manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Schell
  6. •
  7. Control Unit
  8. •
  9. Schell VERONA E 01 168 00 99 Guide

Schell VERONA E 01 168 00 99 Guide

DMontage- und Installationsanleitung
Elektronischer-WC-Spüler
Typ A: Einmengenspülung
Unterputz-Spüler Rohbauset, Art.-Nr. 01 168 00 99
Schaltmodul Fertigbauset, Art.-Nr. 01 170 06 99
Typ B: Zweimengenspülung
Unterputz-Spüler Rohbauset, Art.-Nr. 01 167 00 99
Schaltmodul Fertigbauset, Art.-Nr. 01 169 06 99
OSCHELL inbouw-WC-drukspoeler VERONA E
Montage- en installatiehandleiding
Elektronische WC-spoeler
Type A: éénvolumespoeling
Inbouwspoeler inbouwset, Art.-nr. 01 168 00 99
Schakelmodule afwerkingsset, Art.-nr. 01 170 06 99
Type B: tweevolumespoeling
Inbouwspoeler inbouwset, Art.-nr. 01 167 00 99
Schakelmodule afwerkingsset, Art.-nr.01 169 06 99
FRobinet-poussoir WC à encastrer
SCHELL VERONA E
Notice de montage et d’installation
Robinet-poussoir WC électronique
Type A : rinçage à un débit
Set à encastrer pour robinet-poussoir encastré,
réf.01 168 00 99
Set de finition de module de commande,
réf. 01 170 06 99
Type B : Rinçage à deux débits
Set à encastrer pour robinet-poussoir encastré,
réf. 01 167 00 99
Set de finition de module de commande,
réf. 01 169 06 99
GSCHELL electronic concealed WC Flush Valve
VERONA E
Mounting and installation instruction
Type A: Single flush
Roughing-in set, Article no. 01 168 00 99
Switch module final installation set,
Article no. 01 170 06 99
Type B: Dual flush
Roughing-in set, Article no. 01 167 00 99
Switch module final installation set,
Article no. 01 169 06 99
Made in Germany
SCHELL WC-Wandeinbau-Druckspüler VERONA E
E
P
b
Q
D
O
F
G
Technische Hinweise, Technische voorschriften, Prescriptions techniques, Technical instructions
–2–
Vorschriften, Voorschriften, Prescriptions, Regulations
!
*Empfohlenes Montagemaß, kann je nach Einbausituation frei gewählt werden.
*Aanbevolen montagemaat, kan afhankelijk van inbouwsituatie vrij worden gekolzen.
*Cote de montage recommandée, elle peut être choisie librement en fonction de la situation de montage.
*Recommended installation dimensions; select dimensions marked with * freely in accordance with the specific installation
situation on site.
Rohfußboden, Ruwbouwvloer, Sol brut, Raw floor Fertigfußboden, Afgewerkte Vloer, Sol fini, Finished floor
D
O
F
G
DMontage des Elektroanschlusses unter Beachtung von:
DIN VDE 0700 “Sicherheit elektrischer Geräte für den
Hausgebrauch und ähnliche Zwecke”
DIN VDE 0100 “Bestimmungen für das Errichten von
Starkstromanlagen mit Nennspannungen bis 1000 V”
ONeem tijdens de montage volgende voorschriften in acht:
FLors du montage, respectez les prescriptions suivantes:
GAssembly in accordance with:
DTechnische Anschlußbedingungen der jeweils
zuständigen Elektrizitäts- und Wasserversorgungs-
unternehmen beachten!
ODe installatievoorschriften van de elektriciteits-
en watermaatschappijen in acht nemen!
FRespecter les prescriptions d’installations des
compagnies d’électricité et d’eau!
GObserve the technical connection conditions of
the respective responsible electricity and water
supply companies!
D
1. Rohbauset anzeichnen und Löcher bohren.
2. Vorabsperrung / Übergangsverschraubung montieren.
3. Spüler im Rohbauset einsetzen und festschrauben.
4. Rohrleitung montieren und Druckprobe durchführen.
5. Netzanschluss 230 V bauseits einrichten.
6. Leerdose für Schaltmodul fixieren und Leerrohr
bauseits verlegen.
7. Zweiadriges (Typ A) bzw. zwei zweiadrige (Typ B)
Kabel im Leerrohr verlegen.
8. Putzdeckel aufsetzen.
O
1. Inbouwset aftekenen en gaten boren.
2. Regelstopkraan / overgangsschroefkoppeling monteren.
3. Spoeler in inbouwset plaatsen en vastschroeven.
4. Buis monteren en druktest uitvoeren.
5. Netaansluiting 230 V ter plaatse voorzien.
6. Lege doos voor schakelmodule vastzetten en lege doos
ter plaatse aanbrengen.
7. Tweeaderige kabel (type A) of twee tweeaderige kabels
(type B) in de lege buis plaatsen.
8. Deksel opzetten.
F
1. Tracer l’emplacement du set à encastrer et percer
les trous.
2. Monter le robinet d’arrêt / le raccordde réduction.
3. Introduirele robinet-poussoir dans le set à encastrer et
le visser à fond.
4. Monter la tuyauterie et procéder à l’essai sous pression.
5. Effectuer le branchement sur le secteur 230 V sur place.
6. Fixer le boîtier vide pour le module de commande et
poser le tube vide sur place.
7. Poser un câble à deux conducteurs (type A) ou deux
câbles à deux conducteurs (type B) dans le tube vide.
8. Mettre le couvercle en place.
G
1. Mark roughing-in set positions for fastening screws to
wall and drill holes.
2. Install shut-offvalve / connecting fittings.
3. Insertflush valve into roughing-in set and fasten with
screws.
4. Install piping and performpressuretest.
5. Customer now to install/provide 230 V power supply.
6. Fix empty compartment for switch module; customer
now to route empty pipe for cabling.
7. Route twin flexible cord(type A) or route 2 twin
flexible cords (type B) through empty pipe.
8. Insertprotection cover.
Rohbaumontage, Inbouwmontage, Montage dans le gros oeuvre, Installation into carcase wall
–3–
12
34
56
78
D
O
F
G
Montage Fliesenabdeckung, Montage betegeling, Montage dans le carrelage,
Installation of tile covering
–4–
1
2
3
4
D
1. Wandaufbau bis Vorderkante UP-Kasten ausführen.
2. Fliesen und Revisionsöffnung erstellen.
3. Putzdeckel entfernen.
4. Revisionsöffnung aufsetzen.
O
1. Wandopbouw uitvoeren tot aan de voorkant van de
inbouwkast.
2. Tegels en revisieopening uitvoeren.
3. Deksel verwijderen.
4. Revisieopening opzetten.
F
1. Exécuter le mur jusqu’au bord avant du boîtier
àencastrer.
2. Poser le carrelage et exécuter l’ouverture de contrôle.
3. Retirer le couvercle.
4. Mettre en place l’ouverture de contrôle.
G
1. Finish wall build-up up to front edge of roughing-in set.
2. Implement tile and opening for inspection.
3. Remove protection cover.
4. Install service panel.
D
1. Revisionsdeckel entfernen, Leitung spülen.
2. Magnetventil einsetzen.
3. Netzteil mit Steuerung verbinden.
4. Magnetventil mit Steuerung verbinden.
5. Netzstecker montieren, Netzanschluss 230 V herstellen.
6. Schalter-Tragring auf Leerdose montieren.
7. Schaltmodul Einmengensteuerung (Typ A) oder
Schaltmodul Zweimengensteuerung (Typ B)
anschließen.
8. Mittels Kabeladapter Steuerung mit Kabel
(zum Taster) verbinden.
O
1. Revisiedeksel verwijderen, leiding spoelen.
2. Magneetkraan plaatsen.
3. Voeding verbinden met sturing.
4. Magneetkraan verbinden met sturing.
5. Netstekker monteren, netaansluiting 230 V tot stand
brengen.
6. Schakelaardraagring op lege doos monteren.
7. Schakelmodule éénvolumesturing (type A) of scha
kelmodule tweevolumesturing (type B) aansluiten.
8. Met kabeladapter sturing verbinden met kabel
(naar knop).
F
1. Retirer le couvercle de contrôle, rincer la tuyauterie.
2. Installer l’électrovanne.
3. Relier le bloc d’alimentation à la commande.
4. Relier l’électrovanne à la commande.
5. Monter le connecteur,effectuer le branchement sur le
secteur 230 V.
6. Monter la bague de supportd’interrupteur sur le
boîtier vide.
7. Brancher le module de commande pour la
commande de rinçage à un débit (type A) ou le module
de commande pour la commande de rinçage à deux
débits (type B).
8. Relier la commande au câble (vers le bouton-poussoir)
àl’aide d’un adaptateur de câble.
G
1. Remove service panel, flush pipes.
2. Insertsolenoid valve.
3. Connect power supply unit with control unit.
4. Connect solenoid valve with control unit.
5. Install mains plug, provide connection with 230 V
power supply.
6. Install switch's carrier ring onto empty compartment.
7. Connect switch unit for single flush (type A) or
switch unit for dual flush (type B).
8. Connect control unit via cable adapter with cable
(to push-button).
Fertigmontage, Afwerkmontage, Montage final, Prefab-Installation
–5–
12
34
56
78
D
O
F
G
Einstellung / Service, Instelling / service, Réglage /dépannage, Adjustment / Service
–6–
12
34
56
Einstelltabelle Spülzeiten*, Insteltabel spoeltijden, Tableau des temps
de rinçage, Table for setting flush time
Spülmenge in l.
Spoelvolume in l.
Volume d’eau en l.
Flushing quantity in l.
Druck in bar, Druk in bar,
Pression en bar, Pressure in bar
1,0 1,5 2,0 2,5 3,0
6,0 6,0 5,5 5,0 4,5 4,0
7,0 7,5 7,0 6,0 5,0 4,5
8,0 9,0 8,0 7,5 6,0 5,0
9,0 11,0 9,0 8,0 7,0 6,0
12,0 14,0 11,0 9,5 9,0 8,5
15,0 17,0 14,0 13,0 12,5 12,0
*Spülzeit in Sekunden, gerundet, * Spoeltijd in seconden, * Durée de rinçage en secondes,
*Flushing-time in sec.
D
Spülzeit justieren:
1. E-Modul herausnehmen.
2. Spülzeit einstellen, siehe Tabelle.
Magnetventil tauschen:
3. Vorabsperrung schließen.
4. Magnetvenil ausbauen.
5. E-Modul / Netzteil austauschen.
6. Spülstrom einstellen.
O
Spoeltijd afregelen:
1. E-module uitnemen.
2. Spoeltijd instellen, zie tabel.
Magneetkraan vervangen:
3. Regelstopkraan sluiten.
4. Magneetkraan demonteren.
5. E-module/voeding vervangen.
6. Debiet instellen.
F
Régler du temps de rinçage:
1. Retirer le module électronique.
2. Régler le temps de rinçage, voir tableau.
Remplacer l’électrovanne:
3. Fermer le robinet d’arrêt.
4. Déposer l’électrovanne.
5. Remplacer le module électronique/le bloc d’alimentation.
6. Régler le débit de rinçage.
G
Setting the flush time:
1. Remove electronic unit.
2. Set flush time - refer to table below.
Replacing the solenoid valve:
3. Close shut-offvalve.
4. Remove solenoid valve.
5. Replace electronic unit / power supply unit.
6. Set flush stream.
DSchaltplan Einmengenspülung.
OAansluitschema éénvolumespoeling
FSchéma électrique rinçage à un débit.
GWiring diagram for single flush system.
DSchaltplan Zweimengenspülung.
OAansluitschema tweevolumespoeling.
FSchéma électrique rinçage à deux débits.
GWiring diagram for dual flush system.
DErsatzteile
1. Elektronikmoudl, Einmengenspülung, Art.-Nr. 01 224 00 99
2. Elektronikmodul, Zweimengenspülung, Art.-Nr. 01 148 00 99
3. Magnetventil 12 V / 2 W,Art.-Nr.01 418 00 99
4. Netzteil VERONA E, 230 V, 50/60 Hz, Art.-Nr. 01 468 00 99
Zubehör
5. Anschlussverschraubung VERONA E, Art.-Nr. 13 717 00 99
6. WC-Vorabsperrung VERONA, Messing,Art.-Nr.02 608 00 99
7.
.WC-Vorabsperrung VERONA, DR-Messing,
Art.-Nr. 02 609 00 99
8. WC-Spülrohr VERONA, Art.-Nr. 03 116 00 99
OWisselstukken
1. Elektronische module, éénvolumespoeling, Art.-nr. 01 224 00 99
2. Elektronische module tweevolumespoeling, Art.-nr. 01 148 00 99
3. Magneetkraan 12 V / 2 W, Art.-nr. 01 418 00 99
4. Voeding 50 / 60 Hz, Art.-nr. 01 468 00 99
Toebehoren
5. Aansluitschroefkoppeling, art.-nr. 13 717 00 99
6. WC-regelstopkraan VERONA, messing, Art.-nr. 02 608 00 99
7. WC-regelstopkraan VERONA, DR-messing, Art.-nr. 02 609 00 99
8. WC-spoelbuis VERONA, Art.-nr. 03 116 00 99
FPièces de rechange
1. Module électronique, rinçage à un débit réf. 01 224 00 99
2. Module électronique, rinçage à deux débits réf. 01 148 00 99
3. Électrovanne 12 V / 2 W réf. 01 418 00 99
4. Bloc d’alimentation 50 / 60 Hz réf. 01 468 00 99
Accessoires
5. Raccord fileté, réf. 13 717 00 99
6. Robinet d’arrêt WC VERONA, laiton, réf. 02 608 00 99
7. Robinet d’arrêt WC VERONA, laiton DR, réf. 02 609 00 99
8. Tube de rinçage WC VERONA, réf. 03 116 00 99
GSpare parts
1. Electronic unit for single flush system, Article no. 01 224 00 99
2. Electronic unit for dual flush system, Article no. 01 148 00 99
3. Solenoid valve 12 V /2 W, Article no. 01 418 00 99
4. Power supply unit 50 / 60 Hz, Article no. 01 468 00 99
Accessories
5. Screw connection, Article no. 13 717 00 99
6. WC shut-off valve VERONA, brass, Article no. 02 608 00 99
7. WC shut-off valve VERONA, DR brass, Article no. 02 609 00 99
8. WC flush pipe VERONA, Article no. 03 116 00 99
Schaltpläne / Ersatzteile, Aansluitschema’s / wisselstukken,
Schémas électriques / pièces de rechange, Wiring diagrams / spare parts
– 7 –
1
2
3
4
5
6/7
8
D
O
F
G
Pflegehinweise, Verzorging, Instructions pour le nettoyage, Maintenance tips
– 8 –
90 301 39 00
SCHELL GmbH & Co. KG
Armaturentechnologie
Postfach 1840
D-57448 Olpe
Tel.: ++49 27 61-8 92-0
Fax: ++49 27 61-8 92-1 99
[email protected]
www.schell-armaturen.de
Hamers & Kesber
Postbus 1144
NL-1270 BC Huizen
Tel. ++31 35 6 56 68 88
Fax ++31 35 5 25 70 06
info@hamersenkesber.nl
C.A.E.
Michel Walliser
2, rue Sainte-Catherine
F-68100 Mulhouse
Tel. ++33 3 89 36 08 40
Fax ++33 3 89 36 08 41
SCHELL GmbH & Co. KG
Armaturentechnologie
40, Stoofstraat B 01
B-1785 Merchtem
TEL ++32 52 37 17 70
FAX ++32 52 37 43 64
schell.belgien@schell-
armaturen.de
D
Pflegehinweise: Zur Reinigung nur milde, seifenhaltige Reinigungsmittel verwenden. Keine kratzenden, scheuernden, alkohol-,
ammoniak-, salzsäure-, phosphorsäure- oder essigsäurehaltigen Reinigungs- oder Desinfektionsmittel benutzen. Keine Reinigung
mit Hochdruck- und Dampfstrahgeräten!
O
Reinigingsinstructies: Gebruik bij het reinigen enkel milde, zeephoudende producten. Gebruik geen krassende, schurende, alcohol-,
ammoniak-, zoutzuur-, fosforzuur- of azijnzuurhoudende reinigings- of desinfecterende middelen. Gebruik nooit hogedruk- of
stoomreinigers!
F
Instructions pour le nettoyage: N’utilisez que des produits doux et savonneux pour le nettoyage. N’utilisez pas de détergents ou de
désinfectants abrasifs ou contenant de l’alcool, de l’ammoniac, de l’acide chlorhydrique, de l’acide phosphorique ou de l’acide acétique.
N’utilisez jamais de nettoyeurs haute pression ou à vapeur !
G
Maintenance tips: For cleaning, use only mild cleaning products containing soap. Do not use any cleaning or disinfecting products that
are abrasive or scouring or which contain alcohol, ammonia, hydrochloric acid, phosphoric acid or acetic acid. Do not clean with high-
pressure or steam jet devices!
EInstrucciones de montaje e instalación
Fluxor electrónico para WC
Tipo A: Descarga única
Módulo de montaje en bruto, Ref. 01 168 00 99
Módulo de interruptores de acabado, Ref. 01 170 06 99
Tipo B: Descarga DUAL
Módulo de montaje en bruto, Ref. 01 167 00 99
Módulo de interruptores de acabado, Ref. 01 169 06 99
PFluxómetro de embutir para WC SCHELL
VERONA E
Instruç~
oes de montagem e instalação para
fluxómetro eléctrónico de embutir para
sanita - WC
Tipo A: Descarga volume único
Módulo de montagem para embutir,
N°-Art. 01 168 00 99
Módulo comando (interruptor) para embutir,
N°-Art. 01 170 06 99
Tipo B: Descarga Dual volume duplo
Módulo de montagem para embutir,
N°-Art. 01 167 00 99
Módulo interruptor para embutir,
N°-Art. 01 169 06 99
bSCHELL WC podomítkový splachova⁄
VERONA E
Návod k moná•i a instalaci elektronického
aplachovace WC
Typ A: splachování s jedním mno•stvím vody (jedno⁄inné)
montá•ni sada podomítkového splachova⁄e
⁄íslo výrobku 01 168 00 99
prefabrikovaná sada spínacího modulu
⁄íslo výrobku 01 170 06 99
Typ B: splachování s dvojím mno•ství vody (dvoj⁄inné)
montá•ni sada podomítkového splachova⁄e
⁄íslo výrobku 167 00 99
prefabrikovaná sada spínacího modulu
⁄íslo výrobku 01 169 06 99
QAutomat spłukjµcy podtynkowy do WC
SCHELL VERONA E
Instrukcja montaºu i instalacji
Elektroniczny automat spłukajµcy do WC
Typ A: jeden stopień spłukiwania
Automat spłukujµcy w obudowie podtynkowej,
Art. nr 01 168 00 99
Moduł sterujµcy na∑cienny, Art nr 01 170 06 99
Typ B: dwa stopnie spłukiwania
Automat spłukujµcy w obudowie podtynkowej,
Art. nr 167 00 99
Moduł sterujµcy na∑cienny, Art nr 01 169 06 99
Made in Germany
Fluxor empotrado para WC SCHELL VERONA E
E
P
b
Q
– 10 –
Indicaciones téchnicas, Pormenores Técnicos, Technické pokyny, Wskazówki techniczne
*Medidas de instalación recomendadas; las medidas marcadas con * pueden ser modificadas libremente de acuerdo con las
necesidades de la instalación.
*Medidas de instalação recomendadas; as dimensces assinaladas com * podem ser modificadas conforme as necessidades da
instalação.
*doporu⁄ený montá•ní rozmflr mů•e být libovolnfl vybrán podle situace zabudování.
*zalecany wymiar montaºowy, moºna wybierać dowolnie, zaleºnie od warunków miejscowych.
Normativa, Normas de instalação, Předpisy, Przepisy
Montaje de la conexión eléctrica bajo observación de:
DIN VDE 0700 “Seguridad de aparatos eléctricos para el uso
doméstico y fines similares” DIN VDE 0100 “Disposiciones para la
construcción de instalaciones de alta corriente con tensiones nominales
hasta 1000 V”.
Montagem das ligações eléctricas conforme:
DIN VDE 0700 “Seguranca de Aparelhos Eléctricos para utilização
Doméstica e finalidades similares” DIN VDE 0100 “Disposições para a
execução de instalações de energia eléctrica com tensões nominais até
1000 V”.
Montá•elektrické připojky za dodr•ení
DIN VDE 0700 “Bezpe⁄nost elektrických přistrojůpro domácí
pou•ití a podobné ú⁄ely” DIN VDE 0100 “Ustanovení pro zřizování
silnoproudých zařizeni s nominálním napfltím do 100 V”.
Przy¯µcze elektryczne wykonać z uwzglfidnieniem:
DIN VDE 0700 “Bezpiecze‚stwo urzµdze‚elektrycznych do uºytku
domowego i podobnych celów” DIN VDE 0100 “ Przepisy budowy
instalacji silnoprµdowych na napificie znamionowe do 1000 V”.
!
E
P
b
Q
¡Respete los requisitos técnicos de conexión de las compañías
de suministro de luz y agua!
Respeitar os requisitos técnicos das respectivas concessionárias
de alimentação de energia eléctrica e de distribuição de água!
Dbejte prosím na technické podmínky připojení od přislušných
energetických a vodárenských podniků!
Uwzglfidnićwarunki techniczne zasilania w¯a∑ciwych
Norm Krajowych oraz lokalnych zak¯adów energetycznych
i wodociµgowych!
E
P
b
Q
Suelo en bruto, Piso Bruto (ORFB), hrubá podlaha (ORFB), strop surowy Suelo terminado, Piso Terminado (OFFB), hotová podlaha (OFFB), posadzka gotowa
E
P
b
Q
– 11 –
12
34
56
78
Montaje en bruto, Instruções de montagem, Montá•podomítkové sady, Montaºw ∑cianie surowej
E
1. Marcar los orificios de los tornillos de sujeción y taladrar.
2. Montar la llave de paso / accesorios de conexión.
3. Introducir el fluxor en el módulo de montaje en bruto
y atornillar.
4. Montar las tuberías y realizar una prueba de presión.
5. Conectar a red 230 V.
6. Fijar la caja vacía del módulo de interruptores y tender
un tubo corrugado para el cableado.
7. Introducir en el tubo un cable bipolar (Tipo A) o bien
dos cable bipolares (Tipo B).
8. Colocar la tapa de protección.
P
1. Marcar os pontos de fixação dos parafusos e furar..
2. Montar a válvula de corte e acessório roscado.
3. Colocar o fluxómetro no módulo de montagem e
aparafusar.
4. Efectuar as respectivas ligações às tubagens e colocar
à carga.
5. Executar as ligações à energia eléctrica 220 V.
6. Fixar o módulo de comando (interruptor) na parede
e passar o tubo anelado com guia.
7. Instalar um cabo com dois condutores (Tipo A) e/ou
dois com dois condutores (Tipo B).
8. Colocar a tampa de protecção.
b
1. Orýsujte podomítkovou sadu a vyvrtejte otvory.
2. Namontujte vstupní předuzávflr / reduk⁄ni šroubení.
3. Nasad’te splachova⁄do podomítkové sady a pevnfljej
zašroubujte.
4. Namontujte potrubí a proved’te tlakovou zkoušku.
5. Nechte zřídit sít’ovou přípojku 230 V.
6. Zafixujte slepou krabici pro spínací modul, nechte
zřídit polo•ení prázdné trubky.
7. Polo•te dvou•ilovýkabel (typ A) resp. dva dvou•ilové
kabely (typ B) do prázdné trubky.
8. Nasad’te omítkovou krytku.
Q
1. Wytrasowaćna ∑cianie i wywiercićotwory mocujµce
obudowfipodtynkowµ.
2. Zamontoraćzawór odcinajµcy i z¯µczke przej∑ciowµ.
3. W¯oºyćautomat w obudowfipodtynkowµi przykrficić.
4. Przy¯µczyćrurfiwodnµi przeprowadzićpróbfi
szczelno∑ci.
5. Wykonaćprzy¯µcze elektryczne 230 V (zakres prac
inwestora).
6. Zamocowaćpuszkfiinstalacyjnµdia modu¯u
sterujµcego i u¯oºyćrurfikablowµ(zakres prac
inwestora).
7. Wciµgnµćw rurfikablowµprzewód dwuºy¯owy (typ A)
lub dwa przewody dwuºy¯owe (typ B).
8. Na¯oºyćpokrywfipodtynkowµ.
E
P
b
Q
– 12 –
1
2
3
4
Montaje de la tapa de registro de azulejos, Montagem da tampa de acabamento para azulejos,
Montá•polo•ení obkladu, Kładzenie glazury
E
1. Alicatar hasta el borde del módulo de montaje en bruto.
2. Colocar los azulejos en el registro.
3. Retirar la tapa de protección.
4. Colocar el registro de azulejos.
P
1. Executar o negativo para colocação da tampa de
acabamento.
2. Instalar os azulejos na tampa de acabamento.
3. Retirar a tampa de protecção.
4. Colocar a tampa de acabamento com azulejos.
b
1. Proved’te obklad a•k přední hranflpodomítkové sady.
2. Zhotovte obklad/kryt revizního otvoru.
3. Odstra ˇnte omítkovou krytku.
4. Nasad’te revizní otvor.
Q
1. Wykonaćpokrycie ∑ciany, aºdo przedniej krawfidzi
obudowy podtynkowej.
2. U¯oºyćglazurfii wykonaćotwór rewizyjny.
3. Usunµćpokrywfipodtynkowµ.
4. Za¯oºyćp¯ytkfina otwór rewizyjny.
– 13 –
12
34
56
78
Tipo A/B
Terminación del montaje, Instruções de montagem final, Finální montá•, Montażostateczny
E
1. Quitar la tapa de registro de azulejos.
2. Colocar la electroválvula.
3. Conectar el transformador con la unidad de control.
4. Conectar la electroválvula con la unidad de control.
5. Instalar el enchufe y conectar a red 230 V.
6. Montar el anillo de soporte sobre la caja vacía módulo
de interruptores.
7. Conectar módulo de interruptores de descarga única
(Tipo A) o el módulo de interruptores de descarga dual
(Tipo B).
8. Conectar el cable del módulo de interruptores a la
unidad de control mediante los adaptadores.
P
1. Retirar a tampa de acabamento com os azulejos.
2. Colocar a eléctroválvula.
3. Ligar o transformador à unidade de controlo.
4. Ligar a eléctroválvula à unidade controlo.
5. Montar a ficha eléctrica e executar a ligação à rede
eléctrica 220 V.
6. Instalar o aro de suporte do interruptor na caixa
embutida.
7. Ligar o módulo de comando (interruptor) de
descarga volume único (Tipo A) ou o módulo de
comando de descarga Dual volume duplo (Tipo B).
8. Efectuar a ligação do cabo eléctrico do módulo de
comando (interruptor), à unidade de comando.
b
1. Odstra ˇnte kryt revizního otvoru, proplachnflte vedení.
2. Nasad’te magnetickýventil.
3. Spojte sít’ovou ⁄ást s ovládáním.
4. Spojte magnetickýventil s ovládáním.
5. Namontujte sít’ovou zástr⁄ku, vytvořte sit’ovou
připojku 230 V.
6. Namontujte nosi⁄spína⁄e na prázdnou krabici.
7. Napojte spínací modul ovládání pro jedno⁄inné (typ A)
nebo ovládání pro dvoj⁄inné splachování (typ B) a
připravte kabely.
8. Spojte pomocí kabelového adaptéru ovládáni s
kabelem (k tla⁄itkovému ⁄idlu).
Q
1. Ods¯onićotwór rewizyjny, przep¯ukaćprzewód.
2. Za¯ożyćzawór elektromagnetyczny.
3. Po¯µczyćzasilacz ze sterownikiem.
4. Po¯µczyćzawór elektromagnetyczny ze sterownikiem.
5. Zamontowaćwtyczkfisieciowµ, po¯µczyćz sieciµ230 V.
6. Na puszce instalacyjnej zamontowaćpier∑cie‚
mocujµcy modu¯u sterujµcego.
7. Przy¯µczyćmodu¯sterujµcy sp¯ukiwania
jednostopniowego (typ A) lub modu¯sterujµcy
sp¯ukiwania dwustopniowego (typ B) i zamocowaćgo
zatrzaskowo.
8. Poprzez adapter kablowy po¯µczyćsterownik z
kablem (do przycisku sterujµcego).
E
P
b
Q
– 14 –
12
34
56
Tabla para el ajuste del tiempo de descarga *, Tabela de ajuste dos
tempos de descarga*, Tabulka nastavení doby splachování *, Tabela
nastaw czasu sp¯ukiwania*
Volumen de descarga en l.
Quantidade de descarga em l.
Splachovací mno•stvív l.
Dawka wody dm3
Presión en bar, Pressão em bar,
Tlak v bar, Ci∑nienie (bar)
1,0 1,5 2,0 2,5 3,0
6,0 6,0 5,5 5,0 4,5 4,0
7,0 7,5 7,0 6,0 5,0 4,5
8,0 9,0 8,0 7,5 6,0 5,0
9,0 11,0 9,0 8,0 7,0 6,0
12,0 14,0 11,0 9,5 9,0 8,5
15,0 17,0 14,0 13,0 12,5 12,0
* Tiempo de descarga en segundos, * Duração da descarga segundos,
* Splachovací c˘as v sekundách, *Czas p¯ukania (w sek).
Ajustes / Mantenimiento, Serviço de manutenção, Nastavení / servis, Regulacja / serwis,
E
Ajuste del tiempo de descarga:
1. Extraer la unidad de control.
2. Ajustar el tiempo de descarga, véase tabla.
Cambio de la electroválvula:
3. Cerrar la llave de paso.
4. Desmontar l electroválvula.
Ajuste del caudal de descarga:
5. Colocar la unidad de control y el transformador.
6. Regular el caudal de descarga.
P
Ajustar os tempos de descarga:
1. Retirar o módulo de controlo - E.
2. Ajustar o tempo de descarga, ver tabela.
Substituir a eléctroválvula
3. Fechar a válvula de corte.
4. Desmontar a eléctroválvula.
Ajuste do caudal de descarga
5. Substituir o módulo eléctrónico - E / alimentação
de energia eléctrica.
6. Ajuste do caudal de descarga.
b
Nastavení doby splachování:
1. Vyjmflte e-moudl.
2. Nastavte dobu splachování, viz tabulka.
Výmena magnetického ventilu:
3. Uzavřete vstupní uzávflr.
4. Vyjmflte magnetickýventil.
5. Vymflˇnte e-moudl / sit’ovou ⁄ást.
6. Nastavte splachovaci proud.
Q
Regulacja czasu splukiwania:
1. WyjÅćmodułelektroniczny.
2. Ustawićczas spłukiwania, patrz tabela.
Wymiana zaworu elektromagnetycznego:
3. ZamknÅćzawór odcinajÅcy.
4. Wymontowaćzawór elektromagnetyczny.
5. Wymienićmodułelektroniczny / zasilacz.
6. Ustawićintensywno∑ćspłukiwania.
Esquemas de circuitos / Recambios, Esquemas Eléctricos / Peças para manutenção,
Schéma zapojení / náhradní díly, Schematy / czfi∑ci zamienne
EEsquema de circuitos de la descarga única.
PEsquema eléctrico para comando de descarga
de volume único.
bSchéma zapojení jedno⁄inného splachování.
QSchemat sp¯ukiwania jednostopniowego.
EEsquema de circuitos de la descarga dual.
PEsquema eléctrico para comando de descarga
Dual de volume duplo.
bSchéma zapojení jedno⁄inného splachování.
QSchemat sp¯ukiwania dwustopniowego.
ERecambios
1. Unidad de control, descarga única, Ref. 01 224 00 99
2. Unidad de control, descarga dual, Ref. 01 148 00 99
3. Electroválvula 12 V / 2 W, Ref. 01 418 00 99
4. Transformador VERONA E, 230 V, 50/60 Hz,
Ref. 01 468 00 99
Accesorios
5. Conexión roscada VERONA E, Ref. 13 717 00 99
6. Llave de paso WC VERONA, latón, Ref. 02 608 00 99
7. Llave de paso WC VERONA, latón-DR, Ref. 02 609 00 99
8. Tubo de descarga WC VERONA, Ref. 03 116 00 99
PPeças para manutenção
1. Módulo electrónico, descarga de volume único,
N°-Art. 01 224 00 99
2. Módulo electrónico, descarga de volume duplo,
N°-Art. 01 148 00 99
3. Eléctroválvula 12 V / 2 W, N°-Art. 01 418 00 99
4. Transformador VERONA E, 220 V, 50/60 Hz, N°-Art. 01 468 00 99
Acessórios
5. Ligação roscada, N°-Art. 13 717 00 99
6. Válvula de corte - WC VERONA, latão, N°-Art. 02 608 00 99
7. Válvula de corte - WC VERONA, latão-DR, N°-Art. 02 609 00 99
8. Tubo de descarga - WC VERONA, N°-Art. 03 116 00 99
bNáhradní díly
1. Elektronickýmodul, jedno⁄inné splachování,
⁄íslo výrobku 01 224 00 99
2. Elektronickýmodul, ⁄íslo výrobku 01 148 00 99
3. Magneticky ventil 12 V / 2 W, ⁄íslo výrobku 01 418 00 99
4. Sit’ová ⁄ást 50 / 60 Hz, ⁄íslo výrobku 01 468 00 99
Prislusenstvi
5. přípojovací šroubení, ⁄íslo výrobku 13 717 00 99
6. vstupní předuzávflr WC Verona, mosaz,
⁄íslo výrobku 02 608 00 99
7. vstupní předuzávflr WC VERONA, DR mosaz,
⁄íslo výrobku 02 609 00 99
8. splachovací trubka WC VERONA, ⁄íslo výrobku 03 116 00 99
QCzfi∑ci zamienne
1. Modu¯elektroniczny, sp¯ukiwanie jednostopniowe
Art. nr 01 224 00 99
2. Modu¯ elektroniczny, sp¯ukiwanie dwustopniowe
Art. nr 01 148 00 99
3. Zawór elektromagnetyczny 12 V /2 W, Art. nr 01 418 00 99
4. Zasilacz 50 / 60 Hz, Art. nr 01 468 00 99
Osprzet
5. Dwuz¯µczka przy¯µczeniowa, Art. nr 13 717 00 99
6. Zawór odcinajµcy WC VERONA, mosiµdz, Art. nr 02 608 00 99
7. Zawór odcinajµcy WC VERONA, mosiµdz DR, Art. nr 02 609 00 99
8. Rura sp¯lukujµca WC VERONA, Art. nr 03 116 00 99
– 15 –
1
2
3
4
5
6/7
8
Tipo A/B
E
P
b
Q
– 16 –
Mantenimiento, Instruções para conservação, Instrukce k údržbfl, Wskazówki dotyczµce pielfignacji
Aleš Řezá⁄
Palliardiho 13
CZ- 669 02 Znojmo
Mobil ++420 602 754 712
Fax: ++420 515 222 181
[email protected]
SCHELL Polska sp. z o.o.
Ul. Mokronoska 2
PL-52-407 Wroclaw
Tel. ++48 71 3 64 35 51
Tel. ++48 71 3 64 35 56
Fax ++48 71 3 64 35 45
[email protected]
SANITOP
Material Sanitário, Lda.
Zona Industrial - 2a fase
S. Rom~
ao do Neiva
P-4935-232 Neiva
Tel. ++351 258 35 00 10
Fax ++351 258 35 00 11
[email protected]
Aquacontrol, S.A.
Edificio Aquacontrol
Pol. Santa Ana
C/La Fundición, 29-31
Rivas-Vaciamadrid
E-28529 Madrid
Tel. ++34 91 6 70 20 47
Fax ++34 91 6 66 93 57
comercial@aquacontrol.net
E
Mantenimiento: Para la limpieza utilizar únicamente detergentes suaves von jabón. No emplear agentes limpiadores o desinfectantes
abrasivos, pulidores o con alcohol, amoníaco, ácido clorhídrico, ácido fosfórico o ácido acético. No limpiar con aparatos de alta presión
o de vapor!
P
Manutenção: Para a limpeza utilizar únicamente detergentes suaves com teor de sabão. Não utilizar produtos de limpeza ou de
desinfecção abrasivos, duros, com teor de amónia de álcool, ácido clorídrico, ácido fosfórico ou com teor de ácido acético.
Não limpar com aparelhos de alta pressão ou de jacto a vapor!
b
K ⁄ištflni používejte jen jemmé mýdlové ⁄isticí prostředky. Nepouživejte ⁄isticí nebo dezinfek⁄ní prostředky škrábavé, drhnoucí,
obsahující alkohol, amoniak, kyselinu solnou, kyselinu fosforovou nebo kyselinu octovou. Ne⁄istflte pomocí vysokotlakých nebo
paroproudých přístrojů.
Q
Wskazówki dotyczµce pielfignacji: do czyszczenia stosowaćwy¯µcznie ¯agodne ∑rodki czyszczµce na bazie myd¯a. Nie uºywaćºadnych
∑rodków czyszczµcycg lub dezynfekujµcych szorujµcych, ∑cierajµcych, zawierajµcych alkohol, amoniak, kwas solny, fosforowy lub
octowy. Nie czy∑cićmyjkami wysokoci∑nieniowymi lub parowymi!
90 301 39 00

This manual suits for next models

3

Other Schell Control Unit manuals

Schell Verona 02 233 03 99 Operating instructions

Schell

Schell Verona 02 233 03 99 Operating instructions

Schell 03 284 00 99 User manual

Schell

Schell 03 284 00 99 User manual

Schell EDITION E Instruction manual

Schell

Schell EDITION E Instruction manual

Schell Schellomat 02 204 06 99 Operating instructions

Schell

Schell Schellomat 02 204 06 99 Operating instructions

Schell 02 254 06 99 Operating instructions

Schell

Schell 02 254 06 99 Operating instructions

Popular Control Unit manuals by other brands

Inel CRS-435XG Operation and installation manual, Safety notes

Inel

Inel CRS-435XG Operation and installation manual, Safety notes

Siemens CP 443-5 Extended manual

Siemens

Siemens CP 443-5 Extended manual

Anybus CompactCom 40 Modbus-TCP Network guide

Anybus

Anybus CompactCom 40 Modbus-TCP Network guide

Texas Instruments TRF2443 user guide

Texas Instruments

Texas Instruments TRF2443 user guide

Richter NKS/F series Installation and operating manual

Richter

Richter NKS/F series Installation and operating manual

DELTA DORE TYXIA 4940 installation guide

DELTA DORE

DELTA DORE TYXIA 4940 installation guide

Alphacool Heatmaster 2 instruction manual

Alphacool

Alphacool Heatmaster 2 instruction manual

Moxa Technologies ioLogik E1261W-T user manual

Moxa Technologies

Moxa Technologies ioLogik E1261W-T user manual

Pfeiffer 14c Series maintenance

Pfeiffer

Pfeiffer 14c Series maintenance

Sony CBK-UPG01 manual

Sony

Sony CBK-UPG01 manual

AVANCIS PowerMax SMART Series Safety, installation, and operation manual

AVANCIS

AVANCIS PowerMax SMART Series Safety, installation, and operation manual

Blain Hydraulics KV1P ADJUSTMENTS

Blain Hydraulics

Blain Hydraulics KV1P ADJUSTMENTS

elysia Mpressor 500 manual

elysia

elysia Mpressor 500 manual

Satel ETHM-1 manual

Satel

Satel ETHM-1 manual

Madas M16/RMO N.A. manual

Madas

Madas M16/RMO N.A. manual

Microdyn Nadir AQUADYN FZ50 Hollow Operation manual

Microdyn Nadir

Microdyn Nadir AQUADYN FZ50 Hollow Operation manual

SISTAG WEY TK01 instruction manual

SISTAG

SISTAG WEY TK01 instruction manual

Siemens SINUMERIK 810D Commissioning manual

Siemens

Siemens SINUMERIK 810D Commissioning manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.