Schlage MTMS15 User manual

Support and Warranty Soporte y garantía
www.schlage.com/support www.schlage.com/support
(877) 671-7011 +1 512-712-1316
+1 512-712-1316
El certicación LUC-S319 deja de ser válida
cuando se usa cualquier agregado, expansión,
memoria u otro módulo fabricado o provisto por el
fabricante o el representante del fabricante.
Declaraciones de la FCC
Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las
normas de la CCF. La utilización está sujeta a las
siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo
no puede causar interferencia dañina y (2) este
dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluyendo interferencia que pueda causar
un funcionamiento indeseado.
Los cambios o modicaciones a este equipo sin
autorización expresa de Ingersoll Rand podrían
anular la autoridad del usuario para utilizar el
equipo.
Declaraciones de Industry Canada
Este dispositivo cumple con los estándares RSS de
licencia exenta de Industry Canada. Su utilización
está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1)
este dispositivo no puede causar interferencia
y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia, incluyendo interferencia que pueda
causar un funcionamiento no deseado. Este
aparato digital Clase A cumple con la ICES-003
canadiense.
ULC-S319 compliance is no longer valid when
any add-on, expansion, memory, or other module
manufactured or supplied by the manufacturer or
manufacturer's representative is used. ULC-S319
Listed PSU must be used for Canadian installations.
FCC Statement
This device complies with part 15 of the FCC rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference,
and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesired operation.
Changes or modications to this equipment not
expressly approved by Ingersoll Rand could void
the user’s authority to operate the equipment.
Industry Canada Statement:
This device complies with Industry Canada licence-
exempt RSS standard(s). Operation is subject to
the following two conditions: (1) this device may
not cause interference, and (2) this device must
accept any interference, including interference that
may cause undesired operation of the device. This
Class A digital apparatus complies with Canadian
ICES-003.
RS485 connection shall not be used in S319
applications until a compatible S319 panel is
identied with RS485 communications.
La conexión RS485 no debe utilizarse en
aplicaciones S319 hasta que se identique un panel
S319 compatible con comunicaciones RS485.
*23923337*
23923337
1 Locate and/or install single
gang box.
Ubique o instale la caja de
banda única.
2 Wire the cable to the control
module.
A power limited, class 2 UL 294
approved power supply must be
used.
Voltage rating: 5V to 16V
Conecte el cable al módulo
de control.
Una potencia limitada, Clase 2 UL
294 suministro de energía debe ser
aprobado utilizado..
Rango de tensión: 5 V a 16 V
Max. Length to Panel Long. máx. al panel
Length AWG Longitud AWG
200' (60 m) 22 60 m 22
300' 20 90 m 20
500' 18 150 m 18
Current @ 12V and 25C Corriente a 12 V y 25 C
Avg. mA Max. mA Promedio de
mA
Máximo de mA
165 195 165 195
Cable Connections Conexiones de cables
Black Ground Negro Tierra
Blue Unused Azul Sin uso
Brown Red LED Control Marrón Control de LED rojo
Gray Tamper Out Gris Manipulación
Green Wiegand Data 0 / Data Verde Datos Wiegand 0 / Datos
Orange Green LED Control
Anaranjado
Control de LED verde
Pink* RS485-A/Y Rosa* RS485-A/Y
Red Power In Rojo Encendido
Shield Shield Ground Blindado Descarga del blindaje
Tan* RS485-B/Z Habano* RS485-B/Z
White Wiegand Data 1 / Clock Blanco Datos Wiegand 1 / Reloj
Yellow Beeper Control Amarillo Control de alerta sonora
*These wires are unused for readers that do
not support RS485 communication.
*Estos cables no se utilizan para lectores
que no admiten la comunicación RS485.
Consult
manufacturer's
instructions for
installation.
Consulte las
instrucciones del
fabricante para la
instalación.
TEST PRUEBA
Test reader alignment by swiping card
through slot.
Pruebe la alineacióndel lector pasando
la tarjeta a través de la ranura.
a Power the reader.
The LED will light followed by a
beeper tone. This indicates that the
reader is ready.
If LED and beeper do not respond,
check cable connections.
Encienda el lector.
Se encenderá el LED seguido de
un tono de alerta sonora. Eso indica
que el lector está preparado.
Si el LED y la alerta sonora no
responden, verique las conexiones
de los cables.
b Present a proper card or
token programmed to operate
the reader.
Presente una tarjeta
apropiada o una clave
programada para operar el
lector.
LED Indicators Indicadores de LED
Green Card was read and accepted Verde Se leyó y aceptó la tarjeta
Red Card was read but not
accepted (does not indicate
faulty installation)
Rojo Se leyó la tarjeta, pero no se
aceptó (no indica que haya
una instalación defectuosa)
BASEPLATE OPTIONS OPCIONES DE LA PLACA
DE BASE
OPTION 1 OPCIÓN 1
i Plug Reader Cable into case. Enchufe el cable del lector en
la caja.
ab
Wire must align with cutout in
reader.
El cable debe alinearse sin
recortes en el lector.
ii Plug cable into case. Enchufe el cable en la
carcasa.
iii Install case. Instale la carcasa.
In case of
alternative
mounting screws,
only a #6 diameter
Pan Head Screw
should be used.
NOTE: Do not
pinch reader
cable.
En caso de que se
necesiten tornillos
de montaje
alternativos, solo
deben utilizarse
tornillos de cabeza
troncocónica de
diámetro N° 6.
NOTA: No aplaste
el cable del lector.
Remove
Retire
OPTION 2 OPCIÓN 2
i Install baseplate. Instale la placa base.
ii Plug Reader Cable into case. Enchufe el cable del lector en
la caja.
ab
Wire must align with cutout in
reader.
El cable debe alinearse sin
recortes en el lector.
iii Install case. Instale la carcasa.
In case of
alternative
mounting screws,
only a #6 diameter
Pan Head Screw
should be used.
NOTE: Do not
pinch reader
cable.
En caso de que se
necesiten tornillos
de montaje
alternativos, solo
deben utilizarse
tornillos de cabeza
troncocónica de
diámetro N° 6.
NOTA: No aplaste
el cable del lector.
Use this option for
more robust tamper
resistance.
Continue to step 5
after completing this
step.
Utilice esta opción
para obtener una
resistencia a la
manipulación más
intensa.
Luego de completar
este paso, continúe
en el paso 5.
3 Route cable through box. Pase el cable a través de la
caja.
4 See BASEPLATE OPTION
section before continuing.
Antes de continuar, consulte
la sección OPCIÓN DE
PLACA BASE.
5 Snap cover into place and
install cover screw.
Coloque la cubierta en su
lugar e instale el tornillo de la
cubierta.
Tamper
Resistant
6-32 x Z\v"
Pin-in-Torx
button head, Use if
desired.
Resistente a la
manipulación
Perno de cabeza
semiesférica Pin-in-
Torx de 6-32 x Z\v",
Utilícelo si lo desea.
Regular
6-32 x Z\v"
Regular
6-32 x Z\v"
Do not
over-tighten!
¡No apriete
demasiado!
MTMS15 Multi-Technology Reader with
Card Swipe— Single-Gang
Lector multitecnológico con
lector de tarjeta magnética—
Banda única
MTMSK15
Multi-Technology Reader with
Card Swipe and Keypad—
Single-Gang
Lector multitecnológico con
lector de tarjeta magnética y
teclado— Banda única
MTMS SINGLE GANG READER
INSTALLATION INSTRUCTIONS
MODELS
MTMS15, MTMS15-485, MTMSK15, MTMSK15-485
LECTOR MTMS SINGLE GANG
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
MODELOS
MTMS15, MTMS15-485, MTMSK15, MTMSK15-485
Tools
• Phillips Screwdriver
• 6-32 Tap
• 1" (25 mm), Z\," (3 mm) Drill Bits
• T10 Security Torx™ Bit (Optional)
Herramientas
• Desatornillador Phillips
• Macho de roscar de 6-32
• Brocas de 1" (25 mm), Z\," (3 mm)
• Mecha T10 Security Torx™
(Opcional)
For Indoor/Outdoor Use Para uso en interiores/exteriores
Remove
Retire
By default, the MTMS(*) readers will read track 2 of the magnetic strip. If you require the ability to read track 1 or track 3, please contact Technical Support at 1-877-671-7011
for conguration options.
Los lectores MTMS(*) leerán, de manera predeterminada, la pista 2 de la banda magnética. Si desea poder leer la pista 1 o la pista 3, comuníquese con Soporte técnico al +1
512-712-1316 para cambiar las opciones de conguración.

Soutien et garantie Suporte e garantia
www.schlage.com/support www.schlage.com/support
+1 512-712-1316 0800 774 8080
La conformité à la norme ULC-S319 n'est plus
respectée si un ajout, une extension, une mémoire
ou un autre module fabriqué ou fourni par le
fabricant ou un représentant du fabricant est utilisé.
L’installation d’un boitier d’alimentation homologue
ULC-S319 est obligatoire au Canada.
Énoncés FCC
Cet appareil est conforme à la partie 15 des normes
FCC. L’utilisation est soumise aux deux conditions
suivantes : (1) Le dispositif ne doit pas émettre
d'interférences nuisibles, et (2) ce dispositif doit
accepter toutes les interférences reçues incluant
celles pouvant nuire au fonctionnement.
Tous changements et toutes modications à
cet équipement sans l'approbation expresse
de Ingersoll Rand peut annuler l'autorisation
de fonctionnement de cet équipement par son
utilisateur.
Déclarations D'industrie Canada
Ce dispositif est conforme à la norme RSS
d'Industrie Canada relative aux dispositifs exempts
de licence. Le fonctionnement est assujetti aux deux
conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas
occasionner de brouillage, et (2) ce dispositif doit
accueillir tout brouillage y compris le brouillage qui
risque d'entraîner un mauvais fonctionnement du
dispositif. Cet appareil numérique de la classe A est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
A conformidade ULC-S319 perde a validade quando
qualquer acessório, expansão, memória ou outro
módulo fabricado ou fornecido pelo fabricante ou
representante do fabricante é utilizado.
Declaração de Anatel
Este equipamento opera em caráter secundário, isto
é, não tem direito a proteção contra interferência
prejudicial, mesmo de estações do mesmo tipo, e
não pode causar interferência a sistemas operando
em caráter primário.
La connexion en RS485 ne doit pas être utilisée
dans les applications S319 jusqu’à ce qu’un
panneau S319 compatible soit identié avec les
communications RS485.
A conexão RS485 não deve ser utilizada em
aplicativos S319 até que um painel compatível com
S319 seja identicado pela comunicação RS485.
© Allegion 2014
Printed in U.S.A.
23923337 Rev. 01/14-b
1 Situez ou installez la boîte à
commande unique.
Localize e/ou instale a única
caixa de distribuição.
2 Branchez le câble dans le
module de contrôle.
Un bloc d'alimentation A UL 294
approuvé doit être utilisé.
Plage de tension : De 5 V à 16 V
Ligue o cabo ao módulo de
controle.
Deve ser usada uma fonte de
alimentação aprovada pela UL 294.
Classicação de voltagem: 5V a 16V
Longueur max. jusqu'au panneau Comprimento máximo para o painel
Longueur
Calibre américain du l
Comprimento AWG
60 m 22 60 m 22
90 m 20 90 m 20
150 m 18 150 m 18
Courant @ 12 V et 25 C Corrente @ 12V e 25C
mA moyen mA max. Média mA Máx. mA
165 195 165 195
Connexions au câble Conexões de cabos
Noir Mise à la terre Preto Terra
Bleu Inutilisé Azul Não utilizado
Brun Voyant de contrôle DEL
rouge
Marrom Controle de LED
vermelho
Gris Inviolable Cinza Sem calçadeira
Vert Donnée Wiegand 0 /
Donnée
Verde Dados Wiegand 0 /
Dados
Orange Voyant de contrôle DEL
vert
Laranja Controle de LED verde
Rose* RS485-A/Y Rosa* RS485-A/Y
Rouge Mise en marche Vermelho Ligue
Blindage Mise à la terre Blindado Aterramento da proteção
Sable* RS485-B/Z Bege* RS485-B/Z
Blanc Donnée Wiegand 1 /
Horloge
Branco Dados Wiegand 1 /
Relógio
Jaune Contrôle de l'avertisseur Amarelo Controle de beeper
*Ces ls sont inutilisés pour les lecteurs qui
ne supportent pas de communication
RS485.
*Esses os não são usados para leitores
que não suportam comunicação RS485.
Consultez les
directives du
fabricant pour
l'installation.
Consulte as
instruções do
fabricante para
instalação.
TEST TESTE
Vériez l'alignement du lecteur en
passant une carte dans la fente.
Teste o alinhamentodo leitor passando
o cartão no slot.
a Mettez le lecteur en marche.
Le voyant DEL s'allumera d'abord
et le signal sonore retentira ensuite.
Cela signie que le lecteur est prêt.
Si le voyant DEL et l'avertisseur
ne répondent pas, vériez les
connexions au câble.
Ligue o leitor.
O LED se acenderá seguido por um
sinal de bip. Isso indica que o leitor
está pronto.
Se o led e o bip não responderem,
verique as conexões de cabos.
b Présentez une carte adéquate
ou un jeton programmé pour
faire fonctionner le lecteur.
Apresente um cartão
adequado ou sinal
programado para operar a
máquina.
Voyants DEL Indicadores de LED
Vert La carte a été lue et acceptée Verde O cartão foi lido e aceito
Rouge La carte a été lue, mais
n'a pas été acceptée (ne
signie pas une mauvaise
installation)
Vermelho O cartão foi lido, mas
não aceito (não indica
instalação falha)
OPTIONS DE LA PLAQUE
DE BASE
OPÇÕES DE PLACA DE
BASE
OPTION 1 OPÇÃO 1
i Branchez le câble du clavier
dans le caisson.
Conecte o cabo do teclado na
caixa.
ab
Le câble doit être aligné avec
l'échancrure du lecteur.
O cabo deve estar alinhado
com o corte na leitora.
ii Branchez le câble dans le
caisson.
Conecte o cabo na caixa.
iii Install case. Instale la carcasa.
Si les vis de
montage doivent
être substituées,
utiliser seulement
une vis à tête
cylindrique n ° 6.
REMARQUE :
ne pas pincer le
câble du lecteur.
Se utilizar
parafusos
alternativos,
utilize parafuso
tamanho 6.
NOTA: Não
aperte o cabo do
leitor.
Enlever
Remover
OPTION 2 OPÇÃO 2
i Installez la plaque de base. Instale a placa base.
ii Branchez le câble du clavier
dans le caisson.
Conecte o cabo do teclado na
caixa.
ab
Le câble doit être aligné avec
l'échancrure du lecteur.
O cabo deve estar alinhado
com o corte na leitora.
iii Installez le caisson. Instale a caixa.
Si les vis de
montage doivent
être substituées,
utiliser seulement
une vis à tête
cylindrique n ° 6.
REMARQUE :
ne pas pincer le
câble du lecteur.
Se utilizar
parafusos
alternativos,
utilize parafuso
tamanho 6.
NOTA: Não
aperte o cabo do
leitor.
Utilisez cette option
pour amplier le
caractère inviolable.
Passez à l'étape 5
après avoir effectué
cette étape.
Use essa
opção para
uma resistência
mais robusta da
calçadeira.
Continue até a
etapa 5 após
concluir esta etapa.
3 Connectez le câble du lecteur
au boîtier.
Conecte o cabo do leitor na
caixa.
4 Consultez la section OPTION
DE LA PLAQUE DE BASE
avant de continuer.
Veja a seção OPÇÃO DE
PLACA BASE antes de
continuar.
5 Alignez le couvercle et
installez la vis.
Prenda a tampa no lugar e
instale o parafuso da tampa.
Inviolable
Rivet à
tête ronde
Pinin- Torx
6 - 32 x Z\v", Utilisez si
souhaité.
Resistente à
calçadeira
Cabeça arredondada
presa com pino Torx
6-32 x Z\v", Use, se
desejado.
Regular
6-32 x Z\v"
Regular
6-32 x Z\v"
Ne resserrez pas
exagérément!
Não aperte
demais!
LECTEUR À COMMANDE UNIQUE MTMS
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
MODÈLES
MTMS15, MTMS15-485, MTMSK15, MTMSK15-485
LEITOR ÚNICO DE GRUPO MTMS
INSTALLATION INSTRUCTIONS
MODELS
MTMS15, MTMS15-485, MTMSK15, MTMSK15-485
Outils
• Tournevis cruciforme
• Taraud 6 - 32
• Mèches 1" (25 mm), Z\,"(3 mm)
• Mèche T10 Security TorxMD (en
option)
Ferramentas
• Chave de fenda Phillips
• Parafuso 6-32
• Brocas de 1" (25 mm), Z\,"(3 mm)
• Broca de segurança T10 Torx™
(Opcional)
Pour une utilisation en intérieur/extérieur
Para utilização interna/externa
MTMS15
Lecteur multitechnologique avec
saisie par glissement de cartes—
Lecteur à commande unique
Leitor de multitecnologias com
leitora magnética— Caixa de
distribuição única
MTMSK15
Lecteur multitechnologique avec
saisie par glissement de cartes et
clavier— Lecteur à commande unique
Leitor de multitecnologias com
leitora magnética e teclado—
Caixa de distribuição única
Enlever
Remover
Par défaut, les lecteurs MTMS (*) liront la piste 2 de la bande magnétique. Si vous devez lire la piste 1 ou la piste 3, veuillez communiquer avec le soutien technique au +1 512
712 1316 pour obtenir les options de conguration.
Por padrão, os leitores MTMS(*) conseguem ler a faixa 2 da faixa magnética. Se você precisar da opção de leitura da faixa 1 ou 3, entre em contato com o Suporte Técnico em
0800-774-8080 para opções de conguração.
This manual suits for next models
3
Other Schlage Card Reader manuals