitive de fixare
adecvate şi de calitate. Acestea pot fi
achiziţionate cu uşurinţă de la magazinele
de specialitate. Folosiţi dibluri şi şuruburi
cu şaibe destinate tipului de material din
care este construit peretele.
Informaţiile şi observaţiile importante sunt
însoţite de simbolurile următoare:
ATENŢIE!
Operaţii care presupun o atenţie sporită
pentru a preveni accidentele.
AMBALAJUL
Ambalajul uşii constă din materiale care
pot fi reciclate. Reciclaţi ambalajul conform
prevederilor locale.
SPAŢIUL DE LUCRU
Golul de uşă şi pardoseala garajului
trebuie finalizate înainte de montarea uşii.
Plasaţi secţiunile de uşă pe o suprafaţă
adecvată (ca de exemplu o bucată de
carton curat), astfel încât să nu se de-
terioreze. Înainte de a începe montarea
asiguraţi-vă că aveţi la dispoziţie toate
sculele necesare pentru a asambla uşa în
interiorul garajului.
ÎNTREŢINEREA
La fiecare şase luni
Verificaţi starea cablurilor uşii şi înlocuiţi-le
dacă sunt deteriorate. Verificaţi starea mi-
jloacelor de fixare pe perete şi pe plafon.
Strângeţi-le dacă este necesar. Pentru
a menţine aspectul uşii spălaţi secţiunile
de uşă cu un burete curat şi un şampon
auto normal. Clătiţi apoi bine cu apă
rece curată. Nu folosiţi agenţi de curăţat
abrazivi, deoarece aceştia pot zgâria uşa
La fiecare douăsprezece luni
Ungeţi balamalele cu ulei standard.
PIESELE DE REZERVĂ
Din motive de siguranţă, folosiţi numai
piese originale provenite de la producător.
Folosirea altor piese poate fi periculoasă
şi va duce la anularea garanţiei. Dacă
trebuie să cumpăraţi piese de schimb sau
dacă sunt necesare reparaţii, contactaţi
în primul rând persoana care a montat
uşa. La comandarea pieselor de schimb
specificaţi seria uşii, aflată pe autocolantul
din partea de sus a şinei pentru perete din
partea dreaptă.
DEMONTAREA
Uşa trebuie demontată de personal cali-
ficat. Demontaţi uşa în ordine inversă a
instrucţiunilor de montare.
!

Installation Manual
SCHARTEC
1
WF WF
1006B12
9 Nm
1029D
1062BF
9 Nm
1062BF12
9 Nm
1062M
1068M
1070BF
23 Nm
IFI 502 - 6.3x1.8 x 16(3) AB
1054T-16
=
10 Nm
2
manual
2,5 mm 3 mm
4 mm 5mm 10 mm
13 mm
n6.5 mm n10 mm
T30 PH2 PH3
34
5 6
DLW Min.90
70
7 8
Table of contents
Languages:
Other Schartec Gate Opener manuals
Popular Gate Opener manuals by other brands

Nice
Nice Wingo 5024 Kit Instructions and warnings for installation and use

Avidsen
Avidsen Styrka 310 manual

Roger
Roger SMARTY Series INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLER

GFA
GFA ELEKTROMAT SE 9.30-25,40 ER installation instructions

fadini
fadini DARDO 430 instruction manual

Leb Electronics
Leb Electronics LB7 manual

McConnel
McConnel 5 Wheel Backing Gate Drive owner's manual

Tormatic
Tormatic STS T2E installation instructions

RIB
RIB PRINCE 24V manual

DIMOEL
DIMOEL KIT BATT12V manual

Wallace Perimeter Security
Wallace Perimeter Security ALPHA Installation and maintenance manual

Maximum Controls
Maximum Controls Max Phantom 2000 Installation and owner's manual