Schumacher SL360-BU User manual

LITHIUM-ION TECHNOLOGY
LED CORDLESS
WORK LIGHT
LITHIUM ION 360°
ITEM: 140003
SL360-BU
SL360-GU
SL360-RU
DA
DE
EN
ES
FR
IT
NL
SV
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
..................................
1 - 6
7 - 11
14 - 19
20 - 25
26 - 31
32 - 37
38 - 43
44 - 49
IMPORTANT : LED arrays are designed to allow individual LEDS to cease functioning
without causing the entire array to fail. The failure could be as a result of shock or
impact. Shock or impact will invalidate warranty.
DISTRIBUTED BY: SCHUMACHER EUROPE
Z.I - Rue de La Baronnerie 3 B-4920 Harzé - Belgium
info@ceteor.com - www.ceteor.com - Tel :+32.4.388.20.17

• 1 •
DA
LITHIUM-ION TECHNOLOGY
360°-DIODE-ARBEJDSLYGTE MED
LITHIUM-ION-BATTERI
BETJENINGSVEJLEDNING
GEM DENNE BETJENINGSVEJLEDNING TIL BRUG FOR OPSLAG.
Denne vejledning beskriver sikker og effektiv brug af arbejdslygten.
Det anbefales at nærlæse og følge disse instrukser og
sikkerhedsanvisninger.
1. VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER.
1.1 GEM DENNE VEJLEDNING – Den indeholder vigtige oplysninger om sikker og
effektiv brug af arbejdslygten.
1.2 Det er vigtigt, at brugeren forstår og følger samtlige instrukser og
sikkerhedsanvisninger. Manglende overholdelse af instrukser og
sikkerhedsanvisninger medfører risiko for person- og tingsskade.
1.3 VIGTIGT! DET ANBEFALES AT OPLADE ARBEJDSLYGTEN FØR
IBRUGTAGNING, EFTER HVER BRUG OG I ØVRIGT MINDST HVERT HALVE
ÅR.
1.4 Tænd IKKE arbejdslygten under opladning.
1.5 Håndtér eller yt IKKE arbejdslygten, mens den er ved at blive opladet.
1.6 Pas på IKKE at kigge direkte ind i lysdioderne eller rette lyset fra arbejdslampen
mod øjnene på andre levende væsner.
1.7 Lad IKKE børn benytte arbejdslygten.
1.8 Hvis arbejdslygten har været udsat for kraftige slag eller stød, må den IKKE
benyttes, før den er blevet efterset af en tekniker.
1.9 Undlad at opbevare batteriet i aadet tilstand.
1.10 Arbejdslygten må IKKE forsøges opladet med en oplader, hvor kablet eller stikket
er beskadiget, før dette er blevet repareret af en tekniker.
1.11 VIGTIGT! Opladerens udgangsspænding skal svare til den for arbejdslygten
specicerede.
1.12 For IKKE at beskadige opladeren skal der trækkes i selve stikket – ikke i kablet.

• 2 •
DA
LITHIUM-ION TECHNOLOGY
1.13 UDELUKKENDE BEREGNET TIL BRUG INDEN DØRE. Opladeren må ikke
udsættes for vand eller høj luftfugtighed.
2. SIKKERHEDSANVISNINGER.
ADVARSEL! DET ER VIGTIGT AT OVERHOLDE DISSE
SIKKERHEDSANVISNINGER FOR AT MINIMERE RISIKOEN FOR PERSON- OG
TINGSSKADE:
2.1 Arbejdslygten må ikke forsøges åbnet men skal efterses eller repareres af en
tekniker, idet forkert genmontering medfører risiko for tingsskade.
2.2 Elektriske kontakter eller stik må ikke deformeres, punkteres, kortsluttes eller
komme i berøring med vand eller åben ild.
2.3 Må IKKE udsættes for temperaturer på over 60°C.
2.4 Batteriet må kun udskiftes med ét beregnet til dette produkt.
2.5 I overensstemmelse med Europæisk Direktiv 2002/96/EF om affald af elektriske
og elektroniske produkter (WEEE-direktivet) må batteriet ikke bortskaffes som
husholdningsaffald.
2.6 Hvis der kommer batterivæske på huden, vaskes grundigt med vand og sæbe.
Hvis der kommer batterivæske i øjnene, skylles med rindende koldt vand, og der
søges læge med det samme.
2.7 Dette produkt indeholder et litium-ion-batteri. I tilfælde af brand kan du bruge vand,
en skumslukker, halon, CO2, en ABC-brandslukker, gratpulver, kobberpulver
eller soda (natriumkarbonat) til at slukke ilden. Når branden er slukket, skal du
oversprøjte produktet med vand, en vandbaseret brandslukningsagent eller
alkoholfrie væsker for at afkøle produktet og forhindre batteriet i at genantændes.
Forsøg ALDRIG at gribe fat i eller ytte et varmt, rygende eller brændende produkt,
da du kan komme til skade.
3. IBRUGTAGNING.
3.1 Fjern eventuelle lukkeclips og ret kablet helt ud før brug.F
4. EGENSKABER .

• 3 •
DA
LITHIUM-ION TECHNOLOGY
5. OPLADNING.
VIGTIGT! DET ANBEFALES AT OPLADE ARBEJDSLYGTEN FØR
IBRUGTAGNING,EFTER HVER BRUG OG I ØVRIGT MINDST HVERT HALVE ÅR.
Fuldstændig aadning af batteriet medfører, at dettes kapacitet nedsættes, samt at
garantien bortfalder.
5.1 Brug af opladeren: Tilslut ladekablets mikro-USB-stik til mikro-USB-indgangen
bag på arbejdslygten. Sæt ladekablets USB-stik i opladerens USB-port. Sæt
opladerens lysnetstik i en stikkontakt og tænd for denne.
5.2 Brug af biladapteren: Tilslut ladekablets mikro-USB-stik til mikro-USB-indgangen
bag på arbejdslygten. Sæt ladekablets USB-stik i biladapterens USB-port. Slut
biladapteren til en udgang med 12 V=.
5.3 Brug af opladeren: Opladningsindikatoren lyser RØDT som tegn på, at
arbejdslygten er ved at blive opladet.
5.4 Når batteriet er helt opladet, lyser opladningsindikatoren GRØNT.
5.5 Det anbefales at oplade arbejdslygten efter hver brug og i øvrigt mindst hvert
halve år.
6. BETJENINGSVEJLEDNING.
1. Vandrette magneter
2. USB-ladestik
3. 360° drejelige ophængningskroge
4. 3W LED
5. 10 LED SMD
6. ON / OFF
7. Lodret magnet
8. USB/mikro-USB-ladekabel
Biladapter
1 2
3
567
8
4

• 4 •
DA
LITHIUM-ION TECHNOLOGY
6.1 Arbejdslygten kan ophænges med krogene på bagsiden. Når arbejdslygten er
ophængt i én krog, kan den efter behov drejes 360°.
6.2 Alternativt kan magneterne benyttes til ophængning. Den sidder på de este
metalader.
6.3 Ret diodelamperne bort fra øjnene, før der tændes for arbejdslygten.
6.4 Tryk én gang for at tænde for 3-W-diodelampen i enden.
Tryk én gang til for at tænde for at tænde for diodelampen på stor lysstyrke.
Tryk én gang til for at tænde for at tænde for diodelampen på lille lysstyrke.
Tryk én gang til for at slukke arbejdslygten.
6.5 Det anbefales at oplade arbejdslygten efter hver brug og i øvrigt mindst hvert
halve år.
7. VEDLIGEHOLDELSE
7.1 Efter brug samt før vedligeholdelse skal mikro-USB-stikket tages ud af
arbejdslygten.
7.2 Oplader, kabler og lygtehus rengøres for smuds og olie med en tør klud.
7.3 Kontrollér, at samtlige arbejdslygtens hoveddele er til stede og intakte.
7.4 Vedligeholdelse kræver ikke, at produktet åbnes. Det indeholder ingen dele, som
brugeren selv kan reparere.
7.5 Vedligeholdelse og reparation skal foretages af en tekniker
8. OPBEVARING.
8.1 Opbevares køligt og tørt.
8.2 Beskyt opladeren, kablerne og arbejdslygten mod beskadigelse for at minimere
risikoen for person- og tingsskade.
8.3 Det anbefales at oplade arbejdslygten før ibrugtagning, efter hver brug og i øvrigt
mindst hvert halve år.
8.4 Batteriet er temperaturfølsomt. Den ideelle opbevaringstemperatur er 21°C.
Batteriet selvaader med tiden, især i varme omgivelser. Hvis batteriet aades
helt, kan det tage varig skade. Fuldstændig aadning kan forebygges ved at
oplade arbejdslygten efter hver brug og i øvrigt mindst hvert halve år.

• 5 •
DA
LITHIUM-ION TECHNOLOGY
9. FEJLFINDING.
PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING
Arbejdslygten
fungerer ikke.
Batteriet er aadet. Oplad batteriet helt.
Batteriet er defekt. Lad en tekniker udskifte
batteriet.
10. RETURNERING FOR REPARATION ELLER OMBYTNING.
Ved problemer kan kundeservice kontaktes på:
SCHUMACHER EUROPE - Rue de la Baronnerie, 3
B-4920 Harzé - BELGIUM
info@ceteor.com - www.ceteor.com
Tel : +32.4.388.20.17
11. SPECIFIKATIONER.
Batteritype: Lithium-ion 3,7 V - 2,2 mAh
Anbefales opladeren:
Indgang 220/240V - AC 0,2A - 50/60Hz
Udgang 5 V - 1 A
12. BEGRÆNSET GARANTI
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, UDSTEDER DENNE BEGRÆNSEDE GARANTI
OVER FOR DEN OPRINDELIGE KØBER AF PRODUKTET. DENNE BEGRÆNSEDE
GARANTI KAN IKKE OVERDRAGES ELLER AFSTÅS.
Schumacher Electric Corporation (“producenten”) garanterer i en periode på to (2) år fra
købsdatoen, at produktet er frit for materiale- eller forarbejdningsfejl, der vises sig ved
normal brug og vedligeholdelse. I tilfælde af materiale- eller forarbejdningsfejl begrænser

• 6 •
DA
LITHIUM-ION TECHNOLOGY
producentens forpligtelser under denne garanti sig efter producentens valg til reparation
eller ombytning af produktet med et tilsvarende nyt eller istandsat. Det påhviler køber at
sende produktet samt købskvittering og forudbetalt porto til producenten eller dennes
godkendte repræsentant med henblik på reparation eller ombytning.
Producenten yder ingen garanti for tilbehør, der ikke er fremstillet af Schumacher Electric
Corporation og godkendt til brug sammen med dette produkt. Denne begrænsede
garanti bortfalder, hvis produktet benyttes forkert, udsættes for uforsvarlig behandling,
repareres eller ændres af andre end producenten eller videresælges gennem en ikke-
godkendt forhandler.
DENNE BEGRÆNSEDE GARANTI ER DEN ENESTE BEGRÆNSEDE GARANTI,
OG PRODUCENTEN HVERKEN GODKENDER ELLER BEMYNDIGER ANDRE
TIL AT GODKENDE ELLER UDSTEDE ANDRE FORPLIGTELSER VEDRØRENDE
PRODUKTET UD OVER DENNE GARANTI.
Schumacher® og Schumacher-logoet er registrerede varemærker tilhørende
Schumacher Electric Corporation.
PATENTE: PTC/GB2013/051234
I overensstemmelse med Europæisk Direktiv 2002/96/EF
om affald af elektriske og elektroniske produkter (WEEE-direktivet)
må dette produkt ikke bortskaffes som husholdningsaffald.

• 7 •
DE
LITHIUM-ION TECHNOLOGY
Schnurloser Lithium-Ionen-360° LED-
Arbeitsscheinwerfer
BENUTZERHANDBUCH
BITTE BEWAHREN SIE DIESES BENUTZERHANDBUCH AUF UND LESEN SIE ES
VOR JEDEM GEBRAUCH.
In diesem Benutzerhandbuch wird die sichere und effektive
Verwendung des Arbeitsscheinwerfers erläutert. Bitte lesen Sie diese
Anweisungen und Sicherheitshinweise sorgfältig durch.
1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE.
1.1 BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF – Diese Bedienungsanleitung
enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen.
1.2 Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Anweisungen, Vorsichtsmaßnahmen
und Warnungen, die in diesem Benutzerhandbuch aufgeführt sind.
Die Nichteinhaltung der Anweisungen und die Nichtbefolgung aller
Sicherheitshinweise und Warnungen kann zu Personenschäden, Verletzungen
von Anderen und Sachschäden führen.
1.3 WICHTIG! LADEN SIE DEN ARBEITSSCHEINWERFER UNMITTELBAR NACH
DEM KAUF, NACH JEDER BENUTZUNG UND MINDESTENS ALLE 6 MONATE
AUF.
1.4 Schalten Sie den Arbeitsscheinwerfer NICHT ein, während er geladen wird.
1.5 Benutzen oder bewegen Sie den Arbeitsscheinwerfer NICHT, während er geladen
wird.
1.6 Schauen Sie NICHT direkt ins Licht und leuchten Sie NICHT direkt in die Augen
einer anderen Person oder eines Tiers.
1.7 Erlauben Sie Kindern NICHT, den Arbeitsscheinwerfer zu verwenden.
1.8 Benutzen Sie den Arbeitsscheinwerfer NICHT, wenn er einen starken Schlag
erhalten hat, heruntergefallen ist oder anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie
ihn zu einem qualizierten Kundendiensttechniker.
1.9 Lassen Sie den Akku NICHT in entladenem Zustand.

• 8 •
DE
LITHIUM-ION TECHNOLOGY
1.10 Verwenden Sie den Arbeitsscheinwerfer NICHT mit einem Ladegerät mit einem
beschädigten Kabel oder Stecker. Tauschen Sie das Kabel oder den Stecker
sofort aus.
1.11 WICHTIG! Stellen Sie sicher, dass die auf dem Stecker des Ladegeräts
angegebene Spannung der des Arbeitsscheinwerfers entspricht.
1.12 Zur Verringerung von Schäden am Stecker des Ladegeräts ziehen Sie am
Stecker und nicht am Kabel, wenn Sie das Ladegerät aus der Steckdose ziehen.
1.13 NUR FÜR DIE VERWENDUNG IN INNENRÄUMEN. Setzen Sie das Ladegerät
KEINEM Wasser aus und verwenden Sie es nicht in feuchten Umgebungen.
2. PERSÖNLICHE SICHERHEITSMASSNAHMEN.
WARNUNG! ZUR VERRINGERUNG DER VERBRENNUNGS- UND BRANDGEFAHR
BEFOLGEN SIE DIESE SICHERHEITSMASSNAMEN:
2.1 Den Arbeitsscheinwerfer NICHT zerlegen. Sind Wartungs- oder
Reparaturennotwendig, bringen sie ihn zu einem qualizierten
Kundendiensttechniker. Ein falscher Zusammenbau kann zu einer Brandgefahr
führen.
2.2 NICHT quetschen, durchstechen, externe Kontakte und nicht ins Feuer oder
Wasser werfen.
2.3 KEINEN Temperaturen über 60°C aussetzen.
2.4 Tauschen Sie die Batterie NUR mit einer Batterie, die für dieses Produkt
hergestellt wurde.
2.5 Recyceln oder entsorgen Sie die gebrauchte Batterie gemäß den örtlichen
Bestimmungen.
2.6 Gelangt die Akkumulatorsäure aus den Zellen auf Ihre Haut, waschen Sie diese
gründlich mit Wasser und Seife. Gelangt Sie in Ihre Augen, spülen Sie diese
gründlich mit kaltem Wasser aus und suchen Sie sofort einen Arzt auf.
2.7 Dieses Produkt enthält einen Lithium-Ionen-Akkumulator. Sie können im Brandfall
Wasser, Schaumlöschgeräte, Halonlöscher, CO2, ABC-Trockenlöschmittel,
Graphitpulver, Kupferpulver oder Soda (Natriumcarbonat) zum Löschen
verwenden. Sobald das Feuer gelöscht ist, gießen Sie Wasser, ein Löschmittel auf
Wasserbasis oder andere nichtalkoholische Flüssigkeiten auf das Produkt, um es
zu kühlen und zu verhindern, dass der Akkumulator erneut Feuer fängt. Versuchen

• 9 •
DE
LITHIUM-ION TECHNOLOGY
Sie NIEMALS, das Produkt in heißem, qualmendem oder brennendem Zustand
aufzuheben oder zu bewegen, da Verletzungsgefahr besteht.
3. AUFBAUANWEISUNGEN.
3.1 Entfernen Sie sämtliche Kabelaufwicklungen und wickeln Sie das Kabel zwischen
dem Ladegerät und dem Arbeitsscheinwerfer ab.
.4. FUNKTIONEN.
5. AUFLADEN.
WICHTIG! LADEN SIE DEN ARBEITSSCHEINWERFER UNMITTELBAR NACH DEM
KAUF, NACH JEDER BENUTZUNG UND MINDESTENS ALLER 6 MONATE AUF. Bei
Nichtbeachtung dieser Anweisung reduziert sich die Kapazität des Akkus und es kann
zum Erlöschen der Garantie kommen.
1. Horizontale Magneten
2. Ladebuchse
3. Drehbare (360°) Haken
4. 3W End-LED
5. 10 SMD LED-Leuchten
6. AN-/AUS-Schalter
7. Vertikaler Magnet
8. USB/Micro-USB-Ladekabel
1 2
3
567
8
4

• 10 •
DE
LITHIUM-ION TECHNOLOGY
5.1 Verwendung des AC-Ladegeräts: Verbinden Sie das Micro-USB-Ende
des Ladekabels mit dem Micro-USB-Anschluss auf der Rückseite des
Arbeitsscheinwerfers. Stecken Sie das USB-Ende des Kabels in den USB-
Anschluss am Ladegerät. Stecken Sie das Ladegerät in eine stromführende
Steckdose.
5.2 Verwendung des 12V DC-Stecker: Verbinden Sie das Micro-USB-Ende
des Ladekabels mit dem Micro-USB-Anschluss auf der Rückseite des
Arbeitsscheinwerfers. Stecken Sie das USB-Ende des Kabels in den USB-
Anschluss des 12V-Steckers. Stecken Sie den 12V-Stecker in eine 12V-Steckdose
für Gleichstrom.
5.3 In Ihre Stromquelle stecken. Die Lade-LED leuchtet ROT und zeigt an, dass der
Ladevorgang begonnen hat.
5.4 Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, ändert sichdie Farbe der Lade-LED auf
GRÜN.
5.5 Laden Sie den Arbeitsscheinwerfer nach jeder Benutzung und mindestens alle 6
Monate auf.
6. BEDIENUNGSANLEITUNG.
6.1 Hängen Sie den Arbeitsscheinwerfer mit den Haken auf der Rückseite auf. Wenn
es an einen einzelnen Haken gehängt wird, kann der Arbeitsscheinwerfer für eine
genauere Positionierung um 360° gedreht werden.
6.2 Die Magneten können stattdessen verwendet werden. Bringen Sie ihn auf einer
eisenhaltigen Oberäche an.
6.3 Bevor Sie den Arbeitsscheinwerfer einschalten, richten Sie die Linse von Ihren
Augen weg.
6.4 Zum Einschalten der 3W End-LED einmal drücken.
Zum Einschalten der leistungsstarken SMD-LEDs drücken Sie ein zweites Mal.
Zum Einschalten der SMD-LEDs mit Niedrigleistung drücken Sie ein drittes Mal.
Zum Ausschalten einmal drücken.
6.5 Laden Sie den Arbeitsscheinwerfer nach jeder Benutzung und mindestens alle
6 Monate auf.
7. WARTUNGSVORSCHRIFTEN.
7.1 Ziehen Sie die Kabel des Arbeitsscheinwerfers nach dem Gebrauch und vor
Wartungsarbeiten aus der Steckdose und entfernen Sie die Kabel.

• 11 •
DE
LITHIUM-ION TECHNOLOGY
7.2 Verwenden Sie ein trockenes Tuch zum Entfernen von Schmutz oder Öl vom
Ladegerät, den Kabeln und dem Gehäuse.
7.3 Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten des Arbeitsscheinwerfers angebracht
sind und sich in gutem Zustand benden.
7.4 Die Wartung erfordert keine Öffnung des Geräts, denn es sind keine Teile
vorhanden, die vom Benutzer gewartet werden könnten.
7.5 Die Wartung sollte von qualiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
8. LAGERUNGSVORSCHRIFTEN.
8.1 An einem kühlen, trockenen Ort lagern.
8.2 Achten Sie darauf, Schäden am Ladegerät, den Kabeln und dem Gerät zu
vermeiden/zu verhindern. Andernfalls kann es zu Personen- oder Sachschäden
kommen.
8.3 Laden Sie den Akku des Arbeitsscheinwerfers unmittelbar nach dem Kauf, nach
jeder Benutzung und alle 6 Monate auf.
8.4 Alle Akkus unterliegen Temperatureinüssen. Die ideale Temperatur zur Lagerung
beträgt 21°C. Der Akku wird sich im Verlauf der Zeit allmählich selbst Entladen
(Leistung verlieren), besonders in warmer Umgebung. Wenn Sie den Akku in
entladenem Zustand belassen, kann es zu einer dauerhaften Beschädigung des
Akkus kommen. Zur Sicherstellung einer zufriedenstellenden Leistung und zur
Vermeidung eines dauerhaften Schadens, laden Sie den Akku alle 6 Monate.
9. FEHLERBEHEBUNG.
PROBLEM MÖGLICHE
URSACHE LÖSUNG
Der Arbeitsscheinwerfer
funktioniert nicht.
Die Batterie ist nicht
aufgeladen. Laden Sie die die Batterie
vollständig auf.
Die Batterie kann kaputt
sein.
Lassen Sie die Batterie
durch einen qualizierten
Servicetechniker austauschen.
10. VOR DER EINSENDUNG ZUR REPARATUR.

• 12 •
DE
LITHIUM-ION TECHNOLOGY
Für weitere Informationen zur Fehlerbehebung kontaktieren Sie :
SCHUMACHER EUROPE - Rue de la Baronnerie, 3
B-4920 Harzé - BELGIUM
info@ceteor.com - www.ceteor.com
Tel : +32.4.388.20.17
11. SPEZIFIKATIONEN
Batterietyp: Lithium-Ionen 3,7V - 2,2Ah
Empfohlen Ladegerät:
Input 220/240V AC - 0,2A - 50/60Hz
Output 5V DC - 1A
12. BESCHRÄNKTE GARANTIE.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179 GEWÄHRT DEM ERSTKÄUFER DIESES
PRODUKTS DIESE BESCHRÄNKTE GARANTIE. DIESE BESCHRÄNKTE IST NICHT
ÜBERTRAGBAR ODER ABTRETBAR.
SchumacherElectricCorporation(der„Hersteller“)gewährtfürdiesenArbeitsscheinwerfer
eine Garantie von zwei (2) Jahr ab dem Kaufdatum im Einzelhandel auf Material- und
Verarbeitungsfehler, die bei normalem Gebrauch und Sorgfalt auftreten. Ist das Gerät
nicht frei von Material- und Verarbeitungsfehlern, beschränkt sich die Garantie des
Herstellers ausschließlich auf die Reparatur oder den Austausch Ihres Produkts in
ein neues oder überholtes Produkt. Dies liegt im Ermessen des Herstellers. Es ist die
Picht des Käufers, das Gerät zusammen mit einem Kaufbeleg und unter Vorauszahlung
der Versandkosten zur Reparatur oder zum Austausch an den Hersteller oder seinen
bevollmächtigten Vertreter zu senden.
Der Hersteller übernimmt keine Garantie für alle Zubehörteile, die mit diesem Produkt
verwendet werden und die nicht von der Schumacher Electric Corporation hergestellt
und zur Verwendung mit diesem Produkt zugelassen sind. Diese beschränkte Garantie
ist unwirksam, wenn das Produkt falsch verwendet wurde, es sorglosem Umgang
ausgesetzt war, es von jemandem anderen als vom Hersteller oder, wenn das Gerät
weiterverkauft wurde, von einem unbefugten Händler repariert oder modiziert wurde.

• 13 •
DE
LITHIUM-ION TECHNOLOGY
DIESE BESCHRÄNKTE GARANTIE IST DIE EINZIGE AUSDRÜCKLICH
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE UND DER HERSTELLER ÜBERNIMMT ODER
AUTORISIERT KEINEN VERTRETER ZUR ÜBERNAHME EINER GARANTIE ODER
SONSTIGEN VERPFLICHTUNG GEGENÜBER DEM PRODUKT, DIE ÜBER DIESE
GARANTIE HINAUSGEHT.
Schumacher® und das Schumacher-Logo sind eingetragene
Marken der Schumacher Electric Corporation.
Patent : PTC/GB2013/051234
Kontaktieren Sie den Geräteherstellerfür Angaben zur
ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produktes nach den WEEE-
Anfordungen in einem bestimmten Land.

• 14 •
EN
LITHIUM-ION TECHNOLOGY
LED CORDLESS WORK LIGHT
LITHIUM ION 360
OWNER’S MANUAL
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the work light safely and effectively.
Please read and follow these instructions and precautions carefully.
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.
1.1 SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual contains important safety and
operating instructions.
1.2 Read, understand and follow all instructions, cautions and warnings listed in this
manual. Failure to follow all instructions and abide by all cautions and warnings
could result in personal injury, injury to others and property damage.
1.3 IMPORTANT! CHARGE WORK LIGHT IMMEDIATELY AFTER PURCHASE,
AFTER EACH USE, AND AT LEAST EVERY 6 MONTHS.
1.4 DO NOT turn on the work light while it is being charged.
1.5 DO NOT handle or move the work light while it is being charged.
1.6 DO NOT look directly into the light or shine the light directly into the eyes of any
person or animal.
1.7 DO NOT allow children to use the work light.
1.8 DO NOT operate the work light if it has received a sharp blow, been dropped,
or otherwise damaged in any way; take it to a qualied service person.
1.9 DO NOT leave the battery in a discharged state.
1.10 DO NOT use the work light with a charger which has a damaged cord or plug,
replace the cord or plug immediately.
1.11 IMPORTANT! Make sure the voltage marked on the charger plug is the same
as the work light.
1.12 To reduce the risk of damage to the charger plug, pull by the plug, rather than the
cord when disconnecting the charger.
1.13 FOR INDOOR USE ONLY. DO NOT expose the charger to water or use in damp
conditions.

• 15 •
EN
LITHIUM-ION TECHNOLOGY
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS.
WARNING! TO REDUCE THE RISK OF BURNS OR FIRE, FOLLOW THESE
SAFETY PRECAUTIONS:
2.1 DO NOT disassemble the work light; take it to a qualied service person when
service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of re.
2.2 DO NOT crush, puncture, short external contacts or dispose of in re or water.
2.3 DO NOT expose to temperatures above 140°F (60°C).
2.4 Replace the battery pack ONLY with one designed for this product.
2.5 Recycle or dispose of the used battery as required by local regulations.
2.6 If the electrolyte in the cells gets on your skin, wash thoroughly with soap and
water. If it gets into your eyes, rinse thoroughly with cool water and seek immediate
medical attention.
2.7 This product contains a lithium ion battery. In case of re, you may use water, a foam
extinguisher, Halon, CO2, ABC dry chemical, powdered graphite, copper powder or
soda (sodium carbonate) to extinguish the re. Once the re is extinguished, douse
the product with water, an aqueous-based extinguishing agent, or other nonalcoholic
liquids to cool the product and prevent the battery from re-igniting. NEVER attempt
to pick up or move a hot, smoking, or burning product, as you may be injured.
3. SET UP INSTRUCTIONS.
3.1 Remove any cord wraps and uncoil the cable between the charger and the
worklight.
4. FEATURES.

• 16 •
EN
LITHIUM-ION TECHNOLOGY
5. CHARGING.
IMPORTANT! CHARGE THE WORK LIGHT IMMEDIATELY AFTER PURCHASE,
AFTER EACH USE, AND AT LEAST EVERY 6 MONTHS.
Failure to do this will reduce the battery’s capacity and may void the warranty.
5.1 Using the AC wall charger: Connect the micro USB end of the charging cable to the
micro USB port on the back of the work light. Insert the USB end of the cable into
the USB port on the wall charger. Plug the AC charger into a live AC outlet.
5.2 Using the 12V DC accessory plug: Connect the micro USB end of the charging
cable to the micro USB port on the back of the work light. Insert the USB end of the
cable into the USB port on the 12V accessory plug. Plug the 12V accessory plug
into a 12V DC power outlet.
5.3 Plug into your power supply. The charging LED will light RED, to indicate charging
has begun.
5.4 When the battery is fully charged, the charging LED will change to GREEN.
5.5 Recharge the work light after use, and at least every 6 months.
1. Horizontal magnets
2. Charging socket
3. Rotating (360°) hooks
4. 3W end LED
5. 10 SMD LED lights
6. ON/OFF
7. Vertical magnet
8. USB/Micro USB charging cable
1 2
3
567
8
4

• 17 •
EN
LITHIUM-ION TECHNOLOGY
6. OPERATING INSTRUCTIONS.
6.1 Hang the work light, using the hooks on the back. When hung from a single hook,
the work light can be rotated 360° for more precise positioning.
6.2 The magnets may be used instead. Attach to any ferrous metal surface.
6.3 Direct the lens away from your eyes before turning on the work light.
6.4 Press once to turn on the 3W end LED.
Press a second time to turn on the high-power SMD LEDs.
Press a third time to turn on the low-power SMD LEDs.
Press to turn off.
6.5 Recharge the work light after use, and at least every 6 months.
7. MAINTENANCE INSTRUCTIONS.
7.1 After use and before performing maintenance, unplug and disconnect the work
light.
7.2 Use a dry cloth to wipe any dirt or oil from the chargers, cords and case.
7.3 Ensure that all of the work light’s components are in place and in good working
condition.
7.4 Servicing does not require opening the unit, as there are no user-serviceable
parts.
7.5 Any servicing should be performed by qualied service personnel.
8. STORAGE INSTRUCTIONS.
8.1 Store inside, in a cool, dry place.
8.2 Take care to avoid/prevent damage to the chargers, cords and unit. Failure to do
so could result in personal injury or property damage.
8.3 Charge the work light’s internal battery immediately after purchase, after every
use and every 6 months.
8.4 All batteries are affected by temperature. The ideal storage temperature is
at 21 C°. The internal battery will gradually self-discharge (lose power) over time,
especially in warm environments. Leaving the battery in a discharged state may
result in permanent battery damage. To ensure satisfactory performance and
avoid permanent damage, charge the internal battery every 6 months.

• 18 •
EN
LITHIUM-ION TECHNOLOGY
9. TROUBLESHOOTING.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The work light does
not operate.
The battery
is not charged.
Recharge the battery
to full charge.
The battery
may be bad.
Have the battery replaced
by a qualied
service technician.
10. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS.
For information about troubleshooting, contact:
SCHUMACHER EUROPE - Rue de la Baronnerie, 3
B-4920 Harzé - BELGIUM
info@ceteor.com - www.ceteor.com
Tel : +32.4.388.20.17
11. SPECIFICATIONS.
Battery type : Lithium Ion 3,7V - 2,2Ah
Recommended charger:
Input 220/240V AC - 0,2A - 50/60Hz
Output 5V DC - 1A
12. LIMITED WARRANTY.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE
ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT.
THIS LIMITEDWARRANTY IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this work light for two (2)
years from the date of purchase at retail against defective material or workmanship that
may occur under normal use and care. If your unit is not free

• 19 •
EN
LITHIUM-ION TECHNOLOGY
from defective material or workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty
is solely to repair or replace your product with a new or reconditioned unit at the option
of the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the unit, along with
proof of purchase and mailing charges prepaid to the Manufacturer or its authorized
representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use
with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to
careless handling, repaired, or modied by anyone other than Manufacturer or if this unit
is resold through an unauthorized retailer.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE
MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME OR
MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS
WARRANTY.
Schumacher® and the Schumacher logo are registered trademarks of Schumacher
Electric Corporation.
Patent : PTC/GB2013/051234
Contact the equipment supplier for details on how to properly dispose
of this product within a specic country, per WEEE requirements
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Schumacher Work Light manuals

Schumacher
Schumacher SL 137-BU User manual

Schumacher
Schumacher SL 175R User manual

Schumacher
Schumacher SL 184RU User manual

Schumacher
Schumacher SL175U Series User manual

Schumacher
Schumacher SL26-RU User manual

Schumacher
Schumacher SL360U Series User manual

Schumacher
Schumacher SL176 Series User manual

Schumacher
Schumacher SL879U User manual

Schumacher
Schumacher SL26-GU User manual

Schumacher
Schumacher RED FUEL SL136R User manual