Schumacher SCI90 User manual

0099001264-01
SCI90
English.............Page 02
Dansk ................Side 12
Deutsch ...........Seite 22
Español......... Página 34
Français...........Page 44
Italiano.......... Pagina 54
Nederlands.. Pagina 64
Norsk.................Side 74
Polski..............Strona 84
Português.... Página 95
Suomi ................ Sivu 105
Svenska..........Sidan 115

2
Read manual
before using product.
Protect your eyes.
Wear protective clothing.
Risk of explosive gases.
Risk of electric shock.
Do not expose to rain or snow.
1HYHUVPRNHRUDOORZÀDPHV
and sparks.
Keep out of reach of children
Disconnect the main cable
before connecting
or disconnecting the clamps.
Use in a well-ventilated area.
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This manual will show you how to use your charger safely and effectively. Please read,
understand and follow these instructions and precautions carefully, as this manual
contains important safety and operating instructions. The safety messages used
throughout this manual contain a signal word, a message and an icon.
The signal word indicates the level of the hazard in a situation.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury to the operator or bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury to the operator or bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in
damage to the equipment or vehicle or property damage.
WARNING RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.
1.1 To reduce the risk of damage to the electric plug or cord, pull by the plug rather than the
cord when disconnecting the charger.
1.2 An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of an improper
H[WHQVLRQFRUGFRXOGUHVXOWLQDULVNRI¿UHDQGHOHFWULFVKRFN,IDQH[WHQVLRQFRUGPXVW
be used, make sure:
That the pins on the plug of the extension cord are the same number, size and shape
as those of the plug on the charger.
That the extension cord is properly wired and in good electrical condition.
That the wire size is large enough for the AC ampere rating of the charger as
VSHFL¿HGLQVHFWLRQ
1.3 Do not operate the charger with a damaged cord or plug; have the cord or plug replaced
LPPHGLDWHO\E\DTXDOL¿HGVHUYLFHSHUVRQ
1.4 Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise
GDPDJHGLQDQ\ZD\WDNHLWWRDTXDOL¿HGVHUYLFHSHUVRQ
1.5 'RQRWGLVDVVHPEOHWKHFKDUJHUWDNHLWWRDTXDOL¿HGVHUYLFHSHUVRQZKHQVHUYLFHRU
UHSDLULVUHTXLUHG,QFRUUHFWUHDVVHPEO\PD\UHVXOWLQDULVNRI¿UHRUHOHFWULFVKRFN
ENGLISH
Model: SCI90
Automatic Battery Charger with Engine Start
OWNER’S MANUAL
DANGER
WARNING
IMPORTANT

3
WARNING RISK OF EXPLOSIVE GASES.
1.6 WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY
OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU
FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER.
1.7 To reduce the risk of a battery explosion, follow these instructions and those published
by the battery manufacturer and the manufacturer of any equipment you intend to use
in the vicinity of the battery. Review the cautionary markings on these products and on
the engine.
2. PERSONAL PRECAUTIONS
WARNING RISK OF EXPLOSIVE GASES.
2.1 Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and watches when
working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short-circuit current
high enough to weld a ring or the like to metal, causing a severe burn.
2.2 Be extra cautious, to reduce the risk of dropping a metal tool onto the battery. It might
spark or short-circuit the battery or other electrical part that may cause an explosion.
2.3 Use this charger for charging LEAD-ACID batteries only. It is not intended to supply
power to a low voltage electrical system. Do not use this battery charger for charging
dry-cell batteries that are commonly used with home appliances. These batteries may
burst and cause injury to persons and damage to property.
2.4 NEVER charge a frozen battery.
2.5 Consider having someone nearby to come to your aid when you work near a
lead-acid battery. Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid
contacts your skin, clothing or eyes.
2.6 If battery acid contacts your skin or clothing, immediately wash the area with soap and
ZDWHU,IDFLGHQWHUV\RXUH\HLPPHGLDWHO\ÀRRGWKHH\HZLWKFROGUXQQLQJZDWHUIRU
at least 10 minutes and get medical attention right away. If battery acid is accidentally
swallowed, drink milk, the whites of eggs or water. DO NOT induce vomiting. Seek
medical attention immediately.
3. PREPARING TO CHARGE
WARNING RISK OF CONTACT WITH BATTERY ACID.
BATTERY ACID IS A HIGHLY CORROSIVE SULFURIC ACID.
3.1 Remove all cord wraps and uncoil the cables prior to using the battery charger.
3.2 If it is necessary to remove the battery from the vehicle to charge it, always remove
WKHJURXQGHGWHUPLQDO¿UVW0DNHVXUHDOORIWKHDFFHVVRULHVLQWKHYHKLFOHDUHRIIWR
prevent arcing.
3.3 Clean the battery terminals before charging the battery. During cleaning, keep airborne
corrosion from coming into contact with your eyes, nose and mouth. Use baking soda
and water to neutralize the battery acid and help eliminate airborne corrosion. Do not
touch your eyes, nose or mouth.
3.4 $GGGLVWLOOHGZDWHUWRHDFKFHOOXQWLOWKHEDWWHU\DFLGUHDFKHVWKHOHYHOVSHFL¿HGE\WKH
EDWWHU\PDQXIDFWXUHU'RQRWRYHU¿OO)RUDEDWWHU\ZLWKRXWUHPRYDEOHFHOOFDSVVXFK
as valve regulated lead-acid batteries (VRLA), carefully follow the manufacturer’s
recharging instructions.
3.5 Read, understand and follow all instructions for the charger, battery, vehicle and any
equipment used near the battery and charger. Study all of the battery manufacturer’s
VSHFL¿FSUHFDXWLRQVZKLOHFKDUJLQJDQGUHFRPPHQGHGUDWHVRIFKDUJH
3.6 Determine the voltage of the battery by referring to the vehicle owner’s manual. This
charger is equipped with Auto Voltage Detection of 6 or 12 volts.
3.7 Make sure that the charger cable clips make tight connections.
3.8 Included with your charger are two cord wrap cleats for storage of the clip cables. To install,
align the two tabs with the two receptacles on the back of the charger and push until you
hear a snap.

4
4. CHARGER LOCATION
WARNING RISK OF EXPLOSION AND CONTACT WITH BATTERY ACID.
4.1 Locate the charger as far away from the battery as the DC cables permit.
4.2 Never place the charger directly above the battery being charged; gases from the
battery will corrode and damage the charger.
4.3 Do not set the battery on top of the charger.
4.4 1HYHUDOORZEDWWHU\DFLGWRGULSRQWRWKHFKDUJHUZKHQUHDGLQJWKHHOHFWURO\WHVSHFL¿F
JUDYLW\RU¿OOLQJWKHEDWWHU\
5. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE
WARNING A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION.
TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
5.1 Position the AC and DC cables to reduce the risk of damage by the hood, door and
moving or hot engine parts. NOTE: If it is necessary to close the hood during the
charging process, ensure that the hood does not touch the metal part of the battery clips
or cut the insulation of the cables.
5.2 Stay clear of fan blades, belts, pulleys and other parts that can cause injury.
5.3 Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +) battery post usually
has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) post.
5.4 Determine which post of the battery is grounded (connected) to the chassis.
5.5 For a negative-grounded vehicle, connect the POSITIVE (RED) clip from the battery
charger to the POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of the battery. Connect the
NEGATIVE (BLACK) clip to the vehicle chassis or engine block away from the battery.
Do not connect the clip to the carburetor, fuel lines or sheet-metal body parts. Connect
to a heavy gauge metal part of the frame or engine block.
5.6 For a positive-grounded vehicle, connect the NEGATIVE (BLACK) clip from the battery
charger to the NEGATIVE (NEG, N, -) ungrounded post of the battery. Connect the
POSITIVE (RED) clip to the vehicle chassis or engine block away from the battery. Do
not connect the clip to the carburetor, fuel lines or sheet-metal body parts. Connect to a
heavy gauge metal part of the frame or engine block.
5.7 Connect charger AC supply cord to electrical outlet.
5.8 When disconnecting the charger, disconnect the AC cord, remove the clip from the
vehicle chassis and then remove the clip from the battery terminal.
6. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE
WARNING A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION.
TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
6.1 Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +) battery post usually
has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) post.
6.2 Attach at least a 24-inch (61 cm) long 6-gauge (AWG) insulated battery cable to the
NEGATIVE (NEG, N, -) battery post.
6.3 Connect the POSITIVE (RED) charger clip to the POSITIVE (POS, P, +) post of the battery.
6.4 Position yourself and the free end of the cable you previously attached to the NEGATIVE
(NEG, N, -) battery post as far away from the battery as possible – then connect the
NEGATIVE (BLACK) charger clip to the free end of the cable.
6.5 'RQRWIDFHWKHEDWWHU\ZKHQPDNLQJWKH¿QDOFRQQHFWLRQ
6.6 Connect charger AC supply cord to electrical outlet.
6.7 When disconnecting the charger, always do so in the reverse order of the connecting
SURFHGXUHDQGEUHDNWKH¿UVWFRQQHFWLRQZKLOHDVIDUDZD\IURPWKHEDWWHU\DVSUDFWLFDO
6.8 A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To charge it onboard
requires equipment specially designed for marine use.

5
7. GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS
WARNING RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.
7.1 This battery charger is for use on a nominal 230V, 50 Hz circuit. (See the warning
label on the charger for the correct input voltage.) The plug must be plugged into
an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes
DQGRUGLQDQFHV7KHSOXJSLQVPXVW¿WWKHUHFHSWDFOHRXWOHW'RQRWXVHZLWKDQ
ungrounded system.
7.2 DANGER 1HYHUDOWHUWKH$&FRUGRUSOXJSURYLGHG±LILWGRHVQRW¿WWKHRXWOHWKDYH
DSURSHUJURXQGHGRXWOHWLQVWDOOHGE\DTXDOL¿HGHOHFWULFLDQ$QLPSURSHUFRQQHFWLRQFDQ
result in a risk of an electric shock or electrocution.
7.3 Recommended minimum AWG size for extension cord:
100 feet (30.5 meters) long or less – use a 16 gauge (1.31 mm2) extension cord.
Over 100 feet (30.5 meters) long – use a 14 gauge (2.08 mm2) extension cord.
8. CONTROL PANEL
2
1
1. Digital Display
2. Charge Rate Button
3. Battery Type Button
3
NOTE: See the Operating Instructions section for a complete description of the
charger modes.
Charge Rate Button
Use this button to set the maximum charge rate. Press the button until the desired
charge rate is selected.
–Charges and maintains small batteries. Maintains large batteries.
– Charges small batteries, such as those commonly used in garden tractors,
snowmobiles and motorcycles. Not for charging large batteries.
– Charges automotive, marine and light truck batteries.
– Provides high amperage for cranking an engine with a weak or run-down battery.
Battery Type/Mode Button
Set the type of battery to be charged, or Desulfation Mode:
(Calcium) – Calcium batteries are acid batteries impregnated with calcium.
(Absorbed Glass Mat/Gel) – AGM batteries have electrolyte absorbed in
VHSDUDWRUVFRQVLVWLQJRIDVSRQJHOLNHPDVVRIPDWWHGJODVV¿EHU*HOEDWWHULHVFRQWDLQ
gelled electrolytes. These batteries are sealed with valves and should not be opened.
(Desulfation Mode) – A special mode of operation designed for sulfated batteries.
NOTE: When charging a battery that is not marked, check the manual of the item which
uses the battery for the correct battery type. Make sure the battery complies with the
safety instructions in Section 2.3.

6
Digital Display
The Digital Display gives a digital indication of voltage, % of charge or time. The display
will show the battery VOLTAGE when the charger is not charging a battery. When it
goes into charging mode, the display will automatically change to 21 (to show charging
has started) and then show the percent-of-charge of the battery being charged and
either 6 or 12 (the voltage the charger determined the battery is). If you manually stop
the charging process (by pressing the CHARGE RATE button) before the battery is fully
charged the display will show 2)).
Battery % – The digital display shows an estimated charge percentage of the battery
connected to the charger battery clips.
Voltage – The digital display shows the voltage at the charger battery clips in DC volts.
NOTE: Once the charger has started charging the battery; if you press the Charge Rate
button once, the output current is shut off and the display with show 2)) and then the
battery voltage. If you press the Charge Rate button again, the current will go back on at
the same setting it was when it was turned off. For example: The charger is charging a
battery at the slow charge rate setting. If you press the Charge Rate button, the output is
turned off. If you press the Charge Rate button again, the output will turn back on at the
slow charge rate setting.
9. OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING This battery charger must be properly assembled in accordance with the
assembly instructions before it is used.
Battery Information
This charger can be used with 6 and 12V batteries with rated capacities of 12 Ah to 111 Ah.
Charging
1. Ensure that all of the charger components are in place and in good working
condition, for example, the plastic boots on the battery clips.
2. Connect the battery following the precautions listed in sections 5 and 6.
3. Connect the AC power following the precautions listed in section 7.
4. Select the appropriate settings for your battery.
IMPORTANT This charger does not have an ON/OFF switch. ON and OFF are controlled
by plugging in the charger to the AC wall outlet. The charger will not supply current to
the battery clips until a battery is properly connected. The clips will not spark if touched
together.
Startup Defaults: :KHQ¿UVWWXUQHGRQWKHFKDUJHUZLOOGHIDXOWWRWKHIROORZLQJ
startup settings:
Battery Type: Standard
Charge Rate: OFF (No charge rate selected)
After 10 minutes, if no charge rate is selected, the charger will automatically start
charging at the following defaults:
Charge Current: The lowest charge rate setting available, 3 amps.
Charge Voltage: The lowest charge rate voltage available, usually 14.7 volts (Gel
Cell), if not, then 15.4 volts (AGM), otherwise it will be 16.0 volts (Standard battery).
Battery Connection Indicator
If the charger does not detect a properly connected battery, the CONNECTED LED
will not light. Charging will not begin if the CONNECTED LED is not on.
Automatic Charging Mode
When a charge rate is selected, the charger is set to perform an automatic charge.
When an automatic charge is performed, the charger switches to the maintain mode
automatically after the battery is charged.
Aborted Charge
If charging cannot be completed normally, charging will abort. When charging aborts,
the charger’s output is shut off, all of the LEDs are turned off and the digital display
will show an error code (see Troubleshooting for a list of error codes). In that state, the
charger ignores all buttons. To reset after an aborted charge, unplug the charger.

7
Desulfation Mode
IMPORTANT Battery must be removed from the car when using this mode, or damage to
the car’s electrical system may result.
If the battery is left discharged for an extended period of time, it could become sulfated
and not accept normal charge. If you select , the charger will switch to a special
mode of operation designed for sulfated batteries. If successful, the charger will fully
desulfate and charge the battery, then the green LED will go on. If desulfation fails, the
charger will abort and the CHARGING (yellow) LED will blink.
Completion Of Charge
Charge completion is indicated by the CHARGED LED. When lit, the charger has
stopped charging and switched to the Maintain Mode of operation.
Maintain Mode
When the CHARGED LED is lit, the charger has started Maintain Mode. In this
mode, the charger keeps the battery fully charged by delivering a small current when
necessary. The voltage is maintained at a level determined by the battery type selected.
NOTE: If the charger has to provide its maximum maintain current for a continuous 12
hour period it will go into Abort Mode. This is usually caused by a drain on the battery
or the battery could be bad. Make sure there are no loads on the battery. If there are,
remove them. If there are none, have the battery checked or replaced.
Maintaining a Battery (3A Charge Rate)
This charger has a maintenance setting that maintains both 6 and 12 volt batteries,
keeping them at full charge. On this setting, it can charge small batteries and maintain
both small and large batteries. We do not recommend charging a large battery on the
maintenance setting.
NOTE: The maintain mode technology utilized in Schumacher’s chargers allows you
to safely charge and maintain a healthy battery for extended periods of time. However,
problems with the battery, electrical problems in the vehicle, improper connections
or other unanticipated conditions could cause excessive current draws. As such,
occasionally monitoring your battery and the charging process is recommended.
Using the Engine Start feature
Your battery charger can be used to jumpstart your car if the battery is low. Follow these
instructions on how to use the ENGINE START feature.
IMPORTANT Using the ENGINE START feature WITHOUT a battery installed in the
vehicle could cause damage to the vehicle’s electrical system. NOTE: If you have
charged the battery and it still will not start your car, do not use the ENGINE START
feature, or it could damage the vehicle’s electrical system.
1. With the charger plugged in and connected to the battery and chassis (see section 6),
press the CHARGE RATE button until the ENGINE START LED is lit.
2. This product is rated for 3 seconds of engine cranking.Crank the engine until it starts
or 3 seconds pass. If the engine does not start, wait 3 minutes before cranking
again. This allows the charger and battery to cool down.
NOTE: During extremely cold weather, or if the battery is under 2 volts, charge the
battery for 5 minutes before cranking the engine.
3. If the engine fails to start, charge the battery for 5 more minutes before attempting to
crank the engine again.
IMPORTANT Do not leave the charger in Engine Start Mode for more than ten minutes at
a time, or you may damage the charger.
4. Clean and store the charger in a dry location.
NOTE: If the engine does turn over but never starts, there is not a problem with the
starting system; there is a problem somewhere else with the vehicle. STOP cranking the
engine until the other problem has been diagnosed and corrected.

8
Engine Starting Notes
During the starting sequence listed above, the charger is set to one of three states:
Wait for cranking –The charger waits until the engine is actually being cranked before
delivering the amps for engine start and will reset if the engine is not cranked within 15
minutes. (If the charger resets, it sets itself to the default start up settings). While waiting
for cranking, the digital display shows UG\.
Cranking –When cranking is detected, the charger will automatically deliver up to its
maximum output as required by the starting system for up to 3 seconds or until the engine
cranking stops. The digital display shows a countdown of the remaining crank time.
Cool Down –After cranking, the charger enters a mandatory 3 minute (180 second)
cool down state. The digital display indicates the remaining cool down time in seconds.
It starts at 180 and counts down to 0. After 3 minutes, the digital display will change from
displaying the countdown to displaying UG\. The CHARGING LED will then be lit.
Using the Battery Voltage Tester
1. With the charger unplugged from the AC outlet, connect the charger to the battery
following the instructions given in sections 6 and 7.
2. Plug the charger AC power cord into the AC outlet, following the instructions given in
section 8.
3. If necessary, press the BATTERY TYPE button until the correct type is indicated.
4. Read the voltage on the digital display.
NOTE: After 10 minutes, the charger will automatically switch from tester to charger.
Tester and Charger::KHQ¿UVWWXUQHGRQWKHXQLWRSHUDWHVRQO\DVDWHVWHUQRWDVD
charger. Selecting a charge rate activates the battery charger and deactivates the tester.
Pressing the CHARGE RATE button when the ENGINE START LED is lit (except during
the 180 second cool down) will shut off the charger and activate the tester.
Power-Up Idle Time Limit: If no button is pressed within 10 minutes after the battery
FKDUJHULV¿UVWSRZHUHGXSWKHFKDUJHUZLOODXWRPDWLFDOO\VZLWFKIURPWHVWHUWRFKDUJHULID
battery is connected. In that case, the charger will be set to the start up default settings.
Testing After Charging: After the unit has been changed from tester to charger (by
selecting a charge rate), it remains a charger. To change the battery charger back to a
tester, press the CHARGE RATE button until all charge rate LEDs are off.
NOTE: The battery tester is only designed to test batteries. Testing a device with a
rapidly changing voltage could yield unexpected or inaccurate results.
Using the Alternator Performance Tester
1. With the charger unplugged from the AC outlet, connect the charger to the battery
following the instructions given in Sections 6 and 7.
2. Plug the charger AC power cord into the AC outlet, following the instructions given in
section 8.
3. Start the vehicle, and turn on the vehicle’s headlights. Read the voltage on the digital
display. If you get a reading between 13.4 volts and 14.6 volts, the alternator is
working properly. If the reading is less than 13.4 volts or more than 14.6 volts, have
WKHFKDUJLQJV\VWHPFKHFNHGE\DTXDOL¿HGWHFKQLFLDQ
Fan:7KHFKDUJHULVGHVLJQHGWRFRQWUROLWVFRROLQJIDQIRUHI¿FLHQWRSHUDWLRQ,WLVQRUPDO
for the fan to start and stop when maintaining a fully charged battery. Keep the area
QHDUWKHFKDUJHUIUHHRIREVWUXFWLRQVWRDOORZWKHIDQWRRSHUDWHHI¿FLHQWO\
10. MAINTENANCE INSTRUCTIONS
10.1 After use and before performing maintenance, unplug and disconnect the battery
charger (see sections 5, 6 and 7).
10.2 Use a dry cloth to wipe all battery corrosion and other dirt or oil from the battery clips,
cords and the charger case.
10.3 Ensure that all of the charger components are in place and in good working condition,
for example, the plastic boots on the battery clips.
10.4 Servicing does not require opening the unit, as there are no user-serviceable parts.
10.5 $OORWKHUVHUYLFLQJVKRXOGEHSHUIRUPHGE\TXDOL¿HGVHUYLFHSHUVRQQHO

9
11. MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS
11.1 Store the charger unplugged, in an upright position. The cord will still conduct electricity
until it is unplugged from the outlet.
11.2 If the charger is moved around the shop or transported to another location, take care to
avoid/prevent damage to the cords, clips and charger. Failure to do so could result in
personal injury or property damage.
12. SPECIFICATIONS
Input
– Slow
– Medium
– Fast
– Engine Start
230V~50Hz
.86A
1.15A
2.85A
8.5A
Output
– Slow
– Medium
– Fast
– Engine Start
6/12V 3A
6/12V 5A
6/12V 20A 105 seconds on / 5A 180 seconds on
12V 90A Peak 150A @ 0V
Weight 12.8 lbs. (5.82 kg)
Reverse Polarity Protection Yes
13. TROUBLESHOOTING AND ERROR CODES
Error Codes
ERROR
CODE DESCRIPTION CAUSE
F01
The battery voltage is still under
10V (for a 12V battery) or 5V
(for a 6V battery) after 2 hours of
charging.
Could be caused by trying to charge a 6 volt
battery on the 12 volt setting, or the battery
could be bad; have it checked or replaced.
F02 The charger cannot desulfate
the battery. The battery could not be desulfated; have it
checked or replaced.
F03
The battery was unable to reach
the “full charged” voltage. Could be caused by trying to charge a large
battery or bank of batteries on too low of a
current setting, or the battery may have a
shorted cell. Try again with a higher current
setting, or have the battery checked or
replaced.
F04 The connections to the battery
are reversed. The battery is connected backwards. Unplug
the charger and reverse the connections to
the battery.
F05
The charger was unable to
keep the battery fully charged in
maintain mode.
The battery won’t hold a charge. Could be
caused by a drain on the battery, or the
battery could be bad. Make sure there are
no loads on the battery. If there are, remove
them. If there are none, have the battery
checked or replaced.
F06
The charger detected that the
battery may be getting too hot
(thermal runaway).
The charger automatically shuts the current
off if it detects the battery may be getting too
hot or the battery may have a shorted cell.
Have the battery checked or replaced.
If you get an error code, check the connections and settings and/or replace the battery.

10
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
CONNECTED LED is
not on.
The battery is not connected
correctly.
Battery voltage is at zero volts.
Input fuse is bad.
Output breaker is bad.
Check for proper connection to
the battery.
Turn off everything in the car
and try to connect again.
Replace the fuse (5 Amp fuse).
Push button to reset the breaker.
CHARGING LED is
blinking.
Charger is in Abort Mode.
Battery is sulfated.
Battery is bad.
Unplug the charger from the
AC and plug it back in.
Use (Desulfation Mode) for
8 hours.
Have the battery checked.
FULL CHARGE LED
is on, but battery is not
fully charged.
Surface charge voltage is high.
Battery voltage is very low and
the charger detects it as 6V,
not 12V.
Replace the battery.
Unplug the charger from the
AC and plug it back in.
All LEDs are lit in an
erratic manner. A button may have been
pressed while the charger was
being plugged in.
Unplug the charger from the
AC and plug it back in, without
touching the control board.

11
14. LIMITED WARRANTY
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE
ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY
IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this battery charger for 5
years from the date of purchase at retail against defective material or workmanship that
may occur under normal use and care. If your unit is not free from defective material or
workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty is solely to repair or replace
your product with a new or reconditioned unit at the option of the Manufacturer. It is the
obligation of the purchaser to forward the unit, along with proof of purchase and mailing
charges prepaid to the Manufacturer or its authorized representatives in order for repair
or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use
with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to
FDUHOHVVKDQGOLQJUHSDLUHGRUPRGL¿HGE\DQ\RQHRWKHUWKDQ0DQXIDFWXUHURULIWKLVXQLW
is resold through an unauthorized retailer.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or
statutory warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability
RULPSOLHGZDUUDQW\RI¿WQHVVIRUDSDUWLFXODUSXUSRVH)XUWKHU0DQXIDFWXUHUVKDOOQRWEH
liable for any incidental, special or consequential damage claims incurred by purchasers,
XVHUVRURWKHUVDVVRFLDWHGZLWKWKLVSURGXFWLQFOXGLQJEXWQRWOLPLWHGWRORVWSUR¿WV
revenues, anticipated sales, business opportunities, goodwill, business interruption
and any other injury or damage. Any and all such warranties, other than the limited
warranty included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some states
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or length
of implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
ZDUUDQW\JLYHV\RXVSHFL¿FOHJDOULJKWVDQGLWLVSRVVLEOH\RXPD\KDYHRWKHUULJKWVZKLFK
vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE
MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME
OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN
THIS WARRANTY.
Warranty, Repair Service and Distribution Centers:
For customers outside of the U.S.A., contact your local distributor.
North and South America: Hoopeston in U.S.A. 1-800-621-5485
Europe: Freightways in Netherlands +31 71 4090704
Schumacher®and the Schumacher Logo are registered trademarks
of Schumacher Electric Corporation.

12
Læs vejledningen,
før produktet tages i brug.
Beskyt øjnene.
Anvend beskyttelsestøj.
Risiko for eksplosionsfarlige
gasser.
Risiko for elektrisk stød.
Må ikke udsættes for regn eller sne.
Rygning forbudt og undgå
ÀDPPHURJJQLVWHU
Hold uden for børns rækkevidde.
Frakbol hovedkablet før
tilslutning eller frakobling
af klemmerne.
Skal anvendes i et velventileret
område.
1. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER – GEM DISSE INSTRUKTIONER.
Denne vejledning omfatter oplysninger om sikker og effektiv brug af din oplader. Læs,
forstå og følg disse instruktioner og forholdsregler omhyggeligt, da denne vejledning
omfatter vigtige sikkerheds- og betjeningsinstruktioner. Sikkerhedsmeddelelserne
i denne vejledning indeholder et signalord, en meddelelse og en ikon.
Signalordet angiver fareniveauet for en situation.
Angiver en forestående farlig situation, der, hvis den ikke undgås, vil resultere i død
eller alvorlig skade for operatøren eller tilskuerne.
Angiver en potentiel farlig situation, der, hvis den ikke undgås, kan resultere i død
eller alvorlig skade for operatøren eller tilskuerne.
Angiver en potentiel farlig situation, der, hvis den ikke undgås, kan resultere
i udstyrs-, køretøjs- eller ejendomsskade.
ADVARSEL
RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ELLER BRAND.
1.1 For at reducere risikoen for at beskadige det elektriske stik eller ledningen, skal du trække
i stikket og ikke i ledningen, når opladeren frakobles.
1.2 En forlængerledning bør ikke anvendes, medmindre det er absolut nødvendigt. Brug af
en uegnet forlængerledning kan resultere i risiko for brand eller elektrisk stød. Hvis en
forlængerledning skal anvendes, skal det sikres, at:
'HU¿QGHVGHWVDPPHDQWDOVWLNEHQSnIRUOQJHUOHGQLQJHQVVWLNRJDWGHKDUVDPPH
størrelse og facon som dem på stikket til opladeren.
Forlængerledningen er korrekt trådført og i god elektrisk stand.
7UnGVW¡UUHOVHQHUVWRUQRNWLORSODGHUHQVDPSHUHNDSDFLWHWVRPVSHFL¿FHUHWLDIVQLW
1.3 Betjen ikke opladeren med en beskadiget ledning eller et beskadiget stik. Ledningen eller
VWLNNHWVNDOXGVNLIWHV¡MHEOLNNHOLJWDIHQNYDOL¿FHUHWVHUYLFHWHNQLNHU
1.4 Anvend ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er blevet tabt eller på anden vis
EHVNDGLJHW%ULQJGHQWLOHQNYDOL¿FHUHWVHUYLFHWHNQLNHU
1.5 2SODGHUHQPnLNNHGHPRQWHUHV%ULQJGHQWLOHQNYDOL¿FHUHWVHUYLFHWHNQLNHUKYLVVHUYLFH
eller reparation er nødvendig. Forkert genmontering kan resultere i risiko for brand eller
elektrisk stød.
DANSK
Model: SCI90
Automatisk batterioplader med motorstart
BRUGERVEJLEDNING
FARE
ADVARSEL
VIGTIGT

13
ADVARSEL
RISIKO FOR EKSPLOSIONSFARLIGE GASSER.
1.6 DET ER FARLIGT AT ARBEJDE I NÆRHEDEN AF BLYSYREBATTERIER. BATTERIER
GENERERER EKSPLOSIONSFARLIGE GASSER UNDER NORMAL BATTERIDRIFT.
DET ER AF DENNE GRUND YDERST VIGTIGT AT DU FØLGER INSTRUKTIONERNE,
HVER GANG OPLADEREN ANVENDES.
1.7 Følg disse instruktioner og dem udgivet af batteriproducenten og producenten af andet
udstyr, som du har til hensigt at bruge i nærheden af batteriet, for at reducere riskoen for
batterieksplosion. Gennemgå advarselsmarkeringerne på disse produkter og på motoren.
2. PERSONLIGE FORHOLDSREGLER
ADVARSEL
RISIKO FOR EKSPLOSIONSFARLIGE GASSER.
2.1 Tag personlige metalgenstande som f.eks. ringe, armbånd, halskæder og ure af, når du
arbejder med et blysyrebatteri. Et blysyrebatteri kan producere kortslutningsstrøm, der
er stærk nok til at sammensvejse en ring eller lignende til metal, hvilket forårsager slem
forbrænding.
2.2 Vær specielt forsigtig med at reducere risikoen for at tabe metalværktøj på batteriet.
Det kan give gnister eller kortslutte batteriet eller andre elektriske dele, hvilket kan
forårsage en eksplosion.
2.3 Denne oplader må kun anvendes til opladning af BLYSYRE-batterier. Den er kun
beregnet til at forsyne elektriske lavspændingssystemer i en startmotor med strøm.
Denne batterioplader må ikke bruges til at oplade tørbatterier, som normalt bruges i hårde
hvidevarer. Disse batterier kan sprænge og forårsage person- eller ejendomsskade.
2.4 Oplad IKKE et frossent batteri.
2.5 Overvej at bede en person i nærheden om at hjælpe dig, når du arbejder i nærheden
af et blysyrebatteri. Hav rigelig med friskt vand og sæbe i nærheden i tilfælde af, at
batterisyren kommer i kontakt med hud, dt tøj eller øjne.
2.6 Hvis batterisyre kommer i kontakt med hud eller tøj, skal du straks vaske området med
sæbe og vand. Hvis du får syre i øjnene, skal du straks oversvømme øjnene med koldt,
løbende vand i mindst 10 minutter og søge læge øjeblikkeligt. Hvis batterisyre ved et
uheld sluges, skal du drikke mælk, æggehvider eller vand. Fremkald IKKE opkastning.
Søg straks læge.
3. FORBEREDELSE PÅ OPLADNING
ADVARSEL
RISIKO FOR KONTAKT MED BATTERISYRE. BATTERISYRE ER EN
YDERST ÆTSENDE SVOVLSYRE.
3.1 Tag al emballage af ledningerne, og og rul dem ud, før batteriopladeren tages i brug.
3.2 Hvis det er nødvendigt at tage batteriet ud af køretøjet for at oplade det, skal klemmen
med jordforbindelse altid fjernes først. Sørg for, at alt tilbehør i køretøjet er slået fra, for
at forhindre buedannelse.
3.3 Rengør batteriklemmerne før oplading af batteriet. Under rengøring skal du sikre,
at luftbårne ætsningskilder ikke kommer i kontakt med øjne, næse og mund. Brug
natriumbikarbonat og vand til at neutralisere batterisyren og hjælpe med til at eliminere
luftbåren ætsning. Rør ikke ved øjne, næse eller mund.
3.4 7LOVWGHVWLOOHUHWYDQGWLOKYHUFHOOHLQGWLOEDWWHULV\UHQQnUGHWQLYHDXGHUHUVSHFL¿FHUHW
af producenten af batteriet. Overfyld ikke. For lukkede batterier (dvs. uden aftagelige
celledæksler) som f.eks. VRLA-batterier (ventilregulerede blysyrebatterier) skal
producentens genopladningsinstruktioner følges nøje.
3.5 Læs, forstå og følg alle instruktioner for opladeren, batteriet, køretøjet og andet udstyr, som
DQYHQGHVLQUKHGHQDIEDWWHULHWRJRSODGHUHQ8QGHUV¡JDOOHVSHFL¿NNHIRUKROGVUHJOHURJ
anbefalede opladningsrater fra batteriproducenten under opladning.
3.6 Fastslå batteriets spænding ved at henvise til brugervejledningen til køretøjet. Denne
oplader er udstyret med automatisk spændingsdetektion af 6 eller 12 volt.
3.7 Sørg for, at opladerens kabelsko danner stramme forbindelser.
3.8 Opladeren kommer med to ledningsklamper til opbevaring af klemmekabler. Installer ved at
tilpasse de to tapper med de to stikdåser på bagsiden af opladeren og trykke, indtil der
høres et smæk.

14
4. PLACERING AF OPLADEREN
ADVARSEL
RISIKO FOR EKSPLOSION OG KONTAKT MED BATTERISYRE.
4.1 Anbring opladeren så langt fra batteriet, som jævstrømskablerne tillader.
4.2 Anbring ikke opladeren direkte over det batteri, der oplades. Gasser fra batteriet vil ætse
og beskadige opladeren.
4.3 Anbring ikke batteriet oven på opladeren.
4.4 /DGLNNHEDWWHULV\UHGU\SSHSnRSODGHUHQPHQVGHQHOHNWURO\WVSHFL¿NNHW\QJGHOVHV
eller batteriet fyldes.
5. FØLG DISSE TRIN, NÅR BATTERIET ER INSTALLERET I KØRETØJET.
ADVARSEL
EN GNIST NÆR BATTERIET KAN FORÅRSAGE BATTERIEKSPLOSION.
FOR AT REDUCERE RISIKOEN FOR EN GNIST NÆR BATTERIET:
5.1 Placer vekselstrøms- og jævnstrømskablerne for at reducere risikoen for skade pga.
motorhjelmen, døren og varme motordele eller motordele i bevægelse. BEMÆRK: Hvis
det er nødvendigt at lukke motorhjelmen under opladningsprocessen, skal det sikres,
at motorhjelmen ikke har kontakt med metaldelen på batteriforbindelserne eller skærer
ledningsisoleringen.
5.2 Hold dig på afstand af ventilatorvinger, remme, remskiver og andre dele, der kan
forårsage skade.
5.3 Kontroller batteriklemmernes polaritet. Den POSITIVE (POS, P, +) batteriklemme har
normalt en større diameter end den NEGATIVE (NEG, N, -) klemme.
5.4 Fastsæt hvilken batteriklemme er den, der har jordforbindelse til (er tilsluttet) chassiset.
5.5 Hvis den negative klemme er køretøjets jordforbindelse, skal du forbinde den
POSITIVE (RØDE) stikforbindelse fra batteriopladeren med den POSITIVE (POS,
P, +) batteriklemme (den uden jordforbindelse). Forbind den NEGATIVE (SORTE)
stikforbindelse med køretøjets chassis eller motorblokken væk fra batteriet. Forbind ikke
stikforbindelsen med karburatoren, brændstofrør eller dele af tynde metalplader. Forbind
med en metaldel i stor målestok på rammen eller motorblokken.
5.6 Hvis den positive klemme er køretøjets jordforbindelse, skal du forbinde den
NEGATIVE (SORTE) stikforbindelse fra batteriopladeren med den NEGATIVE
(NEG, N, -) batteriklemme (den uden jordforbindelse). Forbind den POSITIVE (RØDE)
stikforbindelse med køretøjets chassis eller motorblokken væk fra batteriet. Forbind ikke
stikforbindelsen med karburatoren, brændstofrør eller dele af tynde metalplader. Forbind
med en metaldel i stor målestok på rammen eller motorblokken.
5.7 Forbind opladerens vekselstrømsledning med en elektrisk stikkontakt.
5.8 Når opladeren frakobles, skal du frakoble vekselstrømsledningen, fjerne stikforbindelsen
fra køretøjets chassis og dernæst fjerne stikforbindelsen fra batteriklemmen.
6. FØLG DISSE TRIN, NÅR BATTERIET ER UDEN FOR KØRETØJET.
ADVARSEL
EN GNIST NÆR BATTERIET KAN FORÅRSAGE BATTERIEKSPLOSION.
FOR AT REDUCERE RISIKOEN FOR EN GNIST NÆR BATTERIET:
6.1 Kontroller batteriklemmernes polaritet. Den POSITIVE (POS, P, +) batteriklemme har
normalt en større diameter end den NEGATIVE (NEG, N, -) klemme.
6.2 Slut en 6 AWG isoleret batteriledning på mindst 61 cm (24 tommer) til den NEGATIVE
(NEG, N, -) batteriklemme.
6.3 Forbind opladerens POSITIVE (RØDE) stikforbindelse med den POSITIVE (POS, P, +)
batteriklemme.
6.4 Placer dig selv og den frie ende af den ledning, som du tidligere forbandt med den
NEGATIVE (NEG, N, -) batteriklemme, så langt som muligt fra batteriet – forbind
derefter opladerens NEGATIVE (SORTE) stikforbindelse med den frie ende af kablet.
6.5 Sørg for, at du ikke har ansigtet vendt mod batteriet, når du foretager den sidste forbindelse.
6.6 Forbind opladerens vekselstrømsledning med en elektrisk stikkontakt.
6.7 Opladeren skal altid frakobles i modsat rækkefølge af forbindelsesproceduren, og du skal
bryde den første forbindelse, mens du er så langt fra batteriet, som det er praktisk muligt.
6.8 Et bådbatteri skal tages ud af båden og oplades på land. Opladning på land kræver
særligt udstyr til marinebrug.

15
7. TILSLUTNING AF JORDFORBINDELSES- OG VEKSELSTRØMSLEDNINGER
ADVARSEL
RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ELLER BRAND.
7.1 Denne batterioplader er beregnet til brug på et nominelt 230 V, 50 Hz kredsløb.
(Se advarselsmærkaten på opladeren for den korrekte indgangsspænding). Stikket skal
sættes i en stikkontakt, der er korrekt installeret og jordforbundet i overensstemmelse
med alle lokale love og vedtægter. Stikbenene skal passe i stikdåsen (stikkontakt).
Anvend ikke sammen med et system uden jordforbindelse.
7.2 FARE Vedlagte vekselstrømsledning eller -stik må ikke ændres – hvis ikke
OHGQLQJHQHOOHUVWLNNHWSDVVHUWLOVWLNNRQWDNWHQVNDOGXInHQNYDOL¿FHUHWHOHNWULNHUWLODW
installere en passende stikkontakt. En forkert forbindelse kan resultere i risikoen for
elektrisk stød eller død ved elektrisk stød.
7.3 Anbefalet min. AWG-størrelse for forlængerledning:
30,5 meter (100 fod) lang eller mindre – brug en 16 gauge (1,31 mm2) forlængerledning.
Mere end 30,5 meter (100 fod) lang – brug en 14 gauge (2,08 mm2) forlængerledning.
8. KONTROLPANEL
2
1
1. Digital skærm
2. Opladningsrate-knap
3. Batterytype-knap
3
BEMÆRK: Se afsnittet Betjeningsinstruktioner for en altomfattende beskrivelse
af opladerens tilstande.
Opladningsrate-knap
Brug denne knap til at angive den maksimale opladningsrate. Tryk på knappen,
indtil den ønskede opladningsrate er valgt.
–Oplader og opretholder små batterier. Opretholder store batterier.
– Oplader små batterier, som f.eks. dem, der typisk anvendes i havetraktorer,
snescootere og motorcykler. Ikke beregnet til opladning af store batterier.
– Oplader batterier til biler, både og mindre lastbiler.
– Forsyner en høj strømstyrke ved start af en motor med et svagt eller nedslidt batteri.
Batteritype/tilstand-knap
Angiv den batteritype, der skal oplades, eller desulfateringstilstanden:
(Kalcium) – Kalciumbatterier er syrebatterier, der er imprægneret med kalcium.
(absorption i glasmåtte/gel) – i AGM-batterier absorberes akkumulatorvæske
LVHSDUDWRUHUGHUEHVWnUDIHQVYDPSHOLJQHQGHPDVVHDIVDPPHQ¿OWUHUHGHJODV¿EUH
Gelbatterier indeholder gelerede akkumulatorvæsker. Disse batterier er forseglet med
ventiler og bør ikke åbnes.
(Desulfateringstilstand) – En særlig funktionstilstand beregnet til sulfatering af batterier.
BEMÆRK: Ved opladning af et batteri, der ikke er markeret, henvises der til vejledningen
til den genstand, der anvender batteriet, for oplysninger om den rette batteritype. Sørg for,
at batteriet er i overensstemmelse med sikkerhedsinstruktionerne i afsnit 2.3.

16
Digital skærm
Den digitale skærm angiver digitalt spænding, % opladning eller tid. Skærmen viser
batteriets SPÆNDING, når opladeren ikke er i gang med at oplade et batteri. Når den
går i opladningstilstand, 21 (TÆNDES) skærmen automatisk (for at vise, at opladningen er
gået i gang), og viser derefter opladningsprocenten for det batteri, der oplades, og enten
6 eller 12 (den spændingstype, som opladeren fastsatte batteriet til at være). Hvis du
standser opladningsprocessen manuelt (ved at trykke på OPLADNINGSRATE-knappen),
før batteriet er helt opladet, viser skærmen 2)) (slukket).
Batteri % –Den digitale skærm viser en estimeret opladningsprocent for det batteri,
der er forbundet med batteriklemmerne på opladeren.
Spænding – Den digitale skærm viser spændingen ved opladerens batteriklemmer
som jævnstrømsspænding.
BEMÆRK: Når opladeren er gået i gang med at oplade batteriet, og du trykker på
Opladningsrate-knappen en enkelt gang, slås udgangsstrømmen fra, og skærmen viser
2)) (fra) og derefter batteriets spænding. Hvis du trykker på Opladningsrate-knappen
igen, tændes der igen for strømmen ved den samme indstilling, som da der blev slukket
for strømmen. For eksempel: Opladeren oplader et batteri ved indstillingen for den
langsomme opladningsrate. Hvis du trykker på Opladningsrate-knappen, slukkes der
for udgangsstrømmen. Hvis du trykker på Opladningsrate-knappen igen, tændes der
igen for udgangsstrømmen ved den lave opladningsrate.
9. BETJENINGSINSTRUKTIONER
ADVARSEL
Denne batterioplader skal installeres korrekt i overensstemmelse med
installationsinstruktionene, før den tages i brug.
Batterioplysninger
Denne oplader kan bruges med 6 og 12 V batterier med en normeret kapacitet på 12 Ah til 111 Ah.
Opladning
1. Sørg for, at alle opladerens komponenter sidder rigtigt og er i god stand f.eks. plasthætter
på batteriklemmerne.
2. Tilslut batteriet, idet forholdsreglerne i afsnit 5 og 6 overholdes.
3. Tilslut vekselstrømmen, idet forholdsreglerne i afsnit 7 overholdes.
4. Vælg de passende indstillinger for batteriet.
VIGTIGT 'HU¿QGHVLNNHHQDIEU\GHUNRQWDNWSnGHQQHRSODGHU'HU71'(6RJ
SLUKKES ved at sætte opladerens stik i en stikkontakt eller tage det ud. Opladeren
forsyner ikke batteriklemmerne med strøm, før et batteri er tilsluttet. Klemmerne giver
ikke gnister, hvis de rører hinanden.
Standardindstillinger ved start: Når opladeren først tændes, indstilles den som
standard til følgende startindstillinger:
Batteritype: Standard
Opladningsrate: OFF (fra) (ingen opladningsrate er valgt)
Hvis der ikke vælges en opladningsrate, begynder opladeren automatisk at oplade efter
10 minutter ved følgende standardindstillinger:
Opladningsstrøm: Den laveste opladningsrate, der er tilgængelig, er 3 amp.
Opladningsspænding: Den lavest tilgængelige opladningsspænding er normalt
14,7 volt (gelcelle) eller 15,4 volt (AGM), men vil ellers være 16,0 volt (standardbatteri).
Batteritilslutningsindikator
Hvis opladeren ikke detekterer et korrekt tilsluttet batteri, lyser TILSLUTTET-LED’en
ikke. Opladning starter ikke, medmindre TILSLUTTET-LED’en lyser.
Automatisk opladningstilstand
Når en opladningsrate vælges, indstilles opladeren til at foretage en automatisk opladning.
Når der foretages en automatisk opladning, skifter opladeren automatisk til vedligeholdelsestilstand,
efter batteriet er blevet opladet.
Afbrudt opladning
Hvis opladning ikke kan afsluttes på normal vis, afbrydes den. Når opladning afbrydes,
slukkes opladerens udgangsstrøm, alle LED’er slukkes, og den digitale skærm viser en
IHMONRGHVH)HMO¿QGLQJIRUHQOLVWHRYHUIHMONRGHU,GHQWLOVWDQGLJQRUHUHURSODGHUHQDOOH
knapper. Der nulstilles efter en afbrudt opladning ved at tage opladerens stik ud.

17
Desulfateringstilstand
VIGTIGT Batteriet skal fjernes fra bilen, når denne tilstand anvendes, da det ellers
kan føre til beskadigelse af bilens elektriske system.
+YLVEDWWHULHWHIWHUODGHVDÀDGHWLOQJHUHWLGNDQGHWEOLYHVXOIDWHUHWRJXGHDIVWDQGWLO
at acceptere en normal opladning. Hvis du vælger , skifter opladeren til en specialtilstand,
der er beregnet til sulfaterede batterier. Hvis vellykket, desulfaterer opladeren fuldstændigt
og oplader batteriet, hvorefter den grønne LED tændes. Hvis desulfatering mislykkedes,
afbrydes opladeren, og oplader-LED’en (gul) blinker.
Afslutning af opladning
En afsluttet opladning angives med OPLADET-LED’en . Når den lyser, er opladeren
holdt op med at oplade og har skiftet til vedligeholdelsestilstanden.
Vedligeholdelsestilstand
Når OPLADET-LED’en lyser, har opladeren aktiveret vedligeholdelsestilstand. I denne
tilstand holder opladeren batteriet fuldt opladet ved at levere en lille smule strøm, når
det er nødvendigt. Spændingen opretholdes ved et forudbestemt niveau, der fastsættes
på baggrund af den valgte batteritype.
BEMÆRK: Hvis opladeren skal forsyne den maksimale vedligeholdelsesstrøm uafbrudt
i en 12 timers periode, går den i afbrydelsestilstand. Dette forårsages normalt af et træk
på batteriet, eller hvis batteriet er dårligt. Sørg for, at der ikke er nogen belastninger på
batteriet. Hvis der er belastninger, skal de fjernes. Hvis der ikke er det, skal batteriet
efterses eller udskiftes.
Vedligeholdelse af et batteri (3A opladningsrate)
Denne oplader har en vedligeholdelsesindstilling, der opretholder både 6 og 12 volt batterier
og holder dem fuldt opladet. Med denne indstilling, kan den oplade små batterier og vedligeholde
både små og store batterier. Vi anbefaler ikke at oplade et stort batteri med denne
vedligeholdelsesindstilling.
BEMÆRK:
Teknologien med vedligeholdelsestilstand, som anvendes i Schumacher opladere,
gør det muligt at oplade og vedligeholde et sundt batteri på sikker vis i længere tid. Problemer
med batteriet, elektriske problemer i køretøjet, forkerte forbindelser eller andre uventede
tilstande kan dog forårsage slemme strømtræk. Regelmæssig overvågning af batteriet
og opladningsprocessen anbefales derfor.
Brug af motorens startfunktion
Batteriopladeren kan bruges til at starte din bil med startkabler, hvis batteriniveauet er
lavt. Følg disse instruktioner om, hvordan MOTORSTART-funktionen anvendes.
VIGTIGT Brug af MOTORSTART-funktionen UDEN et batteri installeret i køretøjet
kan forårsage beskadigelse af køretøjets elektriske system. BEMÆRK: Hvis du har
opladet batteriet, og det stadigvæk ikke starter bilen, må du ikke bruge motorens
startfunktion, da det kan beskadige køretøjets elektriske system.
1. Når opladerens stik er isat, og opladeren er tilsluttet batteret og chassis’en (se afsnit 6),
skal du trykke på OPLADNINGSRATE-knappen, indtil MOTORSTART-LED’en lyser.
2. Dette produkt er normeret til 3-sekunders motorstart. Start motoren, indtil den går
i gang eller 3-sekunders startomgang. Hvis motoren ikk starter, skal du vente 3 minutter,
før du prøver igen. Dette giver opladeren og batteriet mulighed for at køle ned.
BEMÆRK: I ekstrem kulde, eller hvis batteriet er under 2 volt, skal batteriet oplades
i 5 minutter før motorstart.
3. Hvis ikke motoren starter, skal batteriet oplades i endnu 5 minutter, før der igen
gøres forsøg på at starte motoren.
VIGTIGT Efterlad ikke opladeren i motorstart-tilstand i mere end ti minutter ad gangen,
da det ellers kan beskadige opladeren.
4. Rengør opladeren, og opbevar den tørt.
BEMÆRK: Hvis motoren drejer, men ikke starter, er der ikke tale om et problem med
startsystemet. Der er et problem et andet sted i køretøjet. STOP motorstart, indtil det
andet problem er blevet diagnosticeret og korrigeret.

18
Notater mht. motorstart
Under startsekvensen opført ovenfor er opladeren indstillet til en af tre tilstande:
Vent på start –Opladeren venter, indtil motoren rent faktisk startes, før der leveres
strømstyrke til motorstart, og nulstilles, hvis motoren ikke startes i løbet af 15 minutter.
(Hvis opladeren nulstilles, indstiller den sig selv til standardindstillingerne for start).
Mens opladeren venter på start, vises UG\ på den digitale skærm.
Starter –Når start detekteres, forsyner opladeren automatisk strøm op til den maksimale
udgangsstrøm, som påkrævet af startsystemet, i op til 3 sekunder, eller indtil motorstart
stopper. Den digitale skærm viser en nedtælling af resterende starttid.
Nedkøling –Efter start går opladeren i en obligatorisk 3-minutters (180 sekunder)
nedkølingstilstand. Den digitale skærm angiver den resterede nedkølingstid i sekunder.
Den begynder med 180, og tællder ned til 0. Efter 3 minutter begynder den digitale
skærm at vise UG\i stedet for nedtællingen. OPLADER-LED’en tændes derefter.
Brug af batterispændingsmåleren
1. Når opladeren er koblet fra vekselstrømsstikkontakten, skal den forbindes med
EDWWHULHWLÀJLQVWUXNWLRQHUQHLDIVQLWRJ
2. )RUELQGYHNVHOVWU¡PVOHGQLQJHQPHGYHNVHOVWU¡PVVWLNNRQWDNWHQLÀJLQVWUXNWLRQHUQHLDIVQLW
3. Tryk om nødvendigt på BATTERITYPE-knappen, indtil den rette type angives.
4. Kontroller spændingsmålingen på den digitale skærm.
BEMÆRK: Efter 10 minutter skifter opladeren automatisk fra måler til oplader.
Måler og oplader: Den første gang enheden tændes, virker den kun som en måler og
ikke som en oplader. Valg af en opladningsrate akiverer batteriopladeren og deaktiverer
måleren. Hvis der trykkes på OPLADNINGSRATE-knappen, mens MOTORSTART-LED’en
lyser (bortset fra under 180-sekunders nedkøling), slukkes opladeren, og måleren aktiveres.
Tidsbegrænsning for startinaktivitet: Hvis der ikke trykkes på en knap i løbet af 10 minutter,
efter der er blevet tændt for opladeren den første gang, skifter opladeren automatisk fra
måler til oplader, hvis der er et batteri tilsluttet. Opladeren indstilles i dette tilfælde til
standardindstillingerne ved start.
Afprøvning efter opladning: Efter enheden har skiftet fra måler til oplader (ved at vælge en
opladningsrate), forbliver den en oplader. Batteriopladeren kan skiftes tilbage til en måler
ved at trykke på OPLADNINGSRATE-knappen, indtil alle opladningsrate-LED’er slukkes.
BEMÆRK: Batterimåleren er kun beregnet til at afprøve batterier. Afprøvning af en enhed
med en hurtigt skiftende spænding kan give uventede eller unøjagtige resultater.
Brug af generatorfunktionsmåleren
1. 6OXWRSODGHUHQWLOEDWWHULHWPHQVRSODGHUHQHUNREOHWIUDYHNVHOVWU¡PVVWLNNRQWDNWHQLÀJ
instruktionerne i afsnit 6 og 7.
2. )RUELQGYHNVHOVWU¡PVOHGQLQJHQPHGYHNVHOVWU¡PVVWLNNRQWDNWHQLÀJLQVWUXNWLRQHUQHLDIVQLW
3. Start køretøjet, og tænd forlygterne. Kontroller spændingsmålingen på den digitale skærm.
+YLVGXInUHQDÀVQLQJPHOOHPYROWRJYROWYLUNHUJHQHUDWRUHQULJWLJW
+YLVDÀVQLQJHQHUPLQGUHHQGYROWHOOHUPHUHHQGYROWVNDORSODGQLQJVV\VWHPHW
NRQWUROOHUHVDIHQNYDOL¿FHUHWWHNQLNHU
Blæser: Opladeren er beregnet til at kontrollere køleblæseren for effektiv drift. Det er
normalt, at blæseren starter og stopper ved opretholdelse af et fuldt opladet batteri. Hold
området i nærheden af opladeren frit for blokeringer for at give blæseren mulighed for at
virke effektivt.
10. VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTIONER
10.1 Tag stikket til batteriopladeren ud og frakobl den efter brug og før vedligeholdelse
(se afsnit 5, 6 og 7).
10.2 Tør al batteriætsning og anden snavs eller olie af batteriforbinderne, ledningerne og
kassen til opladeren.
10.3 Sørg for, at alle opladerens komponenter sidder rigtigt og er i god stand f.eks.
plasthætter på batteriklemmerne.
10.4 Det er ikke nødvendigt at åbne enheden for service, da der ikke er nogen dele, hvorpå
brugeren kan foretage service.
10.5 $ODQGHQVHUYLFHVNDOIRUHWDJHVDIHQNYDOL¿FHUHWVHUYLFHWHNQLNHU

19
11. FLYTNINGS- OG OPBEVARINGSINSTRUKTIONER
11.1 Opladeren skal opbevares frakoblet i en opret position. Ledningen er stadigvæk strømført,
indtil stikket tages ud af stikkontakten.
11.2 +YLVRSODGHUHQÀ\WWHVRPNULQJSnYUNVWHGHWHOOHUWUDQVSRUWHUHVWLOHWDQGHWVWHGVNDOGHU
udvises forsigtighed med at undgå/forhindre at beskadige ledningerne, stikforbindelserne
eller opladeren. Hvis det ikke gøres, kan det resultere i person- eller ejendomsskade.
12. SPECIFIKATIONER
Indgangsspænding
– Langsom
– Medium
– Hurtig
– Motorstart
230 V~50 Hz
0,86 A
1,15 A
2,85 A
8,5 A
Udgangsstrøm
– Langsom
– Medium
– Hurtig
– Motorstart
6/12 V 3 A
6/12 V 5 A
6/12 V 20 A 105 sekunder til / 5 A 180 sekunder til
12 V 90 A spidsværdi 150 A @ 0 V
Vægt 5,82 kg (12,8 lb)
Beskyttelse imod revers polaritet Ja
13. FEJLFINDING OG FEJLKODER
Fejlkoder
FEJL-
KODE BESKRIVELSE ÅRSAG
F01
Batterispændingen er stadigvæk
under 10 V (for et 12 V batteri)
eller 5 V (for et 6 V batteri) efter
2-timers opladning.
Kan ske, hvis det forsøges at oplade et 6 volt
batteri med 12 volt-indstillingen, eller batteriet
kan være dårligt. Få det kontrolleret eller udskiftet.
F02 Opladeren kan ikke desulfatere
batteriet.
Batteriet kan ikke desulfateres. Få det kontrolleret
eller udskiftet.
F03
Batteriet kunne ikke nå “fuldt
opladet” spænding. Kan ske, hvis det forsøges at oplade et
stort batteri eller en række batterier ved en
strømindstilling, der er for lav, eller der kan
være en kortsluttet celle i batteriet. Prøv igen
med en højere strømindstilling, eller få batteriet
kontrolleret eller udskiftet.
F04 Forbindelserne til batteriet er
reverseret. Batteriet er omvendt tilsluttet. Frakobl opladeren
og reverser tilslutningerne til batteriet.
F05
Opladeren kunne ikke
holde batteriet fuldt opladet
i vedligeholdelsestilstand.
Batteriet kan ikke holde en opladning.
.DQVNHKYLVEDWWHULHWDÀDGHVHOOHUKYLV
batteriet er dårligt. Sørg for, at der ikke er
nogen belastninger på batteriet. Hvis der er
belastninger, skal de fjernes. Hvis der ikke er
det, skal batteriet kontrolleres eller udskiftes.
F06
Opladeren detekterede, at batteriet
er ved at blive for varmt (termisk
runaway).
Opladeren slukker automatisk for strømmen,
hvis den detekterer, at batteriet er ved at blive
for varmt, eller der kan være en kortsluttet celle
i batteriet. Få batteriet kontrolleret eller udskiftet.
Hvis du ser en fejlkode, skal du kontrollere forbindelserne og indstillingerne og/eller
udskifte batteriet.

20
)HMO¿QGLQJ
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING
TILSLUTTET-LED'EN
lyser ikke.
Batteriet er ikke tilsluttet korrekt.
Batterispændingen er nul volt.
Indgangssikringen er dårlig.
Udgangsafbryderen er dårlig.
Kontroller for korrekt tilslutning
til batteriet.
Sluk for alt i bilen, og forsøg
tilslutningen igen.
Udskift sikringen (5 Amp sikring).
Tryk på knappen for at nulstille
afbryderen.
OPLADER-LED'en
blinker.
Opladeren er i afbrydelsestilstand.
Batteriet er sulfateret.
Batteriet er dårligt.
Kobl opladeren fra vekselstrømmen,
og tilslut den igen.
Brug (desulfateringstilstand)
i 8 timer.
Få batteriet kontrolleret.
FULD OPLADNING-LED'en
lyser, men batteriet er
ikke fuldt opladet.
2YHUÀDGHEHODVWQLQJVVSQGLQJHQ
er høj.
Batterispændingen er meget
lav, og opladeren detekterer
den som 6 V, ikke 12 V.
Udskift batteriet.
Kobl opladeren fra vekselstrømmen,
og tilslut den igen.
Alle LED'er lyser
uberegneligt.
Der blev måske trykket på en knap,
mens opladeren stik blev isat.
Kobl opladeren fra vekselstrømmen,
og sæt stikket i igen, uden at
røre ved kontrolkortet.
Other manuals for SCI90
2
Table of contents
Languages:
Other Schumacher Automobile Batteries Charger manuals

Schumacher
Schumacher 00-99-000207 User manual

Schumacher
Schumacher SE-1520-CA User manual

Schumacher
Schumacher INSTANT POWER XP400-CA User manual

Schumacher
Schumacher SI-200A User manual

Schumacher
Schumacher Elite SE-1555A Specification sheet

Schumacher
Schumacher SC-600A User manual

Schumacher
Schumacher SC1355 User manual