ScorpionExo ADX-1 User manual


12
EN EN
1
Removable aero-tuned peak visor. Designed and optimized for maximum
airflow and mobility.
2
Aero-Tuned Peak Visor
Retractable internal sun visor changes positions with a simple
slide of a switch.
3
SpeedView® Retractable Sun-Visor
The shield is with Anti-Scratch hardened coating, and is ready for
Pinlock® MaxVision® system, the world’s best fog free resistant
system.
4
Pinlock® Ready Faceshield
Scorpion’s moisture-wicking lining material feels cool to the
touch in warm weather and warm in cool weather while
maintaining anti-microbial and hypo-allergenic properties
5
KwikWick® II Washable Anti-Microbial Comfort Liner
6
Kwikfit™ cheek pads allow easy on and off of the most
common styles of eye glasses.
7
KwikFit® Cheek Pads
A single button release allows the chin bar to be raised or
lowered with ease for either hand.
Flip-up Chin Bar
Intake ports across the front of the helmet force cool air into the
helmet interior while exhaust vents maximize movement of hot air
out of the helmet.
Aero-Tuned Ventilation System
2
2
4
6
1
35
7
7
8
8
Side covers are bundled to provide a perfect full-face look.
It is pre-installed to the helmet, and can be replaced with the peak visor.
Side Covers
Introduction
Function
Fit
FaceShields
Ventilation Systems
Congratulations for acquiring a premium ScorpionExo®helmet.
This helmet embodies the latest, state-of-the-art design,
engineering and technology available in the market today
and is an excellent investment for your comfort and protection.
Please remember that no helmet can protect you against
all possible or foreseeable impacts even when built with
the latest and best materials and technology.
The following information will help you to enjoy and properly
care for your helmet.
A helmet’s main function is to protect your head from impact
in case of an accident. To accomplish this, a helmets surrounds
your head with a matrix of materials designed to absorb and
cushion impact energy in some accidents. A helmet is also
designed to provide you with comfort while riding at speed
and in various weather conditions. Yet, there is a trade-off:
A helmet decreases hearing sensitivity, peripheral vision and
physical movement to a certain extent while providing
protection and comfort.
It is important for maximum safety that your ScorpionExo®
helmet fit snugly and comfortably on your head with the
retention strap (chinstrap) properly and snugly fastened. With
the chinstrap firmly fastened, grab the back of the helmet with
both hands and try to roll the helmet forward. If you can roll the
helmet over the eyes, it is too loose and you should try another
size of helmet.
The faceshield on your ScorpionExo®helmet provides
protection from weather, small flying objects and wind.
Tinted shields are available to protect your eyes from excessive
sunlight. The ScorpionExo®SpeedView®internal sunvisor
system allows you to instantly tint the sunlight.
!WARNING!
NEVER USE A DARK OR TINTED FACESHIELD OR SPEEDVIEW
VISOR IN DARK OR POOR VISIBILITY RIDING CONDITIONS.
This is not only unsafe, but also illegal in most countries.
NEVER WEAR A FACESHIELD THAT HAS BECOME SCRATCHED OR
WORN OUT, OR RIDE WITH A FACESHIELD THAT IS FOGGED BY
CONDENSATION. SCORPIONEXO®FACESHIELDS (CLEAR AND
SMOKE ONLY) COME WITH A SCRATCH-RESISTANT COATING.
The faceshields and sun visors are provided with an anti-fog
coating, which also loses their capacity in about 2 years. For this
reason, we recommend that you change your visor at least every
two years with a new one.
Ventilation systems are designed and engineered to maximize
your comfort in a wide range of temperatures. Familiarize
yourself with the vents on your street helmet. Some vents
have detents allowing partial opening and closing, thereby
controlling intake and exhaust airflow.Your helmet ventilation
systems should be kept clear of any obstructions including
dirt, insects or other items which could interfere with proper
flow of air. The ventilation systems play an important role,
especially during physical exertion or hot-weather riding.
Ventilation helps decrease the possibility of fogging
on the faceshield.

34
EN EN
Aero-Tuned Peak Visor
Speedview®Sunvisor
Retraction-lever
Speedview®
Internal Sunvisor
Faceshield
Lift/lock tab
Mouth Intake Vent
Single button Face Bar
release
Crown Liner
Crown Liner
(Exterior View)
Cheek Pads
(Side View)
!WARNING! Always check to make sure the crown liner, neckroll and cheek pad are installed
before using the helmet.A helmet without the crown liner and/or cheekpad may increase your
risk of serious injury or death.
FRONT VIEW OF THE HELMET
DO NOT ATTEMPT TO ADJUST WHILE RIDING
USING THE RETRACTABLE
SPEEDVIEW® SUNVISOR
NOTE:THE RETRACTABLE INTERNAL SUNVISOR CAN
BE LOWERED AND RETRACTED, REGARDLESS OF
WHETHER OR NOT THE FACESHIELD IS UP OR DOWN.
To raise the sunvisor, just
slide the SpeedView®Sunvisor
Retraction-lever towards the front
of the helmet.
To lower the sunvisor, simply
slide the SpeedView®Sunvisor
Retraction-lever towards the back
of the helmet.
REMOVING THE CHEEKPADS
Gently pull cheek pads away from the interior wall of helmet
to unsnap the plastic clips on each side. Next, gently
tug away the cheek pads from helmet.

56
EN EN
REMOVING THE CROWN LINER
After removing the cheek pads, reach into the helmet and pull
out the crown liner shown below. The front part of the liner is
snapped to the helmet liner frame. Gently detach it from the
forehead channel and pull away from interior of helmet.
REMOVAL OF SPEEDVIEW®
SUNVISOR FOR CLEANING
OR REPLACEMENT
NOTE: FIRST, OPEN OUTER SHIELD TO THE HIGHEST POSITION.
THEN LOWER THE SUNVISOR TO LOWEST POSSIBLE POSITION.
Firmly hold the sunvisor with your hand and gently
pull one side out away from the helmet to release.
Repeat to release the opposite side.
Reverse process for installation.
REMOVING THE SIDE COVERS
INSTALL SIDE COVERS
To remove the side covers, first make sure chin bar is closed.
Then twist off each of the 2 peak visor screws from both sides.
Gently lift off helmet.
To install the side covers,
first remove the peak visor.
Then align each side cover
over the faceshield side
(see yellow arrows) and with
the peak visor screw hole.
Insert peak visor screws into
each side and firmly tighten
both sides by a tool like a coin.
INSTALL PEAK VISOR
To install the peak visor, align the visor in the upright position and
line-up the arrows on the chin bar and peak visor (circled in red).
Insert peak visor screws into each side and firmly tighten both sides
by a tool like a coin.
Peak Visor Screw
Peak Visor Screw
Side Cover
Peak Visor
Screw Hole
Use a tool
(like a coin)
to tighten
the screw.

78
EN EN
12
3
4
OPERATION OF FLIP UP CHIN BAR
!WARNING! BE SURE THAT CHIN BAR IS CLOSED SECURELY!
DO NOT OPERATE MOTORCYCLE WITH CHIN BAR IN OPEN POSITION!
DO NOT ATTEMPT TO ADJUST WHILE RIDING
PULL LEVER DOWN AND AWAY FROM FACE
To remove your faceshield, first you will need to remove the peak
visor. Once the peak visor is off. Remove the faceshield one side at a
time. Replace with new one.
Once the new faceshield is in position, re-install the peak visor
or side covers.
FACESHIELD REPLACEMENT SECURING AND WEARING
YOUR HELMET
To remove the peak visor (or side covers), first make sure chin bar
is closed. Then twist off each of the 2 peak visor screws from
both sides. Gently lift off helmet.
Peak Visor Screw
Cleaning Your Helmet System
FIRMLY AND SECURELY FASTEN YOUR CHINSTRAP
Check your chinstrap for tightness occasionally as vibration or wind may
loosen it.
®
None of the components of your ScorpionExo™ helmet can be damaged
by water. All headliners and sweat-wicking cheek pads are machine
washable. Wash them with a mild detergent in warm water and allow to
air dry. Hand washing is recommended, but machine washing is also
permitted. Use the “delicate” cycle to prevent the agitator
from damaging the sweat-wicking material covering the liner parts,
HOW TO USE CHINSTRAP
While you are wearing your helmet,
grasp the notched arm of the
chinstrap with your right hand, and
the locking mechanism with your
left hand. Pull the nylon tab with
your thumb and forefinger to open
the locking brace. Insert the
notched arm into the slot. Release
the nylon tab to lock the arm in
place. Adjust as needed.
Nylon tab
Locking brace
Open slot
Notched arm
Do not simply pull your helmet down onto your head like a hat. Your
ScorpionExo®helmet should be worn as follows: Using both hands grab
the helmet’s bottom rim while holding the chin straps with your thumbs.
Then “roll” the helmet onto your head starting at the forehead. Continue
rolling the helmet on towards the back of the head until it comes to rest
with your head fully in contact with the inner lining and cheek pads.

9
10
EN FR
we recommend to place the parts in a washing bag. Do not place
lining parts in the dryer: Excess heat may damage the foam and
coverings. The faceshield may be cleaned with plastic polish or
mild soap and water. The shell of your helmet should be cleaned
using only a mild detergent and water.
Warning
DO NOT
Warranty
For your safety, it is important that you completely read the
owner’s manual and all warning labels.
DO NOT ride without snugly fastening your chinstrap.
DO NOT clean your helmet with petroleum products, solvents,
benzene, thinner or cleaning agents.
DO NOT paint over your helmet’s finish without totally protecting
and isolating the shock-absorbing liner and plastic parts.
Your warranty will otherwise be invalidated.
DO NOT drop your helmet from any height onto a hard surface.
This could cause damage to your helmet’s finished and/or
decrease its ability to protect you.
DO NOT place your helmet on your motorcycle’s rearview mirror:
The sharp pressure from the mirror’s edge will compress and
damage the helmet’s shock-absorbing liner.
DO NOT place your helmet on the motorcycle’s seat or fuel tank.
It can easily roll off and hit the ground causing damage to
the helmet. It is best to place your helmet on the ground so it
cannot fall in any direction.
DO NOT ride with a scratched faceshield. This can impair your
vision, especially at night.
DO NOT modify any part of your helmet, e.g., drilling the shell or
cutting and pressing the shock absorbing liner. Installation of
sound systems, speakers and microphones reduces your
helmet’s ability to protect you and is not recommended.
DO NOT use the helmet again if it has either been dropped or
involved in an accident. Replace it even if the damage is not
visible to the naked eye.
DO NOT wear a dark or tinted faceshield (including the
retractable SpeedViewTM Sunvisor) in dark or poor visibility
riding conditions.
DO NOT place your headliners and cheek pads in the dryer after
washing. Allow them to air dry.
DO NOT attempt to remove, change or replace your faceshield
while riding your motorcycle or ATV.
DO NOT use paint which requires heat curing.
All ScorpionExo™ helmets have a warranty of 5 years.
Although there is no visible damage on your helmet, general wear
and tear over time may affect overall function of protective helmet
and increase the risk of injury in accident. It is advisable to replace
your helmet no later than every 5 years from purchase.
Should you have a warranty claim, go to your Scorpion dealer with
your invoice (this is you purchase proof, it's necessary in order to
start the warranty process). You can find our dealers' list on your
website: http://www.scorpionsports.eu/english/dealers/find-a-dealer/
find-a-dealer.html (choose your country and then the location)
The dealer will contact our after sales service
and start the warranty process in order to check
and/or repair your helmet.
3
Ecran traité anti-rayures creusé et pré-percé pour intégrer la lentille
Pinlock® 100% MaxVision® (traitée anti-buée).
Pinlock® 100% MaxVision®
2
2
4
6
1
35
7
7
8
1
Visière rétractable et amovible. Conçue et optimisée pour une mobilité
maximale et permettre un passage aisé des flux d’air.
2
Visière aérodynamique
Ecran solaire interne rétractable traité anti-buée. L’écran
solaire vous apportera un confort visuel en cas de
changement des conditions lumineuses sans vous obliger à
changer votre écran principal.
Ecran solaire Speedview®
4
Très efficace, hypoallergénique, démontable, lavable en machine, très
doux et agréable au toucher, le revêtement intérieur KwikWick 2® de la
nouvelle gamme ScorpionExo® 2017 est un véritable chausson fait
sur-mesure pour votre tête.
5
Revêtement KwikWick 2®
6
Le système KwikFit des mousses de joues permet l’utilisation
(insertion et retrait) aisée de vos lunettes.
7
KwikFit®
Un bouton simple d'accès permet de relever ou abaisser la
mentonnière.
Mentonnière relevable
Ventilations réglables, indexées à l'avant et à l'arrière pour une
circulation d'air maximale en été, une conservation maximale de
la chaleur en hiver.
Système de Ventilation
8
Les couvercles latéraux donneront l’aspect d’un casque intégral. Ils sont
préinstallés sur votre casque et peuvent être remplacés par la visière
amovible.
Couvercles latéraux

11 12
FR FR
Visière aérodynamique
Support de
relevage de l’écran
Ecran solaire
Speedview™
Système de
fixation d'écran
Système de
ventilation au niveau
de la bouche
Bouton de dévérouillage
de la mentonnière
Coiffe
Coiffe
(vue extérieure)
Mousses de joues
(Vue latérale)
ATTENTION ! Vérifiez bien que l'intérieur de votre casque (la coiffe, les mousses de joues et le tour
de cou) soit bien monté et correctement attaché avant de l'utiliser. En cas d'accident, un et/ou des
éléments mal attachés peuvent vous causer des blessures sévères voir un accident grave.
VUE FRONTALE DU CASQUE
Introduction
Fonction
Ajustement
Ecrans
Systèmes de ventilation
Félicitations pour votre achat de casque premium
ScorpionExo™. Ce casque dispose de toutes les dernières
technologies en matière de conception et de style disponible
aujourd’hui sur le marché, et représente un excellent
investissement pour votre confort et votre protection.
N’oubliez jamais qu’aucun casque ne peut vous protéger
contre tous les impacts possibles ou prévisibles, même s’il
est construit avec la meilleur technologie et les meilleurs
matériaux.
Les informations suivantes vous aiderons à profiter de votre
casque et à l’entretenir de manière optimale.
La fonction principale d’un casque est de protéger votre tête
en cas d’accident. Dans ce but, le casque que vous portez
se compose de matériaux prévue pour absorber et amortir
l’énergie d’un impact. Un casque est également prévu pour
assurer votre confort lorsque vous roulez et ce dans toutes
les situations de conduite et dans diverses conditions
climatiques. Mais il y a un compromis: Un casque gêne dans
une certaine mesure la sensibilité auditive, la vision
périphérique et le mouvement du corps tout en assurant
la protection et le confort.
Il est important, pour une sécurité maximale, que votre casque
ScorpionExo™ s’ajuste parfaitement et confortablement à
votre tête. La jugulaire doit être correctement attachée
(serrée et fermée). Si le casque pivote d'avant en arrière ou
de gauche à droite sans être plaqué à votre tête c'est qu'il est
trop grand. Si le casque est serrant ou douloureux, il est
trop petit.
Tous les modèles de casques sont livrés avec des écrans incolores
homologués. L’écran de votre casque ScorpionExo™ vous assure
une protection contre les intempéries, les petits objets volants et
le vent. Des écrans teintés sont disponibles à la vente pour protéger
vos yeux d’un rayonnement solaire trop intense.
NE JAMAIS PORTER DE VISIÈRES FUMÉES OU TEINTÉES NI D’ÉCRAN
SOLAIRE INTERNE DANS L’OBSCURITÉ OU DANS DES CONDITIONS
DE CONDUITE A FAIBLE VISIBILITÉ.
C’est non seulement dangereux, mais également illégal dans la
plupart des pays européens.
NE JAMAIS PORTER UN ÉCRAN RAYÉ OU USÉ, ET NE JAMAIS
ROULER AVEC UN ÉCRAN EMBUÉ PAR LA CONDENSATION.
Les écrans et écrans solaires internes ScorpionExo™ sont traités
avec un revêtement spécial externe anti-rayures. Ce traitement peut
perdre de son efficacité après environ deux années d’utilisation.
Par conséquent, pour une sécurité et une visibilité maximales, nous
vous recommandons de remplacer votre écran au moins tous
les deux ans par un nouvel écran d’origine ScorpionExo™.
Des systèmes de ventilation sont conçus et fabriqués pour
maximiser votre confort et vous assurer une parfaite maïtrise de
l'aération du casque (même dans les conditions les plus extrêmes).
Familiarisez-vous avec les différentes ventilations de votre casque.
Certaines de ces ventilations possèdent des fermoirs permettant
une ouverture et une fermeture partielle et permettant ainsi de
contrôler les flux d’air entrants et sortants. Les systèmes de
ventilation de votre casque doivent être gardés libres de toutes
obstructions (la saleté, les insectes ou d’autres éléments qui
pourraient gêner les canaux de ventilation). Les systèmes de
ventilation jouent un rôle important, lors de courses sur circuit,
en circulation quotidienne, sous un climat chaud mais aussi par
temps froid. Ils permettent d'éviter la formation de buée.

13 14
FR FR
L'ÉCRAN SOLAIRE INTERNE
RÉTRACTABLE SPEEDVIEW®
REMARQUE : L’ÉCRAN DE PROTECTION SOLAIRE RETRACTABLE PEUT ÊTRE ABAISSÉ
ET RELEVÉ, QUELLE QUE SOIT LA POSITION DE L’ECRAN EXTÉRIEUR.
Pour relever l'ecran interne,
il suffit de glisser le levier
vers l'avant du casque.
Pour abaisser l'ecran interne,
il suffit de glisser le levier
à l'arrière du casque.
RETIRER LES MOUSSES
DE JOUES
Retirer en douceur les mousses de joues afin de libérer
les 3 boutons pression (manipulation a répéter pour les deux
côtés du casque) . Puis, retirer délicatement le tour de cou
avec les deux mousses de joues qui y sont rattachées.
NE PROCÉDEZ PAS À CE RÉGLAGE LORSQUE VOUS ROULEZ.
INSTALLER COUVERCLES LATÉRAUX
Pour installer les couvercles
latéraux, retirez d'abord la visière.
Ensuite, aligner chaque couvercles
latéraux sur le côté face de bouclier
(voir flèches jaunes) et avec le trou
de la vis de la visière. Insérer les vis
de la visière et serrer fermement
les deux côtés.
Vis de visière
Trou de vis
de visière
Utilisez un
outil (comme une
pièce de monnaie)
pour serrer la vis.
ENLEVER LES COUVERCLES LATÉRAUX
Pour retirer les couvercles latéraux, vérifiez d'abord que la mentonnière
est fermé. Puis dévisser des 2 vis de visière des deux côtés.
Soulevez doucement hors casque.
INSTALLER LA VISIÈRE
Pour installer la visière, aligner la visière en position verticale et
aligner les flèches sur la mentonnière et la visière (entourées en rouge).
Insérer les vis de visière de chaque côté et serrer fermement les
deux côtés.
Vis de visière
Couvercles
latéraux

15 16
FR FR
ENLEVER LA COIFFE
Après avoir enlevé les mousses de joues, plongez les mains dans le
casque et sortez la coiffe comme illustré ci-dessous.
Pour libérer la coiffe du casque, il faut détacher les boutons pressions
d’attache de la coiffe en tirant dessus (partie avant du casque).
INSTALLATION DE L'ÉCRAN
SOLAIRE POUR NETTOYAGE
OU REMPLACEMENT
REMARQUE : RELEVEZ TOUT D’ABORD L’ÉCRAN JUSQU’A SA
POSITION SUPÉRIEURE. ABAISSEZ ENSUITE L’ECRAN SOLAIRE
RÉTRACTABLE AFIN DE DÉGAGER LE SUPPORT LATÉRAL
QUI LE MAINTIENT EN PLACE.
Tout en maintenant l’écran
solaire rétractable d’une
main, tirez avec l’autre main
sur le bouton du support
latéral, dégageant ainsi
l’écran de l’attache.
Sortez l’écran de ses
attaches et retirez-le du
support latéral.
Inversez le procèdure
pour le réinstaller.
Procédez de même de l’autre côté afinde dégager complètement
l’écran. Vous pouvez alors nettoyer ou remplacer l’écran solaire
rétractable.
12
3
4
FONCTIONNEMENT DE LA MENTONNIERE RELEVABLE
VEILLEZ À CE QUE LA MENTONNIERE SOIT BIEN FERMÉE!
NE ROULEZ PAS AVEC LA MENTONNIERE RELEVEE!
Actionner le levier
pour relever la mentonnière
NE PROCÉDEZ PAS À CE RÉGLAGE LORSQUE VOUS ROULEZ.

17 18
FR FR
FIXATION ET PORT
DE VOTRE CASQUE
Nettoyage de votre casque
ATTACHEZ FERMEMENT ET CORRECTEMENT VOTRE JUGULAIRE
Vérifiez de temps à autre le serrage de votre jugulaire, car les vibrations
ou le vent peuvent la desserrer.
®
Aucun des composants de votre casque ScorpionExo™ ne peut être
endommagé par l’eau. Tous nos intérieurs sont étudiés pour une meilleure
absorption de l'humidité et sont lavables en machine (programme
“Linge Délicat” et utilisez un pochon de lavage pour éviter toute
déterioration). Néanmoins un lavage à la main est recommandé.
Lavez-les avec une lessive ou un savon doux dans de l’eau chaude
N’enfilez pas simplement votre casque sur la tête comme un chapeau.
Votre casque ScorpionExo™ doit être passé de la façon suivante : A l’aide
des deux mains, saisissez le rebord inférieur du casque tout en tenant les
lanières de la jugulaire avec les pouces, "engagez" le casque sur votre
tête en commençant par le front. Continuez à faire rouler le casque vers
l’arrière jusqu’à ce qu’il recouvre l'ensemble votre tête.
Pour retirer votre écran, enlever préalablement la visière. Une fois la
visière de pointe est enlevée, détachez l'écran d'un côté à la fois.
Remplacer par une nouvelle.
Une fois que le nouvel écran est en position, réinstallez la visière ou
les couvercles latéraux.
REMPLACEMENT DE L'ÉCRAN
Pour retirer la visière (ou les couvercles latéraux), vérifiez d'abord
que la mentonnière soit fermé. Puis dévisser les 2 vis de visière
des deux côtés. Soulevez doucement hors casque.
Vis de visière
Utilisation de la jugulaire
Pendant que vous portez votre casque,
saisir le bras cranté de la mentonnière
avec votre main droite, et le mécanisme
de verrouillage de la main gauche. Tirez
la languette en nylon avec votre pouce et
l'index pour ouvrir la bride de
verrouillage. Insérez le bras cranté dans
le mécanisme de la jugulaire
micrométrique. Relâchez le bouton de
nylon pour verrouiller le bras en place.
Ajustez au besoin.
La languette en nylon
La bride de
verrouillage
La fente
Le bras
et laissez sécher à l’air libre. Ne placez pas les parties de la
doublure dans le séchoir: Une chaleur excessive peut endommager
la mousse et les revêtement. L’écran peut être nettoyé avec
une pâte à polir pour plastique ou un savon doux et de l’eau.
Avertissement
Ne pas faire
Garantie
Pour votre sécurité, il est important que vous lisiez complètement
le manuel d'utilisation et toutes les étiquettes d'avertissement.
une découpe de la coque ou une pression sur le revêtement
absorbeur de chocs. L’installation d’une sonorisation, haut-parleurs
et microphones réduit la capacité de votre casque à vous protéger
et n’est pas recommandée.
Ne réutilisez pas le casque s’il est tombé ou s'il a été impliqué dans
un accident : Remplacez-le même si aucun dommage n’est visible à
l’oeil nu.
N’essayez pas de retirer, modifier ou remplacer votre visière pendant
que vous roulez sur votre moto ou véhicule tous-terrains.
Les casques ScorpionExo™ sont garantis pour une durée 5 ans.
Même si il n'y a pas de dégâts visibles sur votre casque, l'usage
régulier et les effets du temps peuvent diminuer les capacités
protectrices du casque et accroître le risque de blessures lors
d'accidents, c'est pour cela qu'il est conseillé de remplacer votre
casque tous les 5 ans.
Si vous devez faire intervenir la garantie pour votre casque, merci de
vous rendre chez votre revendeur SCORPION le plus proche, muni de
votre facture (une preuve d'achat est nécessaire pour faire fonctionner
la garantie). La liste des revendeurs SCORPION est disponible sur
notre site internet :
http://www.scorpionsports.eu/francais/magasins/trouver-un-revendeur
/trouver-un-revendeur.html
Le revendeur pourra alors lancer la procédure de SAV auprès du
service technique de chez SCORPION et faire
ainsi vérifier et/ou réparer votre casque.
N’UTILISEZ JAMAIS DE SUBSTANCES CHIMIQUES A BASE DE
PÉTROLE, DES SOLVANTS, DE L’ESSENCE, DES AGENTS DE
NETTOYAGE OU DES ADHÉSIFS pour nettoyer la coque, les intérieurs
et doublures oul’écran de votre casque. Une couche de cire
automobile sur la coque externe apportera un brillant
supplémentaire et une couche de protection à la finition.
Ne roulez pas sans attacher la jugulaire.
Ne peignez pas sur la couche de finition de votre casque.
Ne laissez pas tomber votre casque sur une surface dure, quelle
que soit la hauteur, cela peut endommager la couche de finition
et réduire sa capacité à vous protéger.
Ne placez pas votre casque sur le rétroviseur de votre moto :
La pression intense du bord du miroir comprimera et endommager
a le revètement d’absorption de choc du casque.
Ne placez pas votre casque sur le siège ou le réservoir à carburant
de votre moto : Il peut facilement basculer, heurter le sol et être
endommagé. Il vaut mieux placer votre casque sur le sol, sans qu’il
ne puisse tomber.
Ne roulez pas avec un écran rayé ; Cela peut altérer votre vision,
surtout par mauvais temps et/ou de nuit.
Ne modifiez aucune partie de votre casque, par exemple, un perçage,

19 20
DE DE
2
2
4
6
1
35
7
7
8
1
Abnehmbares aero-dynamisches Helmschild. Entwickelt und optimiert
für den maximalen Fahrtwind und optimale Mobilität.
2
Stromlinienförmiges Helmschild
Beides enthalten. Die Position der Sonnenblende kann per
einfachen Schalterdruck geändert werden.
3
Speedview® Sonnenblende
Mit gehärteter kratzfester Beschichtung und abgesetzter Innfläche,
um Platz für die Pinlock® 100% MaxVision® Linse zu schaffen.
4
Pinlock® 100% MaxVision®
Das herausnehmbare und waschbare Innenfutter besteht aus
einem sanften und zarten sowie antiallergenem, antibakteriellem
Stoff und absorbiert Feuchtigkeit.
5
KwikWick 2® Innenfutter
6
Dank KwikFit® Wangenpolster können die meisten geläufigen
Brillentypen bequem an- und ausgezogen werden.
7
KwikFit®
Eine einzige Taste Release ermöglicht, dass das Kinnteil
angehoben oder mit jeder Hand abgesenkt werden kann.
Flip-up-Kinnbügel
Einlassöffnungen über der Frontseite des Helms bringen kühle
Luft in den Helm-Innenraum während Abluftöffnungen die
Bewegung der heißen Luft aus dem Helm. maximieren.
Lüftungssystem
8
Seitliche Deckel sind bebündelt, um einen perfekten Full-Face-Look zu
bieten. Diese sind schon auf dem Helm vormontiert, und können durch
das abnehmbare Helmschild ersetzt werden.
Seitliche Dekel
Einleitung
Funktion
Passgenauigkeit
Visier
Belüftung
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines hochwertigen
Motorradhelms ScorpionExo. Dieser Helm hat ein
hypermodernes Design, wurde nach dem neuesten Stand
der Technik konstruiert und besitzt die modernste derzeitig
auf dem Markt erhältliche Ausstattung.
Er ist hinsichtlich Tragekomfort und Sicherheit eine
ausgezeichnete Investition. Achtung: ein Helm kann nicht
gegen jeden möglichen oder vorhersehbaren Aufprall schützen,
auch wenn er aus den neuesten Materialien und nach
modernsten Technologien konstruiert wurde.
Die folgenden Informationen sollen Ihnen helfen, den Helm
ordnungsgemäß zu pflegen, so dass Sie möglichst viel Freude
an ihm haben.
Hauptaufgabe eines Helms ist es, Ihren Kopf bei einem Unfall
vor Stößen zu schützen. Dazu umschließt ein Helm Ihren Kopf
mit einer Schale aus Materialien, die Aufprallenergie
aufnehmen und dämpfen können. Daneben soll ein Helm beim
Fahren mit hoher Geschwindigkeit und unter unter-
schiedlichsten Wetterbedingungen höchsten Tragekomfort
bieten. Das geht jedoch nicht ohne Kompromisse: Um
ausreichend Schutz und Tragekomfort bieten zu können,
schränkt ein Helm das Hörvermögen, das seitliche Gesichtsfeld
und die Bewegungsfreiheit in bestimmtem Maße ein.
Für maximalen Schutz muss Ihr Motorradhelm ScorpionExo™
gut und bequem auf dem Kopf sitzen und der Kinnriemen muss
festgezogen sein. Wenn sich der Helm zur Seite oder nach vorn
und hinten bewegen lässt, ohne an Gesichtshaut und Haar zu
ziehen, ist er zu groß. Wenn der Helm auf den Kopf drückt oder
Schmerzen verursacht, ist er zu klein.
Das Visier Ihres Motorradhelms ScorpionExo™ schützt vor
schlechtem Wetter, kleinen fliegenden Objekten und Wind
(übertrifft VESC-8). Es gibt getönte Visiere, die die Augen vor
übermäßiger Sonneneinstrahlung schützen. Mit dem exklusiven,
zum Patent angemeldeten Speedshift™ System von ScorpionExo™
können Sie das Visier in wenigen Sekunden wechseln.
TRAGEN SIE BEI DUNKELHEIT ODER SCHLECHTEN
SICHTVERHÄLTNISSEN KEIN DUNKLES ODER GETÖNTES VISIER.
Das ist nicht nur unsicher, sondern in den meisten Staaten auch
verboten.
Tragen Sie niemals ein zerkratztes oder abgenutzt Visier und
fahren Sie niemals mit einem Visier mit Beschlag. Die Visiere und
Sonnenblenden sind mit einer Anti-Beschlag Beschichtung
ausgestattet, das aber seine Kapazität nach ungefähr 2 Jahren
verlieren kann. Aus diesem Grund raten wir Ihnen, Ihr Visier
mindestens aller 2 Jahre gegen ein neues Visier ScorpionExo
auszutauschen.
Die Belüftung wurde so ausgelegt, dass über einen großen
Temperaturbereich maximaler Tragekomfort gewährleistet werden
kann. Machen Sie sich mit den Lüftungen Ihres Helms vertraut.
Einige Lüftungen sind verstellbar und können zur Steuerung des
Zu- und Abluftstroms teilweise geöffnet und geschlossen werden.
Die Belüftung Ihres Helms darf nicht durch Schmutz, Insekten oder
andere Gegenstände verstopft sein, was den normalen Luftstrom
beeinträchtigen könnte. Die Belüftung ist insbesondere von grosser
Bedeutung bei physischer Anstrengung oder Fahrten bei warmem
Wetter, aber auch bei Kälte, um zu vermeiden, dass das Visier
beschlägt.

21 22
DE DE
Stromlinienförmiges
Helmschild
Speedview®
Sonnenblende
Rückzugshebel
Speedview®
Sonnenblende
Visier-
öffnungshilfen
Lufteinlass
im Mundbereich
Ein Knopf zum Lösen
des Kinnbügels
Helmfutters
Helmfutters
(Außenansicht)
Wangenpolster
(Seitenansicht)
ACHTUNG! Überprüfen Sie gut, dass das Innenfutter Ihres Helmes (Haube, Wangenpolster und Nackenteil) gut
eingesetzt und korrekt befestigt sind, bevor Sie den Helm nutzen. Im Falle eines Unfalls, kann ein nicht
ordentlich befestigtes Teil ernsthafte Verletzungen verursachen oder zum Todesfall führen.
VORDERANSICHT DES HELMES DIE KLAPPBARE
SPEEDVIEW® SONNENBLENDE
ACHTUNG: DIE KLAPPBARE SONNENBLENDE KANN GESENKT WERDEN,
OB GLEICH DAS VISIER AUF- ODER ZUGEKLAPPT IST.
Um die Sonnenblende zu heben,
schieben Sie einfach
die Sonnenblende SpeedView®
Rückzugs-Hebel in Richtung
der Vorderseite des Helms.
Um die Sonnenblende zu senken,
schieben Sie einfach
den SpeedView® Sonnenblende
Rückzugs-Hebel in Richtung
der Rückseite des Helms.
ABNEHMEN VON
WANGENPOLSTER
Ziehen Sie vorsichtig an den Wangenpolstern, um die
3 Drückknöpfe freizulegen (Vorgang auf beiden Seiten
des Helmes wiederholen). Danach ziehen Sie sanft den
Wangenpolstern ab.
VERSUCHEN SIE NICHT, WÄHREND DER FAHRT DIE GRUNDEIN-
STELLUNGEN ZU VERÄNDERN!

23 24
DE DE
ABNEHMEN DES HELMFUTTERS
Nachdem die beiden Wangenpolster herausgenommen sind,
fassen Sie das Helmfutter in der Nähe des Hinterkopfs und ziehen es
in Richtung Augenausschnitt, um es aus den Kunststoffschnappern
zu lösen. Nachdem es aus den Schnappern gelöst ist, ziehen Sie
vorsichtig am Helmfutter,um es aus der Einspannrille auf Stirnhöhe
zu lösen.
ABNAHME DER
SONNENBLENDE ZUM
REINIGEN ODER ERSETZEN
ACHTUNG: ÖFFNEN SIE ZUNÄCHST DAS ÄUßERE
VISIER IN DIE HÖCHSTE POSITION. DANN SENKEN SIE
DIE SONNENBLENDE AUF DIE NIEDRIGSTMÖGLICHEN POSITION.
Halten Sie die
Sonnenblende mit
der Hand fest und
ziehen Sie vorsichtig
eine Seite vom Helm
weg, um dieses zu
lösen. Wiederholen Sie
das auf der
gegenüberliegende Seite.
Die Installation erfolgt
in umgekehrter
Reihenfolge.
ABNAHME DER SEITLICHEN
DECKEL
MONTIEREN DER SEITLICHEN DECKEL
Um die seitlichen Deckel abzunehmen, stellen Sie erst sicher,
dass das Kinnteil geschlossen ist. Dann drehen Sie beide
Helmschild Schrauben auf beiden Seiten heraus.
Nehmen Sie das Helmschild vorsichtig vom Helm ab.
Um die seitlichen Deckel zu
installieren, nehmen Sie erst das
Helmschild ab. Dann bringen Sie
beide seitlichen Deckel in einer
Linie mit der Visierplatte und dem
Loch der Helmschild Schraube.
Setzen Sie die Helmschild Schrauben
auf jeder Seite ein und ziehen diese
auf beiden Seiten fest mithilfe eines
Werkzeugs, wie z.. B. einer Münze.
MONTIEREN DES VISIERS
Um das Helmschild zu installieren, bringen Sie das Helmschild in
vertikale Position und richten die Pfeile auf dem Kinnteil und des
Helmschildes aus ( in rot gekennzeichnet) Setzen Sie die Helmschild
Schrauben auf jeder Seite ein und ziehen diese auf beiden Seiten fest
mithilfe eines Werkzeugs, wie z.B. einer Münze.
Helmschild Schraube
Helmschild Schraube
Seitliche Deckel
Loch für die
Visierschraube
Benutzen Sie ein
Gerät ( wie z. B.
eine Münze), um
die Schraube
festzuziehen.

25 26
DE DE
1
2
3
4
BEDIENUNG DES AUFKLAPPBAREN KINNBÜGELS
Um das Visier abzunehmen, nehmen Sie erst das Helmschild ab.
Wenn das Helmschild ab ist, können Sie das Visier abnehmen und
durch ein neues ersetzen.
Wenn das neue Visier in Position ist, dann können Sie das
Helmschild und die beiden seitlichen Deckel montieren.
ANBRINGEN UND ERSETZEN
DES VISIERS
SICHERN UND TRAGEN
DES HELMS
Um das Helmschild ( oder die seitlichen Deckel) abzunehmen,
müssen Sie erst sicherstellen, dass das Kinnteil geschlossen ist.
Dann drehen Sie beide Helmschild Schrauben af beiden Seiten
heraus und nehmen Sie das Helmschild vorsichtig ab.
Helmschild Schraube
Betätigen Sie Hebel,
um das Kinnteil zurückzuziehen
VERSUCHEN SIE NICHT, WÄHREND DER FAHRT DIE GRUNDEIN-
STELLUNGEN ZU VERÄNDERN!
Reinigen ihres Helmsystems
LEGEN SIE SCHLIESSLICH IHREN KINNRIEMEN FEST UND
SICHER AN.
Prüfen Sie den Kinnriemen regelmäßig auf festen Sitz, da er durch Vibrationen
oder Wind gelockert werden kann.
Setzen Sie den Helm nicht einfach wie einen Hut auf den Kopf. Sie sollten
Ihren ScorpionExo™-Motorradhelm wie folgt tragen : Fassen Sie mit
beiden Händen an den unteren Helmrand und halten die Kinnriemen mit
den Daumen fest. Dann “rollen” Sie den Helm über den Kopf, beginnend
an der Stirn.
Die Komponenten Ihres Motorradhelms ScorpionExo können durch Wasser
nicht beschädigt werden. Innenfutter und schweißabsorbierende
Wangenpolster sind maschinenwaschbar. Waschen Sie es mit einem milden
Reinigungsmittel und warmem Wasser und lassen es an der Luft trocknen.
Wir empfehlen eine Reinigung per Hand, eine Reinigung mit der
Maschine ist jedoch möglich (Alle Teile in Waschbeutel legen, um
Beschädigungen zu vermeiden. Wählen Sie einen “sanften”
Waschgang, damit das schweißabsorbierende Material des Futters
nicht beschädigt wird.)
Benutzung
des Kinnriemens
Während Sie Ihren Helm tragen ,
greifen Sie zum Kinnriemen mit der
rechten Hand, und zum Verriegelung
smechanismus mit der linken Hand.
Ziehen Sie die Nylon Lasche mit
Daumen und Zeigefinger, um die
Verriegelungs Klammer zu öffnen.
Legen Sie den Kerb Arm in den
Steckplatz. Lassen Sie den
Nylonknopf los, um den Verschluss
zu fixieren. Nach Bedarf anpassen.
Nylon Lasche
Verriegelungs
Klammer
Steckplatz
Kerb Arm
!ACHTUNG! VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DER KINNBÜGEL SICHER GESCHLOSSEN IST!
NICHT DAS MOTORRAD IN BETRIEB NEHMEN WENN DER KINNBÜGEL NICHT ORDNUNGSGEMÄSS GESCHLOSSEN IST.

27 28
DE ES
3
Pantalla anti rayas con hueco para lente Pinlock® 100% Max
Vision® resistente al vaho.
Pinlock® 100% MaxVision®
2
2
4
6
1
35
7
7
8
1
Visera retráctil y desmontable. Diseñado y optimizado para una máxima
movilidad y permitir el paso fácil del flujo de aire.
2
Visera Aerodinámica
La visera de sol interna retráctil incorpora la tecnología
anti-niebla Everclear® en ambos lados.
Visera de Sol Interna Regulable SpeedWiew®
4
Es posible sacar y lavar, es suave, elástico, higiénico,(anti-microbios)
está hecho con material específico, que mantiene sus propiedades
anti-microbios y hypo-alérgicas ,evitando la humedad, en cualquier
condición climática.
5
Almohadas KwikWick® II
6
Las espumas laterales KwikFit® permiten ponerse y quitarse
fácilmente los estilos más comunes de gafas.
7
KwikFit®
Un solo botón permite la liberación de la mentonera elevable
para subir o bajar con una sola mano.
Mentonera Elevable ( Flip-up )
Son orificios de entrada y salida de aire diseñados
exclusivamente para posibilitar una ventilación óptima
en días de calor, y mantiener el calor en días de frío.
Sistema de Ventilación
8
Las tapas laterales dar la apariencia de un casco. Ellos están preinstala-
dos en su casco y se pueden sustituir con visera extraíble.
Tapas Laterales
Legen Sie Teile des Futters nicht in den Trockner : Übermäßige
Hitzeeinwirkung kann Schaum und Bezüge beschädigen.
Das Visier und die Sonnenblende kann mit Kunstpolitur oder
milder Seife und Wasser gereinigt werden. Die Helmschale
sollte ausschließlich mit einem milden Reinigungsmittel und
Wasser gereinigt werden.
Achtung
Was Sie nicht tun sollten
Garantie
Für Ihre Sicherheit ist es wichtig, dass Sie Bedienungsanleitung
und alle Warnhinweise des Besitzers vollständig lesen.
Verändern Sie KEINE Bestandteile Ihres Helmes (z.B. Durchbohren
der Schale, Zerschneiden und Quetschen des stoßdämpfenden
Futters). Die Installation von Soundsystemen, Lautsprechern und
Mikrofonen vermindert die Schutzfähigkeit Ihres Helms und wird
nicht empfohlen.
Alle ScorpionExo™-Helme haben eine Garantie von 5 Jahren.
Auch wenn kein erkennbarer Schaden an Ihrem Helm zu sehen ist,
kann das regelmässige Tragen über einen längeren Zeitraum die
Sicherheitsfunktion Ihres Helmes beeinträchtigen und erhöht das
Risiko von Beschädigungen bei einem Unfall. Deshalb ist es ratsam,
Ihren Helm nicht später als alle 5 Jahre nach Ihrem Kauf zu ersetzen.
Wenn Sie einen Garantietiefall haben, gehen Sie zu Ihrem Scorpion
Händler mit Ihrer Rechnung ( Die Rechnung ist ein Kaufbeweis, dieser
ist wichtog, um den Garantie-Prozess einzuleiten)
Sie können alle unsere Scorpion Händler auf unserer Webseite finden :
http://www.scorpionsports.eu/english/dealers/find-a-dealer
/find-a-dealer.htm
( Suchen Sie das Land und dann den Ort aus)
der Händler kontaktiert dann unseren Kundenservice, um den
Garantie-Prozess einzuleiten, um dann Ihren
Helm untersuchen und/oder
reparieren zu lassen.
VERWENDEN SIE zur Reinigung des Futters oder des Visiers Ihres
Helms KEINE LÖSUNGSMITTEL, REINIGUNGSMITTEL, KLEBSTOFFE
ODER CHEMIKALIEN AUF PETROLEUMBASIS.
Schale, Futter und Visier Ihres Helms können durch diese
Produkte ernsthaft beschädigt werden. Eine Schicht Autopolitur
auf der Außenseite der Schale sorgt für zusätzlichen Glanz und
schützt den Lack.
Fahren Sie NICHT mit losem Kinnriemen oder offener Schnalle.
Reinigen Sie Ihren Helm NICHT mit Lösungsmitteln, Benzol,
Verdünner, Reinigungsmitteln oder Produkten auf Petroleumbasis.
Überstreichen Sie die Lackschicht ihres Helms NICHT.
Lassen Sie Ihren Helm NICHT auf eine harte Oberfläche fallen.
Dadurch kann der Lack Ihres Helms beschädigt und/oder seine
Schutzfähigkeit beeinträchtigt werden.
Hängen Sie Ihren Helm NICHT an den Rückspiegel Ihres Motorrads:
Die scharfe Spiegelkante kann das stoßdämpfende Futter
des Helms zusammendrücken und beschädigen.
Legen Sie Ihren Helm NICHT auf den Sitz oder den Tank des
Motorrads. Er könnte auf den Boden fallen und beschädigt werden.
Am besten legen Sie den Helm auf den Boden, damit er nicht
fallen kann.
Fahren Sie NICHT mit zerkratztem Visier. Das kann Ihre Sicht
beeinträchtigen, insbesondere bei Nacht.
Setzen Sie den Helm NICHT mehr auf, wenn er gefallen ist oder in
einen Unfall verwickelt war. Ersetzen Sie ihn auch dann, wenn mit
bloßem Auge keine Beschädigung erkennbar ist.
Tragen Sie dunkle oder getönte Visiere NICHT bei Dunkelheit oder
schlechten Sichtverhältnissen.
Legen Sie Innenfutter und Wangenpolster nach dem Waschen NICHT
in den Trockner. Lassen Sie sie an der Luft trocknen.
Sie dürfen das Visier NICHT abnehmen, wechseln oder ersetzen
während Sie mit Ihrem Motorrad oder ATV fahren.

29 30
ES ES
Visera Aerodinámica
Palanca de
retracción de
la visera de sol
Speedview™
Visera de sol
interna
Lengüetas de
levantamiento
del pantalla
Ventilación de
entrada en la barbilla
Liberación de la corre
de un solo toque
Acolchado de corona
Acolchado de corona
(Vista exterior)
Almohadillas laterales
(Vista lateral)
¡ATENCIÓN! Comprobar siempre que el interior, la base y las almohadas laterales están instaladas
antes de usar el casco. Un casco sin el interior y/o las almohadas, puede ahumentar el riesgo de
daños e incluso la muerte.
VISTA FRONTAL DEL CASCO
Introducción
Función
Ajuste
Pantallas
Sistema de ventilación
Felicidades por su adquisición de un casco ScorpionExo™
de primera calidad. Este casco incorpora el diseño más
nuevo y la construcción y la tecnología más avanzadas
disponibles actualmente en el mercado, y es una inversión
excelente para su comodidad y su seguridad.
Recuerde que no hay casco que pueda protegerle de todos
los impactos posibles o previsibles, aún cuando esté
construido con los materiales y la tecnología más modernos
y de mejor calidad.
La siguiente información le ayudará a utilizar y mantener
adecuadamente su casco.
La principal función de un casco, es proteger la cabeza
de un golpe en caso de accidente. Para ello, el casco le rodea
la cabeza con una matriz de materiales diseñados para que
absorban y amortigüen la energía del impacto. El casco
también se diseña de manera que sea cómodo para usted
al conducir a bastante velocidad y en diferentes condiciones
meteorológicas.
Sin embargo, presenta una dificultad: Al proporcionarle
protección y comodidad, el casco también reduce hasta
cierto punto su percepción auditiva, visión periférica y
movimiento físico.
Para la máxima seguridad, es importante que al casco
ScorpionExo ™ se asiente en la cabeza ajustada y
cómodamente, con la correa de sujeción debidamente
abrochada. Si el casco oscila de una lado para otro o hacia
delante y hacia atrás sin tirar de la piel de la cara ni del cuero
cabelludo, entonces es demasiado grande. Si el casco le
aprieta o le causa dolor, entonces es demasiado pequeño.
El diseño avanzado de la pantalla permite reducir las turbulencias
del viento cerca de la cara. Puede adquirir pantallas coloreadas
que le protejan la vista de la luz solar excesiva. El exclusivo sistema
de cambio rápido de pantalla ScorpionExo™ "SpeedShift™",
pendiente de patente, le permite cambiar fácilmente la pantalla
en menos de 10 segundos. Lea las instrucciones más adelante.
NO LLEVE NUNCA UNA PANTALLA OSCURA O COLOREADA CUANDO
CONDUZCA EN LA OSCURIDAD O EN CONDICIONES DE MALA
VISIBILIDAD. No sólo es peligroso, sino también ilegal en la mayoría
de los países.
NUNCA UTILIZAR UNA PANTALLA RAYADA O GASTADA. NUNCA
CONDUZCA CON UNA PANTALLA EMPAÑADA POR LA CONDENSACIÓN.
LAS PANTALLAS SCORPIONEXO™ (ÚNICAMENTE TRANSPARENTES
Y AHUMADAS) VIENEN CON UNA CAPA RESISTENTE A LAS RAYADAS.
Las pantallas e la visera de sol interna ScorpionExo™ son tratados
con un revestimiento especial anti-arañazos exterior. Este tratamiento
puede perder su eficacia después de dos años de uso. Por lo tanto,
para su seguridad y la visibilidad, se recomienda la sustitución de su
máximo cada dos años.
Los sistemas de ventilación han sido diseñados y fabricados para
proporcionarle la máxima comodidad en todo un amplio abanico
de temperaturas. Familiarícese con los orificios de ventilación de
su casco.
Algunos orificios tienen palancas que permiten abrirlos y cerrarlos
parcialmente, lo que le permite controlar el flujo de aire de entrada
y salida. Debe mantener siempre su casco limpio de obstrucciones
de todo tipo, entre ellas suciedad, insectos u otras partículas que
podrían impedir un flujo adecuado del aire. Los sistemas de
ventilación desempeñan una función importante, especialmente en
situaciones de esfuerzo físico o cuando se conduce en tiempo
caluroso.

31 32
ES ES
LA VISERA DE SOL INTERNA RETRÁCTIL
ATENCIÓN: LA VISERA DE SOL INTERNA RETRÁCTIL PUEDE BAJARSE Y REPLEGARSE,
INDEPENDIENTEMENTE DE SI LA PANTALLA ESTÁ HACIA ARRIBA O HACIA ABAJO.
Para elevar la visera, simplemente
deslice la palanca de retracción,
Speedview® hacia la parte
delantera del casco.
Para bajar la visera, simplemente
deslice la palanca de retracción,
Speedview® hacia la parte trasera
del casco.
PARA QUITAR LAS
ALMOHADILLAS LATERALES
Cuidadosamente, extraer las almohadillas interiores de
las paredes del casco descorchando los tres clips de plástico
de cada lado. Después, extraer el contorno con sus almohadillas
fuera del casco.
INSTALLER COUVERCLES LATÉRAUX
Pour installer les couvercles
latéraux, retirez d'abord la visière.
Ensuite, aligner chaque couvercles
latéraux sur le côté face de bouclier
(voir flèches jaunes) et avec le trou
de la vis de la visière. Insérer les vis
de la visière et serrer fermement
les deux côtés.
Vis de visière
Trou de vis
de visière
Utilisez un
outil (comme une
pièce de monnaie)
pour serrer la vis.
EXTRAER LAS TAPAS LATERALES
Para quitar las tapas laterales, primero asegúrate que la mentonera
está cerrada. Después extraer los dos tornillos de ambos lados.
Suavemente levantar del casco.
INSTALLER LA VISIÈRE
Pour installer la visière, aligner la visière en position verticale et
aligner les flèches sur la mentonnière et la visière (entourées en rouge).
Insérer les vis de visière de chaque côté et serrer fermement les
deux côtés.
Tornillos visera
Couvercles
latéraux
NO AJUSTE LA POSICIÓN MIENTRAS CONDUCE

33 34
ES ES
PARA QUITAR EL ACOLCHADO
DE LA CORONA
Después de quitar las almohadillas para los pómulos, introduzca
la mano en el casco y saque el acolchado de corona que se muestra
abajo. Está unido por tiras de velcro. Póngalo aparte, en posición
vertical.
QUITAR LA VISERA DE SOL
INTERNA RETRÁCTIL
ATENCIÓN: PRIMERO, ABRA LA PANTALLA A LA POSICIÓN
MÁS ALTA. LUEGO, BAJE LA PANTALLA PARA DEJAR AL
DESCUBIERTO EL SOPORTE LATERAL, QUE SOSTIENE
LA VISERA DE SOL EN SU SITIO.
Sostenga firmemente
la visera con la mano y
tire suavemente de un lado
del casco para liberar.
Repita para liberar
el lado opuesto.
Invierta el proceso
para la instalación.
1 2
3
4
OPERACIÓN DE MENTONERA ELEVABLE ( FLIP-UP )
¡ASEGÚRESE DE QUE LA MENTONERA ESTE BIEN CERRADA!
¡NO CIRCULE CON LA MENTONERA EN POSICIÓN ABIERTA!
TIRAR DE LA PALANCA
HACIA ABAJO Y HACIA FUERA.
NO AJUSTE LA POSICIÓN MIENTRAS CONDUCE

35 36
ES ES
POR AJUSTAR Y
ASEGURAR EL CASCO
Pour retirer votre écran, enlever préalablement la visière.Voir page
14 pour les détails. Une fois la visière de pointe est enlevée, détachez
l'écran d'un côté à la fois. Remplacer par une nouvelle.
Une fois que le nouvel écran est en position, réinstallez la visière ou
les couvercles latéraux. Voir page 14 pour plus de détails.
INSTALACIÓN Y SUSTITUCIÓN
DE LA PANTALLA
Pour retirer la visière (ou les couvercles latéraux), vérifiez d'abord
que la mentonnière soit fermé. Puis dévisser les 2 vis de visière
des deux côtés. Soulevez doucement hors casque.
Vis de visière
Limpieza del casco
ABROCHE FIRMEMENTE Y ASEGURE LA CORREA
DE SUJECCIÓN
Compruebe de vez en cuando el ajuste de la correa de sujeción, las
vibraciones podrían aflojarla.
No se ponga simplemente el casco apretándolo en la cabeza como si
fuera un sombrero. El casco ScorpionExo™ debe colocarse en la cabeza
de la siguiente manera: con ambas manos, agarre el casco por su borde
inferior sujetando al mismo tiempo con los pulgares las correas de
sujeción, y luego "envuélvase" la cabeza con el casco empezando por la
frente. Siga deslizando el casco hacia la nuca hasta que descanse
plenamente en ella, de manera que el cráneo y los pómulos estén
totalmente en contacto con los acolchados interiores y las almohadillas.
El agua no puede dañar ninguno de los componentes de su casco
ScorpionExo™. Todos los acolchados para la cabeza y almohadillas
antisudor para los pómulos se pueden lavar en la lavadora. Lávelos en
agua caliente, con un detergente suave, y séquelos al aire. Se recomienda
lavarlos a mano, pero también se los puede lavar a máquina. Utilice
el ciclo "delicado" para evitar que el agitador dañe el material
Cómo usar las correas de
sujeción
Mientras que usted está usando el
casco, sujete la correa de sujeción
con la mano derecha, y el
mecanismo de bloqueo con la mano
izquierda. Tire de la lengüeta de
nylon con el dedo pulgar y el dedo
índice para abrir la llave de bloqueo.
Inserte la correa en la ranura.
Liberar la pestaña nylon para
bloquear el brazo en su lugar. Ajuste
según sea necesario.
La lengüeta de nylon
La llave
de bloqueo
La ranura
El brazo
antisudor que cubre los acolchados. No ponga ningún elemento
acolchado en una secadora: el exceso de calor podría dañar la
espuma y los forros. La pantalla se puede limpiar con producto
de limpieza para plástico, o con agua y un jabón suave. La carcasa
del casco se debe limpiar sólo con agua y un detergente suave.
¡Atención!
Lo que no hay que hacer
Garantìa
Para su seguridad, es importante que lea completamente
las advertencias manuales y todos los.
la carcasa o cortando y comprimiendo el acolchado amortiguador
de choques.
La instalación de sistemas de sonido, altavoces y micrófonos no
es recomendable, pues reduce la capacidad protectora del casco.
Todos los cascos ScorpionExo™ tienen una garantía de 5 años.
Aunque no hayan desperfectos visibles en su casco, su uso habitual
y el paso del tiempo pueden afectar en su funcionamiento general
y en su protección y aumentar el riesgo de daños en caso de accidente.
Es recomendable reemplazar el casco cada 5 años desde la fecha
de compra.
Si tiene alguna reclamación de garantía, diríjase a su tienda Scorpion
junto a la factura ( esta es la prueba de compra, necesaria para
empezar el proceso de garantía ). Puede encontrar la lista de clientes
en nuestra página web: http://www.scorpionsports.eu/spanish/dealers
/find-a-dealer/find-a-dealer.html ( escoja su país y localización ).
El cliente contactará con nuestro departamento postventa y empezará
el proceso de garantía para poder comprobar y/o reparar su casco.
NO UTILICE NUNCA PRODUCTOS QUÍMICOS, DISOLVENTES,
GASOLINA, PRODUCTOS DE LIMPIEZA NI ADHESIVOS A BASE DE
PETRÓLEO para limpiar la carcasa, los acolchados ni la pantalla
de su casco. El uso de dichos productos podría dañarlos
seriamente. Una capa de cera para automóvil sobre la carcasa
exterior (excepto en los acabados mate) proporcionará un brillo
añadido y una capa de protección para el acabado.
NO conduzca sin abrocharse la correa de sujeción.
NO limpie el casco con productos a base de petróleo, disolventes,
gasolina, diluyentes ni productos de limpieza.
NO pinte sobre el acabado del casco sin proteger y aislar totalmente
el acolchado amortiguador de impactos y las piezas de plástico.
En caso contrario, la garantía quedará invalidada.
NO deje caer el casco sobre superficies duras.
Podría ocasionar daños en el acabado del casco y/o reducir su
capacidad protectora.
NO ponga el casco en el espejo retrovisor de su motocicleta:
La presión cortante del borde del espejo comprimiría y dañaría
el acolchado amortiguador del casco.
NO ponga el casco en el asiento ni sobre el depósito de gasolina
de su motocicleta. El casco puede caerse fácilmente y chocar
contra el suelo, lo que podría dañarlo. Lo mejor es dejar el casco
en el suelo, para que pueda caerse.
NO conduzca con una pantalla rayada. Podría impedirle ver bien,
especialmente de noche.
NO modifique ningún componente del casco, por ejemplo perforando
NO vuelva a usar el casco si se ha caído o si ha sufrido un accidente.
Sustitúyalo aunque el daño no sea visible a simple vista.
NO lleve una pantalla oscura ni coloreada en la oscuridad o en
condiciones de mala visibilidad.
NO ponga los acolchados para la cabeza ni las almohadillas para los
pómulos en la secadora después de lavarlas. Deje que se sequen al aire.
NO intente quitarse la pantalla, moverla, ni cambiarla mientras esté
conduciendo su motocicleta o su ATV.
NO use pintura que requiera curado al calor.

37 38
IT IT
2
2
4
6
1
35
7
7
8
1
Il frontino a scomparsa ed estraibile. Progettato e ottimizzato per la
massima mobilità e consentire un facile passaggio del flusso d'aria.
2
Frontino Aerodinamico
Il visierino parasole è retrattile. Possiede un trattamento
antiappannante e antigraffio esclusivo.
3
Visiera Parasole SpeedView®
Dotata di un rivestimento anti-graffio, ha la superficie interna
predisposta per il montaggio della lente Pinlock® 100% Max
Vision®.
4
Pinlock® 100% MaxVision®
Freschi e asciutti nella stagione calda, caldi nella
stagione fredda. Facilmente estraibili e lavabili.
5
Interni KwikWick® II
6
I guanciali interni KwikFit® permettono un facile posizionamen-
to e rimozione degli occhiali.
7
KwikFit®
Un singolo pulsante permette alla mentoniera di essere alzata o
abbassata con entrambe le mani.
Apertura della Mentoniera
Prese d’aria frontali e posteriori regolabili capaci di garantire un
grande ricambio d’aria in estate ed il massimo confort in inverno.
Sistema di Ventilazione
8
Le cover laterali dare l'aspetto di un casco. Essi sono preinstallati
sul vostro casco e possono essere sostituiti con visiera rimovibile.
Cover Laterali
Introduzione
Funzione
Scelta della taglia
Visiera
Sistemi di ventilazione
Congratulazioni per aver acquistato un casco ScorpionExo®,
un prodotto di altissima qualità. Il design e le tecnologie
utilizzate nella sua fabbricazione sono quanto di meglio è
oggi disponibile sul mercato e ciò rende il vostro casco
ScorpionExo® il miglior investimento possibile per il vostro
comfort e la vostra sicurezza.
IMPORTANTE: nessun casco è comunque in grado di
proteggervi da tutti i possibili urti, anche se costruito con
materiali eccellenti e tecnologicamente avanzati come il
vostro Scorpion Exo. Guidate sempre con prudenza.
Le seguenti informazioni vi permenterranno di impiegare
e conservare il vostro casco al meglio.
La funzione principale di un casco è quella di proteggere la
testa dagli urti in caso di incidente. A questo scopo il casco è
stato realizzato con una combinazione di materiali progettati
per assorbire e attutire l’energia d’urto. Il casco è inoltre
studiato per fornirvi il massimo confort durante la guida
ad alta velocità e in tutte le condizioni atmosferiche.
Tuttavia, vi è un compromesso. Il casco riduce in una certa
misura la sensibilità acustica, la visione periferica e il
movimento fisico, pur fornendo protezione e comfort.
Per assicurare la massima sicurezza e protezione, è importante
che il casco ScorpionExo™ possa essere calzato sulla testa
in modo perfetto e confortevole, stringendo adeguatamente
il cinturino di ritenzione (sottogola). Se il casco si muove di lato,
in avanti o all'indietro senza tirare la pelle del viso e il cuoio
capelluto, allora è troppo largo. Se il casco comprime troppo o
provoca dolore, è troppo stretto.
La visiera del casco ScorpionExo™ fornisce una protezione dalle
intemperie, da impatti con insetti , piccoli corpi e dal vento
(superiore agli standard VESC-8). Sono disponibili delle visiere
colorate per proteggere gli occhi dalla luce solare in eccesso.
MAI PORTARE VISIERE TROPPO SCURE O COLORATE NE OCCHIALI
DA SOLE O VISIERINO PARASOLE ABBASSATO IN CASO DI OSCURITA'
O IN CASO DI CONDIZIONI DI SCARSA VISIBILITA'. Non è solo
pericoloso, ma anche illegale nella maggior parte dei Paesi Europei.
MAI PORTARE UNA VISIERA RIGATA E MAI GUIDARE CON UNA
VISIERA APPANNATA. Le visiere ed i visierini parasole interni
ScorpionExo™sono trattati con uno speciale rivestimento esterno
anti-graffio. Questo trattamento potrebbe perdere la sua efficacia
dopo circa 2 anni di utilizzo. Pertanto, per la vostra sicurezza e
massima visibilità, vi consigliamo di sostituire la vostra visiera
ogni 2 anni.
I sistemi di ventilazione sono progettati e studiati per massimizzare
il vostro comfort con il variare delle temperature esterne.
Familiarizzate con le varie aperture per la ventilazione presenti
sul vostro casco.
Alcune aperture per la ventilazione consentono una apertura e
una chiusura parziale, permettendo così di regolare l’entrata e
l’uscita del flusso d’aria. I sistemi di ventilazione del vostro casco
devono sempre essere liberi da ostruzioni di qualsiasi tipo come
sporcizia, insetti o altri elementi che potrebbero ostacolare il corretto
flusso dell’aria. I sistemi di ventilazione rivestono un ruolo
importante, specialmente quando lo sforzo fisico si fa più intenso o
durante la guida in condizioni climatiche torride.
Table of contents
Languages:
Other ScorpionExo Motorcycle Accessories manuals