SEA EAGLE User manual

Radio transmitter
Radiotransmisor
Trasmettitore
Émetteur radio
Black &White
Rev. 01 - 05/201967412100

3 V (x CR2032 lithium battery)
14 mA max (in transmission)
433.920 MHz
100 m*
digital 72 bit / digital 12 bit
4
-20°C - +55°C
-30°C - +80°C
69 x 33 x 12 mm
5% - 90% non-condensing
3 V (x CR2032 lithium battery)
14 mA max (in transmission)
433.920 MHz
100 m*
digital 72 bit / digital 12 bit
4
-20°C - +55°C
-30°C - +80°C
69 x 33 x 12 mm
5% - 90% non-condensing
Alimentazione:
Assorbimento:
Frequenza di trasmissione:
Portata:
Codice:
N° di canali:
T° di funzionamento:
Temperatura di stoccaggio:
Dimensioni:
Umidità:
Alimentation:
Absorption:
Fréquence de transmission:
Portée:
Code:
N° des canaux:
Temp. de fonctionnement:
Température de stockage:
Dimensions:
Humidité:
Alimentación:
Absorción:
Frequencia de transmisión:
Alcance:
Código:
N° Canales:
Temp de funcionamiento:
Temperatura de almacenaje:
Dimensiones:
Humedad:
Power Supply:
Absorption:
Transmitting frequency:
Range:
Code:
N. of channels:
Operating temperature:
Storage temperature:
Dimensions:
Humidity:
dimensions (mm)
Transmission Rolling
Code ou Fix Code
Batterie au lithium
Format 3V CR2032
TECHNICAL FEATURES
TECHNICAL FEATURES
EN IT
ES
FR
2

Use a screwdriver with a 1.2
mm tip to unscrew the back
screw
Usare un giravite con punta
da 1,2 mm per svitare la vite
posteriore
Utilisez un tournevis avec
une pointe de 1,2 mm pour
dévisser la vis arrière
Utilizar un destornillador
con punta de 1,2 mm para
desenroscar el tornillo
trasero
With the help of a coin,
release the cover.
Insert a new CR2032
lithium battery
Con l’aiuto di una monetina,
sganciare la cover
Inserire una nuova CR2032
batteria al litio
À l’aide d’une pièce de
monnaie, relâchez le
couvercle
Insérez une nouvelle
batterie au lithium CR2032
Con una moneda
desenganchar la cover.
Inserte una nueva batería
de litio CR2032
Remove the battery
Estrarre la batteria
Retirez la batterie
Sacar la batería
REPLACEMENT BATTERIE
SOSTITUZIONE BATTERIA
REEMPLAZO BATERÍA
BATTERY REPLACEMENT
EN
EN
EN
EN
IT
IT
IT
IT
ES
ES
ES
ES
FR
FR
FR
FR
3
EN
IT
ES
FR

DESTINATION OF USE
The EAGLE transmission module has been designed to be used exclusively as a digital data transmitter at a frequency of
433.920MHz / 868.350MHz sent to a receiver built by SEA that receives the same frequency and is coded to be interfaced with the
transmission module itself; the transmitter must be used only as a command generator to be sent to a SEA receiver to automate
opening and/or closing of doors, gates and leaves and must be powered by a safety voltage (3V CR2032 format battery) which,
once exhausted, must be disposed in the appropriate bins.
*Note: The useful range of this device (like that of all devices operating in radio frequency), may vary depending on the extent of
electromagnetic pollution, spurious RF signals present at the installation site, or any obstacles that may interpose between the
radio transmitter and the relative receiver.
MAINTENANCE
The only maintenance intervention applicable to this device is the replacement of the battery (see g.1-2). The discharged battery
will only be indicated by the ashing Red LED. However, for optimal performances it is advisable to replace the battery every two
years.
SELF-PROGRAMMING PROCEDURE
The following procedure is only possible if the radio control and the radio receiver have not been blocked by entering the contract
code (for more information, consult the OPEN system documentation). To insert a new radio control in the radio receiver memory,
proceed as follows:
1. Position yourself near the radio receiver (within reach)
2. Press on the MASTER transmitter (already working on the system) buttons 1 and 4 for 7 seconds (see g. 3). The Blue LED will
light up to conrm the auto-programming function.
3. On the MASTER transmitter press the button to be copied on the new remote control (see g. 4). The LED will ash to conrm
the data sent to the radio receiver, which will be ready to receive the code of a new radio control.
4. Press the button to be memorized on the new transmitter (within 5 seconds) (see g. 5).
If necessary, repeat the procedure for each button to be memorized.
5. At the end of the procedure, remove the battery from the TX Master for a few seconds to prevent it from remaining in the
programming state
DESTINAZIONE D’USO
Il modulo di trasmissione EAGLE è stato progettato per essere utilizzato esclusivamente come trasmettitore di dati digitali alla
frequenza di 433.920MHz / 868.350MHz inviati ad un ricevitore costruito da SEA che riceva sulla stessa frequenza e codicato per
essere interfacciato con il modulo di trasmissione stesso; il trasmettitore deve essere utilizzato solo come generatore di comandi
da inviare ad un ricevitore SEA per automatizzare apertura e/o chiusura di porte, cancelli ed ante e deve essere alimentato a
tensione di sicurezza (batteria da 3V formato CR2032) che, una volta esaurita, dovrà essere smaltita negli appositi raccoglitori
* Nota: La portata utile di questo dispositivo (come quella di tutti i dispositivi operanti in radio frequenza), può variare in base
all’entità dell’inquinamento elettromagnetico, dei segnali spuri RF presenti nel sito di installazione, o per eventuali ostacoli che
vengano ad interporsi fra il trasmettitore radio e il relativo ricevitore.
MANUTENZIONE
L’unico intervento di manutenzione applicabile a questo dispositivo è la sostituzione della batteria (vedi g.1-2). La batteria scarica
sarà segnalata solo dal LED Rosso lampeggiante. Ad ogni modo, per ottenere prestazioni ottimali è opportuno sostituire la batteria
ogni due anni.
PROCEDURA DI AUTO-PROGRAMMAZIONE
La seguente procedura è possibile solo se il radiocomando ed il ricevitore radio non sono stati bloccati tramite inserimento del
codice contratto (per maggiori informazioni consultare la documentazione del sistema OPEN).
Per inserire un nuovo radiocomando nella memoria del ricevitore radio operare come segue:
1. Posizionarsi nelle vicinanze del ricevitore radio (entro la portata utile)
2. Premere sul trasmettitore MASTER (già funzionante sull’impianto) i pulsanti 1 e 4 per 7 secondi (vedi g. 3). Il LED Blu si
accenderà a conferma della funzione di auto-programmazione
3. Premere sul trasmettitore MASTER il pulsante da copiare sul nuovo telecomando (vedi g. 4).
Il LED effettuerà dei lampeggi a conferma dell’invio dati alla ricevente radio, la quale si predisporrà a ricevere il codice di un nuovo
radiocomando.
4. Premere sul nuovo trasmettitore (entro 5 secondi) il pulsante da memorizzare (vedi g. 5).
Se necessario ripetere la procedura per ogni tasto da memorizzare
5. A fine procedura, rimuovere per qualche secondo la batteria dal TX Master, per evitare che rimanga in stato di programma-
zione.
EN
IT
4

UTILISATION
Le module de transmission EAGLE a été conçu pour être utilisé exclusivement comme émetteur de données numériques à
une fréquence de 433,920 MHz / 868,350 MHz envoyées à un récepteur construit par SEA qui reçoit la même fréquence et
qui est codé pour être interfacé avec le module de transmission. L’émetteur doit être utilisé uniquement comme générateur de
commandes à envoyer à un récepteur SEA pour automatiser l’ouverture et / ou la fermeture des portes, portails et vantaux et doit
être alimenté par une tension de sécurité (pile au format 3V CR2032) qui, une fois épuisée, doit être jeté dans les bacs appropriés
* Remarque: La portée utile de cet appareil (comme celle de tous les appareils fonctionnant en radiofréquence) peut varier en
fonction de l’ampleur de la pollution électromagnétique, des signaux RF parasites présents sur le site d’installation ou de tout
obstacle susceptible de s’interposer entre l’émetteur radio et le récepteur correspondant
ENTRETIEN
La seule intervention de maintenance applicable à cet appareil est le remplacement de la batterie (voir g.1-2). La batterie
déchargée ne sera indiquée que par le LED Rouge clignotant. Cependant, pour des performances optimales, il est conseillé de
remplacer la batterie tous les deux ans.
PROCEDURE D’AUTO-PROGRAMMATION
La procédure suivante ne sera pas possible si la télécommande et le récepteur radio ont été bloqués par le code de contrat (pour
plus d’informations, consultez la documentation du système OPEN).
Pour insérer une nouvelle télécommande dans la mémoire du récepteur radio, procédez comme suit:
1. Placez-vous près du récepteur radio (à portée)
2. Appuyez sur les touches 1 et 4 de l’émetteur MASTER (qui fonctionne déjà sur le système) pendant 7 secondes (voir g. 3). Le
LED Bleu s’allume pour conrmer la fonction de programmation automatique
3. Appuyez sur l’émetteur MASTER le bouton à copier sur la nouvelle télécommande (voir g. 4). Le LED clignotera pour conrmer
l’envoi des données au récepteur radio qui sera prêt à recevoir le code d’une nouvelle télécommande.
4. Sur la nouvelle télécommande appuyez le bouton à mémoriser (dans les 5 secondes) (voir g. 5).
Si nécessaire, répétez la procédure pour chaque bouton à mémoriser.
5. À la fin de la procédure, retirez la batterie du TX Master pendant quelques secondes pour l'empêcher de rester en état de
programmation
DESTINO DE USO
El módulo de transmisión EAGLE ha sido proyectado para ser utilizado exclusivamente como transmisor de datos digitales a
una frecuencia de 433.920MHz / 868.350MHz enviados a un receptor construido por SEA que recibe la misma frecuencia y está
codicado para conectarse con el módulo de transmisión mismo; el transmisor tiene que ser utilizado solo como generador de
mandos a enviar a un receptor SEA para automatizar la apertura y / o cierre de cancelas, puertas y hojas y debe ser alimentado
por un voltaje de seguridad (batería de formato 3V CR2032) que, una vez agotada, deben desecharse en los contenedores
apropiados.
* Nota: El alcance útil de este dispositivo (como el de todos los dispositivos que operan en radiofrecuencia), puede variar según
el grado de contaminación electromagnética, las señales de RF falsas presentes en el lugar de instalación o cualquier obstáculo
que se interponen entre el transmisor y su receptor.
MANTENIMIENTO
La única intervención de mantenimiento aplicable a este dispositivo es el reemplazo de la batería (ver g.1-2). La batería
descargada solo se indicará con el LED Rojo parpadeante. Sin embargo, para obtener un rendimiento óptimo, se recomienda
reemplazar la batería cada dos años.
PROCEDIMIENTO DE AUTO-PROGRAMACION
El siguiente procedimiento solo es posible si el transmisor y el receptor no han sido bloqueados ingresando el código del contrato
(para obtener más información, consulte la documentación del sistema OPEN)
Para insertar un nuevo transmisor en la memoria del receptor, haga lo siguiente:
1. Colóquese cerca del receptor (al alcance)
2. Presione los botones 1 y 4 del transmisor MASTER (que ya está funcionando en el sistema) durante 7 segundos (consulte la
gura 3). El LED Azul se encenderá para conrmar la función de programación automática.
3. Presione en el transmisor MASTER el botón que se desea copiar en el otro transmisor (vea la gura 4). El LED parpadeará
para conrmar los datos enviados al receptor de radio, que estará listo para recibir el código de un nuevo control de radio.
4. Presione en el nuevo transmisor el botón que se quiere memorizar (dentro de 5 segundos) (vea la gura 5).
Si es necesario, repita el procedimiento para cada botón a memorizar.
5. Al final del procedimiento, retire la batería del TX Master para unos dos segundos para evitar que permanezca en el estado
de programación
ES
FR
5

Press buttons 3 and 4 simultaneously for 7 sec; The coding passage is signaled by 3 repeated ashes and the LEDs will
both be ON steady during transmission.
Premere contemporaneamente i tasti 3 e 4 per 7 sec; Il passaggio di codica è segnalato da 3 lampeggi ripetuti e i LED
in trasmissione saranno entrambi accesi ssi.
Appuyez simultanément sur les boutons 3 et 4 pendant 7 secondes; Le passage de codage est signalé par 3 clignotements
répétés et les LED seront tous les deux allumées xes pendant la transmission.
Presionar contemporáneamente los botones 3 y 4 por 7 seg. El pasaje de codicación será indicado por 3 relampagueos
repetidos y los LED de transmisión estarán ambos en encendidos jos.
Press buttons 1 and 2 simultaneously for 7 sec; The coding passage is signaled by 2 repeated ashes and during
transmission only the blue LED will falsh slowly.
Premere contemporaneamente i tasti 1 e 2 per 7 sec. Il passaggio di codica è segnalato da 2 lampeggi ripetuti e in
trasmissione lampeggerà lentamente solo il LED Blu.
Appuyez simultanément sur les boutons 1 et 2 pendant 7 secondes; Le passage de codage est signalé par 2 clignotements
répétés et en transmission seulement la LED bleue clignote lentemente.
Presionar contemporáneamente los botones 1 y 2 por 7 seg. El pasaje de codicación será indicado por 2 relampagueos
repetidos y en la transmisión, solo el LED Azul parpadeará lentamente
Press buttons 1 and 2 simultaneously for 7 sec; The coding passage is signaled by 1 repeated ash and during transmission
both LEDs will ash quickly.
Premere contemporaneamente i tasti 1 e 2 per 7 sec. Il passaggio di codica è segnalato da 1 lampeggio ripetuto ed in
trasmissione entrambi i LED lampeggeranno velocemente
Appuyez simultanément sur les boutons 1 et 2 pendant 7 secondes; Le passage de codage est signalé par 1 clignotement
répété et en transmission les deux LED clignotent rapidement.
Presionar contemporáneamente los botones 1 y 2 por 7 seg. El pasaje de codicación será indicado por 1 relampagueo
repetido y en la transmisión, ambos LED parpadearán rápidamente
Press buttons 1 and 2 simultaneously for 7 sec; The coding passage is signaled by 2 repeated ashes and during
transmission only the blue LED will ash.
Premere contemporaneamente i tasti 1 e 2 per 7 sec. Il passaggio di codica è segnalato da 2 lampeggi ripetuti e in
trasmissione lampeggerà solo il LED Blu
Appuyez simultanément sur les boutons 1 et 2 pendant 7 secondes; Le passage de codage est signalé par 2 clignotements
répétés et en transmission seulement la LED bleue clignote.
Presionar contemporáneamente los botones 1 y 2 por 7seg El pasaje de codicación será indicado por 2 relampagueos
repetidos y en la transmisión solo parpadeará el LED Azul
Rolling Code Plus/Rolling code >>> Fix Code
Fix Code >>> Rolling Code
Rolling Code >>> Rolling Code Plus
Rolling Code Plus >>> Rolling Code
CONFIGURATION STANDARD / PLUS
(Seulement pour RX SERIE Plus)
CONFIGURAZIONE STANDARD/PLUS
(Solo per RX serie Plus)
CONFIGURACIÒN ESTANDARD/PLUS
(Sólo para RX serie Plus)
STANDARD/PLUS CONFIGURATION
(Only for RX Plus series)
EN
EN
EN
EN
IT
IT
IT
IT
ES
ES
ES
ES
FR
FR
FR
FR
6

CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT (electrical and electronic waste)
(Applicable in European Union countries and in those with separate waste collection systems)
This symbol on the product or in its documentation indicates that the product must not be disposed of with other household waste
at the end of its life cycle. To avoid any damage to the environment or health caused by inappropriate waste disposal, the user is
invited to separate this product from other types of waste and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources. Home users are advised to contact the retailer where the product was purchased or the local ofce in charge for all
information relating to separate collection and recycling for this type of product.
SEA reserves the right to make changes or modications to its products and / or this manual without any prior notice.
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO (riuti elettrici ed elettronici)
(Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri riuti
domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati dall’inopportuno smaltimento dei
riuti, si invita l’utente a separare questo prodotto da altri tipi di riuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo
sostenibile delle risorse materiali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato
il prodotto o l’ufcio locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di
prodotto.
La SEA si riserva il diritto di apportare le modiche o variazioni che ritenesse opportune ai propri prodotti e/o al presente
manuale senza alcun obbligo di preavviso
ELIMINATION CORRECTE DU PRODUIT (déchets électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union européenne et dans ceux dotés de systèmes de collecte des déchets séparés)
Ce symbole sur le produit ou dans sa documentation indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets
ménagers à la n de son cycle de vie. Pour éviter tout dommage à l’environnement ou à la santé causé par une élimination
inappropriée des déchets, l’utilisateur est invité à séparer ce produit des autres types de déchets et à le recycler de manière
responsable an de promouvoir la réutilisation durable des ressources matérielles. Il est conseillé aux utilisateurs à domicile de
contacter le revendeur auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local en charge de toutes les informations relatives à la
collecte et au recyclage séparés pour ce type de produit.
SEA se réserve le droit d’apporter des modications ou des changements à ses produits et / ou à ce manuel sans préavis.
CORRECTA ELIMINACION DEL PRODUCTO (desechos eléctricos y electrónicos)
(Aplicables en Países de la Unión Europea y en otros Países Europeos con sistema de recolección diferenciada)
Este señal reportado en el producto o sobre su documentación indica que el producto no debe ser recogido con otros desechos
domésticos al terminar el ciclo de vida. Para evitar eventuales daños al ambiente o a la salud causada por la inoportuna recoleccion
de desechos, se invita al uso de otros tipos de desechos y a reciclarlo de manera responsable para favorecer la reutilización
sostenible de los recursos naturales. Los usuarios domésticos están invitados a dirigirse al revendedor dónde fue adquirido el
producto o la ocina local que esté predipuesta para cualquier informacóon referente a la recogida diferenciada y al reciclaje de
este tipo de producto.
La SEA se reserva el derecho de aportar las modicaciones o variaciones que retenga oportunas a los propios productos
y/o al presente manual sin algun obligo de preaviso.
EN
IT
ES
FR
7

Black &White
SEA S.p.A.
Zona industriale 64020 S.ATTO Teramo - (ITALY)
Tel. +39 0861 588341 r.a. Fax +39 0861 588344
www.seateam.com
Table of contents
Other SEA Transmitter manuals