Semilac PRO WHITE User manual

SEMILAC NAIL DRILL PRO WHITE
SEMILAC FREZARKA
DO PAZNOKCI PRO WHITE
(EN) Instrucon manual (PL) Instrukcja obsługi (DE) Bedienungsanleitung
(FR) Manuel d’ulisaon (IT) Istruzioni per l’uso (ES) Manual del instrucciones
(EL) Εγχειρίδιο χρήσης (SV) Bruksanvisning (RO) Manual de ulizare
(PT) Manual de instruções (NL) Gebruiksaanwijzing

Please read the manual carefully before using .............................................................................................EN 4
Proszę przeczytać instrukcję obsługi przed użyciem......................................................................................PL 6
Bitte lesen Sie das Benutzerhandbuch vor derVerwendung...........................................................................DE 8
Veuillez lire le mode d’emploi avant utilisation.............................................................................................FR 10
Leggere le istruzioni prima dell’uso.............................................................................................................IT 12
Por favor, lea el manual cuidadosamente antes de usar.................................................................................ES 15
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης πριν από τη χρήση...........................................................................................EL 17
Läs bruksanvisningen före användning........................................................................................................SV 19
Citiți ghidul înainte de utilizare...................................................................................................................RO 21
Antes de usar, leia o manual de instruções...................................................................................................PT 24
Vóór het gebruik de gebruiksaanwijzing nauwkeurig lezen ...........................................................................NL 26

ADMISSIBLE SPEEDS / DOZWOLONE PRĘDKOŚCI OBROTOWE / VELOCIDADES DE ROTACIÓN PERMITIDAS /
ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΕΣ ΤΑΧΥΤΗΤΕΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ / VITESSES DE ROTATION AUTORISÉES / VELOCITÀ DI ROTAZIONE
CONSENTITE / VITEZE DE ROTAII PERMISE / TOEGESTANE ROTATIESNELHEDEN / ELÉRHETŐ FORDULATSZÁMOK / PO
VOLENÉ RÝCHLOSTI OTÁČOK / DOVOLENÉ RYCHLOSTI OTÁČENÍ / TILLÅTNA VARVTAL / DOVOLJENE VRTILNE FREKVENCE
1
8
9
5
2
3
47
6
15
16 17
141312

4 EN
Only use AC adapters intended for this device. Do not apply voltage
other than indicated on the device. This equipment may be used by
children over 8, persons with limited physical and mental capacity
as well as individuals without any experience or unfamiliar with
the equipment, provided that supervision or instruction concerning
safe use of the equipment is provided in a way ensuring the
understanding of potential dangers. Children should not be allowed
to play with the device. Children should not be allowed to perform
cleaning or maintenance of the device unsupervised.
SEMILAC PRO WHITE ELECTRIC NAIL DRILL
PACKAGE CONTAINS:
Control box
Foot pedal
Instruction manual
Handpiece holder
Handpiece with bit chuck
Power supply cable
DESCRIPTION OF PARTS
1. Control box
2. Speed control knob
3. LED power indicator
4. On/O button
5. Foot pedal socket
6. Handpiece socket
7. Rotation direction change switch
8. Handpiece holder mount
9. Handpiece holder
10. Power supply cable
11. Power supply cable plug
12. Blank drill bit
13. Handpiece outer ring
14. Handpiece
15. Handpiece cable
16. Foot pedal
17. Foot pedal cable
INSTRUCTION MANUAL
CONTROL BOX: Please read the manual before use. Before use, make sure the device is turned o. Connect the power plug of
the control box to a power source. Plug the handpiece cable to the corresponding socket on the control box.Turn the device on
by pressing the“ON”button – a green power indicator will light up. Select the direction of rotation (F/R – Forward or Reverse).
Only do this when the speed control knob is at„OFF”. Turn the speed control knob to achieve the desired speed. After you nish
using the device, turn the speed control knob to„OFF”, turn o the device by pressing the„OFF” button, and disconnect the
device from the power source. If the device is idle for a longer period, disconnect the cable from the power source. After each
use, clean the device of dust.
FOOT PEDAL: Connect the foot pedal cable to the corresponding socket on the back of the control box.To start the device, push

on the pedal with your foot.To control the speed with the foot pedal, gradually increase the pressure of your foot on the pedal
until you achieve the desired rotation speed.
DRILL BIT INSERTION INSTRUCTION
Turn the chuck’s outer ring left so that the arrow lines up with the open lock symbol (until you hear a click), and insert the
Semilacbitinthehandpieceinawaysothatthe distance between the edge of the handpiece and the loweredgeofthebithead
isapprox.5–10 mm.Thisdistancedependsonthelengthofthe shank of the bit and individual technique and preferencesofthe
operator. After securing it in the handpiece, the bit should not protrude too far, because this may cause the handpiece to vibrate
and make excessive noise.The bit should not be placed too deep in the handpiece either, as pushing it too far may damage the
handpiece mechanism. If, after you insert the bit in the sleeve, you feel resistance (which indicates that the bit has reached the
end of the sleeve), move it back out several millimetres. After inserting the bit in the sleeve, turn the chuck’s outer ring right so
that the arrow lines up with the closed lock symbol (until you hear a click).
SPECIFICATIONS
Dimensions: 147,3x127,1x102,7 mm
Net weight: 1,56 kg
Rotational speed: RPM max 35 000
Input voltage: 220-240VAC, 50/60 Hz
Output voltage: DC 30V
Max. power: 65W (max)
CHARACTERISTICS
• Trendy look and simple, aesthetically pleasing design
• Speed can be regulated with the knob or the foot pedal. The device can run in the hand- or foot-control mode; combining
the modes improves work eciency
• Built-in fuse ensures protection and safety during use
• An easy bit tting system
GENERAL INFORMATION AND WARNINGS
• Before use, make sure the bit is correctly tted and secured in the handpiece. Starting the drill with a damaged or not
properly secured bit may cause damage to the device.
• Increase the speed gradually; do not turn the knob too abruptly.
• Do not touch the bits when the device is operating.
• Before changing the direction of rotation of the drill, reduce rotation speed to 0, and only then change the direction using
the switch.
• Do not cover the heat vents.
• Do not use the electric nail drill if the device or the handpiece cable are damaged.
• Correct and proper use in accordance with the guidelines will prolong the device’s service life.
• The device is intended for use in enclosed spaces and should not be used outdoors.
• Make sure no liquid nds its way inside the device – this may damage the device.
• After you nish using the device, unplug the AC adapter to disconnect it from the power source.
WARRANTIES
• The warranty period is 24 months from the sale of the device to the rst person purchasing it for use. The date of sale may
be determined according to a receipt, invoice, bill or any other document stating such date which the buyer is obligated to
produce.
• In the period covered by the warranty, we guarantee free exchange of the faulty device or repair of damage or faults of the
device resulting from manufacturing defects upon delivery of the faulty device to the point of sale. For devices purchased
online at www.semilac.eu, the address for delivering the faulty device is: Nesperta sp. z o.o., ul. Poznańska 165, 62-052
Komorniki.
• The warranty period shall be extended by the repair time, counting from the day of delivering the device for repair to the
designated date of collection.
• Damage resulting from incorrect use is not subject to warranty and may be repaired only upon payment of repair fees.
• Attempting repair on your own will void the warranty.The warranty only applies within the EU.
• Warrantor: Nesperta sp. z o.o. seated in Poznań, ul. Jugosłowiańska 43, 60-149 Poznań (KRS: 0000463701; BDO: 000111680).
EN 5

• The warranty does not exclude, limit or suspend buyer’s rights arising out of legal provisions on warranty for defects of sold
goods (provided that the buyer is entitled to warranty for defects of sold goods).
This symbol indicates that electrical and electronic devices are subject to selective waste collection. The below
information only applies for users within the EU. This product should be discarded separately in a designated waste
collection site.This product should not be discarded as unsorted municipal waste. For more information, contact the
seller or your local waste disposal authority.
You can download the newest version of this manual from www.semilac.eu
Używać tylko zasilaczy sieciowych przeznaczonych do tego urządzenia.
Nie używać napięć innych niż wskazane na urządzeniu. Niniejszy sprzęt
może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez
osoby o obniżonych możliwościach zycznych, umysłowych i osoby bez
doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak
abyzwiązane ztym zagrożenia były zrozumiałe.Dzieciniepowinny bawić
się sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia
ikonserwacjisprzętu.
SEMILAC FREZARKA DO PAZNOKCI PRO WHITE
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Moduł sterujący
Pedał nożny
Instrukcja obsługi
Uchwyt dla rączki frezarki
Rączka z uchwytem na frez
Przewód zasilający
OPIS CZĘŚCI
1. Moduł sterujący
2. Pokrętło zmiany prędkości obrotów
3. Dioda zasilania
4. Przycisk ON/OFF
5. Gniazdo przewodu pedału
6. Gniazdo przewodu głowicy
7. Przełącznik kierunku obrotów
8. Miejsce na uchwyt rączki frezarki
9. Uchwyt dla rączki frezarki
10. Przewód zasilający
11. Wtyczka przewodu zasilającego
12. Frez (zaślepka)
13. Pierścień rączki frezarki
14. Rączka frezarki
15. Przewód rączki frezarki
16. Pedał nożny
17. Przewód pedału sterującego
6 PL

INSTRUKCJA OBSŁUGI
MODUŁSTERUJĄCY: Przeduruchomieniemfrezarkiproszęzapoznać się z instrukcją obsługi. Przedrozpoczęciempracyupewnij
się, że urządzenie jest wyłączone. Podłącz wtyczkę zasilania modułu sterującego do źródła zasilania. Podłącz przewód głowicy
doodpowiedniegogniazdanamodulesterującym.Uruchomurządzeniewciskającwłącznik„ON”–zapalisięzielonalampka za-
silania.Wybierz kierunekobrotów„F/R”(doprzodu/dotyłu).Czynność tę wykonuj gdy pokrętłoprędkościznajduje się w położe-
niu„OFF”. Przekręć pokrętło sterujące prędkością obrotów do pożądanej prędkości. Zakończenie użytkowania”przekręć pokrętło
na pozycję„OFF”a następnie przyciskiem zasilania wyłącz urządzenie („OFF”) i odłącz je od zasilania. W przypadku dłuższego
okresu bezczynności odłącz przewód od zasilania. Po skończonej pracy zawsze wyczyść urządzenie z nagromadzonego pyłu.
PEDAŁ NOŻNY: Podłącz przewód pedału nożnego do właściwego gniazda z tyłu modułu sterującego. W celu rozpoczęcia pracy
naciśnij na pedał stopą. Stopniowo zwiększaj nacisk stopy na pedał w celu zwiększenia prędkości do osiągnięcia pożądanej
prędkości obrotów.
INSTRUKCJA ZMIANY FREZU
Przekręć mechanizm blokowania frezu w lewo, zgodnie z znaczeniem strzałki, w stronę symbolu otwartej kłódki, (słychać
wtedy charakterystyczne kliknięcie) a następnie umieść frez Semilac w głowicy tak aby odległość pomiędzy końcem rączki a
początkiem główki frezu miała ok. 5-10mm. Odległość ta jest uzależniona od długości trzonka, na którym osadzona jest główka
frezu, oraz indywidualnych technik osoby obsługującej urządzenie. Frez nie powinien po umieszczeniu w rączce wystawać za
mocno,ponieważmożetopowodowaćdrganiarączki oraz głośną pracęurządzenia.Frezniepowiniendolegaćdosamego końca
głowicy, gdyż zbyt mocne jego dociśnięcie może spowodować uszkodzenie mechanizmu głowicy. Gdy po umieszczeniu frezu w
tulei wyczujemy opór (będzie wsunięty do samego końca) należy go wysunąć o kilka milimetrów do przodu. Po prawidłowym
umieszczeniu frezu należy przekręć mechanizm blokowania frezu w prawo, zgodnie z oznaczeniem strzałki, w stronę symbolu
zamkniętej kłódki, (słychać wtedy charakterystyczne kliknięcie).
SPECYFIKACJA
Wymiary: 147,3x127,1x102,7 mm
Waga netto: 1,56 kg
Prędkość obrotowa: RPM max 35 000
Napięcie wejściowe: 220-240VAC, 50/60 Hz
Napięcie wyjściowe: DC 30V
Moc max: 65W (max)
CECHY
• Modny wygląd, prosty przyjemny dla oka design.
• Prędkość obrotów regulowana za pomocą pokrętła lub pedału nożnego. Możliwość pracy zarówno w trybie ręcznym lub
nożnym, połączenie trybów poprawia efektywność pracy.
• Wbudowany bezpiecznik zapewnia skuteczną ochronę i bezpieczeństwo podczas obsługi.
• Prosty system wymiany końcówek do frezowania.
INFORMACJE OGÓLNE I OSTRZEŻENIA
• Przed rozpoczęciem pracy upewnij się, że zamontowany frez jest prawidłowo umieszczony w głowicy i odpowiednio zabez-
pieczony. Uruchomienie frezarki z niezabezpieczonym lub uszkodzonym frezem może spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Zwiększaj ilość obrotów frezarki stopniowo, nie przekręcaj pokrętła gwałtownie.
• Nie dotykaj frezów w trakcie pracy.
• Przed przełączeniem kierunku obrotu frezarki należy zmniejszyć obroty do 0 a następnie przełączyć kierunek pracy.
• Nie zasłaniaj otworów odprowadzających ciepło z urządzenia.
• Nie korzystaj z frezarki, jeśli urządzenie lub kabel łączący głowicę z modułem sterującym jest uszkodzony.
• Właściwe i prawidłowe użytkowanie zgodne z zaleceniami zwiększy żywotność urządzenia.
• Urządzenie przeznaczone jest do użytku w pomieszczeniach zamkniętych i nie powinno być stosowane na zewnątrz.
• Nie należy dopuścić do przedostania się cieczy do wnętrza urządzenia, może to powodować uszkodzenia
• Po zakończeniu użytkowania należy odłączyć zasilacz od sieci.
ŚWIADCZENIA GWARANCYJNE
• Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty sprzedaży pierwszej osobie, która kupiła urządzenie w celu jego używania. W
celu ustalenia daty sprzedaży kupujący może przedstawić paragon, fakturę, rachunek lub inny dokument, z której będzie
ona wynikała.
PL 7

• W okresie objętymgwarancjązapewniamybezpłatną naprawęuszkodzeń lubwadliwego działania urządzenia wynikających
z wad produkcyjnych, po dostarczeniu urządzenia do punktu sprzedaży. W przypadku zakupu urządzenia w sklepie inter-
netowym pod adresem„www.semilac.pl” urządzenie należy dostarczyć na adres: Nesperta sp. z o.o., ul. Poznańska 165,
62-052 Komorniki.”
• Okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas trwania naprawy licząc od dnia dostarczenia sprzętu do naprawy do wyznaczo-
nego terminu odbioru.
• Wszelkie uszkodzenia powstałe na skutek wadliwej eksploatacji nie podlegają gwarancji i mogą być usunięte tylko za
pobraniem opłat serwisowych.
• Samodzielne próby dokonywania napraw unieważniają gwarancję.
• Gwarant: Nesperta sp. z o.o. z siedzibą w Poznaniu, ul. Jugosłowiańska 43, 60-149 Poznań (KRS:0000463701; BDO:
000111680).
• Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady
rzeczy sprzedanej (o ile uprawnienia z tytułu rękojmi za wady rzeczy sprzedanej przysługują kupującemu).
Ten symbol wskazuje, że urządzenia elektryczne i elektroniczne podlegają selektywnej zbiórce odpadów. Poniższe in-
formacje dotyczą tylko użytkowników w krajach UE.Ten produkt należy wyrzucać do śmieci osobno w odpowiednich
punktach zbiórki odpadów. Nie należy go wyrzucać razem z odpadami z gospodarstw domowych. Więcej informacji
można uzyskać u sprzedawcy lub w wydziale miejscowych władz zajmującym się utylizacją odpadów.
Zawsze aktualną instrukcję obsługi można pobrać z naszej strony internetowej www.semilac.pl
Mit dem Gerät dürfen nur die dafür vorgesehenen Netzteile
verwendet werden. Die Spannung muss den Angaben auf dem Gerät
entsprechen. Das Gerät kann von Kindern im Alter von mindestens
8 Jahren sowie Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Kenntnis benutzt werden, wenn sie dabei beaufsichtigt werden
oder eine sichere Einweisung in die Benutzung des Gerätes erhalten
haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
SEMILAC PRO WHITE NAGELFRÄSEMASCHINE
DAS PAKET ENTHÄLT:
Steuermodul
Fußpedal
Betriebsanleitung
Fräsgrihalter
Gri mit Fräserhalter
Versorgungskabel
BESCHREIBUNG DER TEILE
1. Steuermodul
2. Drehzahlregler.
3. Power-LED
4. Ein/Aus-Schalter
5. Pedalkabelbuchse
8 DE

6. Kopfkabelbuchse
7. Schalter zum Ändern der Drehrichtung
8. Platz für den Fräsgrihalter
9. Fräsgrihalter
10.Versorgungskabel
11. Netzkabelstecker
12. Fräser (Endkappe)
13. Fräsgriring
14. Fräsgri
15. Fräsgrischnur
16. Fußpedal
17. Steuerpedalkabel
BETRIEBSANLEITUNG
STEUERMODUL: Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung, bevor Sie die Fräsmaschine benutzen. Stellen Sie vor Arbeitsbeginn
sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Schließen Sie den Netzstecker des Steuermoduls an eine Stromquelle an. Schließen Sie
das Kopfkabel an die entsprechende Buchse am Steuermodul an. Starten Sie das Gerät durch Drücken des„EIN“-Schalters - die
grüne Power-Lampe leuchtet auf. Wählen Sie die Drehrichtung„F / R“ (vorwärts / rückwärts). Führen Sie diesen Vorgang mit
dem Geschwindigkeitsknopf in der Position„OFF”durch. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die gewünschte Geschwin-
digkeit. Arbeit beenden: Drehen Sie den Knopf in die Position„0“, schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter aus („AUS“) und
trennen Sie es von der Stromversorgung.Trennen Sie bei längerem Leerlauf das Netzkabel von der Stromversorgung. Reinigen
Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeiten immer von angesammeltem Staub.
FUßPEDAL:SteckenSiedasFußpedalkabelindieentsprechendeBuchse auf der Rückseite des Steuermoduls.Ummitder Arbeit
zu beginnen, treten Sie mit dem Fuß auf das Pedal. Erhöhen Sie allmählich den Druck auf das Pedal, um die Geschwindigkeit zu
erhöhen, bis die gewünschte Schleuderdrehzahl erreicht ist.
FRÄSERWECHSELANWEISUNG
Drehen Sie den Verriegelungsmechanismus des Fräsers nach links in Richtung des geöneten Vorhängeschlosssymbols (Sie
könneneinencharakteristischenKlick hören), und setzenSieden Semilac-FräsersoimKopfein,dassderAbstandzwischendem
Endstück des Gris und dem Anfangsstück des Fräskopfs ca. 5-10 mm beträgt. Dieser Abstand hängt von der Länge des Schafts
ab, an dem der Fräskopf montiert ist, und von den einzelnenTechniken des Bedieners. Der Fräser soll beim Einsetzen in den Gri
nichtzustarkhervorstehen, da dies zuVibrationendesGrisundzu einem lauten Betrieb des Geräts führenkann. Der Fräser soll
nicht bis zum Ende des Kopfes reichen, da ein zu starkes Drücken den Kopfmechanismus beschädigen kann.Wenn Sie nach dem
Einsetzen des Fräsers in die Hülse einenWiderstand spüren (er ist ganz hineingeschoben), soll er einige Millimeter nach vorne
geschobenwerden.Nachdem Sie den Fräserrichtigeingesetzt haben, drehenSiedenVerriegelungsmechanismusnach rechts in
Richtung des geschlossenen Vorhängeschlosssymbols (Sie können einen charakteristischen Klick hören).
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen: 147,3x127,1x102,7 mm
Nettogewicht: 1,56 kg
Drehzahl: max. RPM max 35 000
Eingangsspannung: 220-240VAC, 50/60 Hz
Ausgangsspannung: DC 30V
Leistung max: 65W (max)
BESCHREIBUNG
• Modernes Aussehen, einfaches, ansprechendes Design.
• Drehzahl mit Knopf oder Fußpedal einstellbar. Das Gerät kann entweder im Hand- oder im Fußmodus bedient werden, Die
Kombination von Modi verbessert die Arbeitsezienz.
• Die eingebaute Sicherung bietet eektiven Schutz und Sicherheit während der Bedienung.
• Einfaches Frässpitzenwechselsystem
ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND WARNHINWEISE
• Stellen Sie vor Arbeitsbeginn sicher, dass der montierte Fräser richtig im Kopf sitzt und ordnungsgemäß gesichert ist.Wenn
die Fräsmaschine mit einem ungesicherten oder beschädigten Fräser gestartet wird, kann das Gerät beschädigt werden.
• Erhöhen Sie die Drehzahl der Fräsmaschine schrittweise, drehen Sie den Knopf nicht abrupt.
DE 9

• Berühren Sie die Fräser nicht, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Reduzieren Sie vor dem Umschalten der Drehrichtung der Fräsmaschine die Drehzahl auf 0 und wechseln Sie dann die
Arbeitsrichtung.
• Schlitze, durch dieWärme aus dem Gerät abgeleitet wird, sollen nicht abgedeckt werden.
• Verwenden Sie die Fräsmaschine nicht, wenn das Gerät oder das Kabel, das den Kopf mit dem Steuermodul verbindet,
beschädigt sind.
• Die sach- und ordnungsgemäßeVerwendung gemäß den Anweisungen erhöht die Lebensdauer des Geräts.
• Das Gerät ist für den Einsatz in geschlossenen Räumen vorgesehen und sollte nicht im Freien verwendet werden.
• Lassen Sie keine Flüssigkeit in das Gerät gelangen, da dies zu Schäden führen kann.
• Trennen Sie nach dem Gebrauch das Netzteil vom Stromnetz.
GARANTIELEISTUNGEN
• Die Garantiezeit beträgt 24 Monate ab demVerkaufsdatum an die erste Person, die das Gerät zum Gebrauch gekauft hat. Zur
Feststellung desVerkaufsdatums hat der Käufer eine Quittung, Faktura, Rechnung oder ein anderes Dokument vorzulegen,
das das Verkaufsdatum nachweist.
• Während der Gewährleistungsfrist leisten wir nach Ablieferung des Geräts an die Verkaufsstelle einen kostenlosen Ersatz
oder eine kostenlose Reparatur des mangelhaften Geräts, sofern die Mängel auf Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
Wenn Sie das Gerät im Online-Shop unter„www.semilac.eu” gekauft haben, muss das Gerät an folgende Adresse geliefert
werden. Nesperta sp. z o.o., ul. Poznańska 165, 62-052 Komorniki.
• Die Gewährleistungsfrist verlängert sich um die Dauer der Reparatur, gerechnet ab dem Zeitpunkt der Lieferung der zu
reparierenden Einrichtung bis zum vorgesehenen Abholtermin.
• Sämtliche Schäden, die durch einen fehlerhaften Betrieb verursacht wurden, fallen nicht unter die Garantie und können nur
gegen Berechnung von Servicegebühren beseitigt werden.
• Willkürliche Reparaturversuche führen zum Erlöschen der Garantie. Die Garantieleistungen gelten nur für das Gebiet der
Europäischen Union.
• Garantiegeber: Nesperta sp. z o.o. mit Sitz in Poznań, ul. Jugosłowiańska 43, 60-149 Poznań (KRS: 0000463701; BDO:
000111680).
• Die Rechte des Käufers nach Maßgabe der Sachmängelhaftung werden durch die Bestimmungen der Gewährleistung weder
ausgeschlossen noch beschränkt oder aufgehoben (wenn die Rechte aus der Sachmängelhaftung dem Käufer zustehen).
Dieses Symbol weist daraufhin, dass elektrische und elektronische Geräte getrennt gesammelt werden müssen.
Die folgenden Informationen gelten nur für Benutzer in EU-Ländern. Dieses Produkt sollte getrennt an geeigneten
Abfallsammelstellenentsorgtwerden und darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.WendenSie sich für weitere
Informationen an Ihren örtlichen Händler oder an die örtliche Abfallentsorgungsabteilung.
Sie können die aktuelle Bedienungsanleitung jederzeit von unserer Website www.semilac euherunterladen.
Utilisez uniquement le bloc d’alimentation prévu pour cet appareil.
N’utilisez pas d’autres tensions que celles indiquées sur l’appareil.
Cet équipement peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8
ans et par des personnes dont les capacités physiques et mentales
sont diminuées et qui n’ont pas d’expérience ou de connaissance de
l’équipement si une supervision ou des instructions sont fournies
concernant l’utilisation sûre de l’équipement an que les risques
encourus soient compris. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’équipement. Les enfants non surveillés ne doivent pas eectuer le
nettoyage ou l’entretien de l’équipement.
10 FR

SEMILAC FRAISEUSE À ONGLES PRO WHITE
CONTENU DE L’EMBALLAGE:
Module de contrôle
Pédale
Manuel d’utilisation
Support pour poignée de la fraiseuse
Poignée avec porte-fraise
Cordon d’alimentation
DESCRIPTION DES PIECES
1. Module de contrôle
2. Bouton de changement de vitesse
3. LED d’alimentation
4. Bouton On/O
5. Prise du câble de pédale
6. Prise de câble de tête
7. Interrupteur de sens de rotation
8. Espace pour la poignée de la fraiseuse
9. Support pour poignée de la fraiseuse
10. Cordon d’alimentation
11. Fiche du cordon d’alimentation
12. Fraise (che)
13. Anneau de poignée de la fraiseuse
14. Poignée de la fraiseuse
15. Câble de poignée de la fraiseuse
16. Pédale
17. Câble de la pédale de commande
MODE D’EMPLOI
MODULEDECONTRÔLE:Veuillezlire le manuel d’instructionsavantd’utiliser la fraiseuse. Assurez-vousquel’appareilestéteint
avant de commencer à travailler. Branchez la che d’alimentation de l’unité de commande à l’alimentation électrique. Connec-
tez le câble de la tête à la prise correspondante du module de commande. Démarrez l’appareil en appuyant sur l’interrupteur «
ON » – le voyant vert s’allume. Sélectionnez le sens de rotation « F/R » (avant/arrière). Faites-le lorsque le bouton de vitesse est
en position « OFF ». Tournez le bouton de réglage de la vitesse sur la vitesse souhaitée. Tournez le bouton sur la position « OFF »,
puis appuyez sur le bouton d’alimentation pour éteindre l’appareil et le déconnecter de l’alimentation électrique. Débranchez
le câble de l’alimentation lorsqu’il est inutilisé pendant une période prolongée. Nettoyez toujours l’appareil de la poussière
accumulée après avoir terminé le travail.
PÉDALE: Branchez le câble de la pédale dans la prise appropriée à l’arrière de l’unité de commande. Pour commencer à travail-
ler, appuyez sur la pédale avec votre pied. Augmentez progressivement la pression de votre pied sur la pédale pour augmenter
la vitesse jusqu’à atteindre le régime souhaité.
INSTRUCTIONS POUR CHANGER LA FRAISE
Tournez le mécanisme de verrouillage vers la gauche, comme indiqué par la èche, dans le sens du symbole du cadenas ouvert,
(vouspouvezentendre le clic caractéristique), puis placez la fraise Semilacdans la tête,desorte que la distance entre l’extrémité
de la poignée et le début de la tête de la fraise ; soit d’environ 5-10 mm. Cette distance est déterminée par la longueur de la
tige sur laquelle la tête de la fraise est xée et par les techniques individuelles de l’opérateur. La fraise ne doit pas dépasser
trop loin lorsqu’elle est placée dans la poignée, car cela peut faire vibrer la poignée et faire fonctionner l’appareil de manière
bruyante. La fraise ne doit pas être pressée jusqu’au bout de la tête, car une pression trop forte peut endommager le mécanisme
de la tête. Lorsque vous sentez une résistance après avoir inséré la fraise dans le manchon (elle sera poussée jusqu’au bout),
faites-la glisser de quelques millimètres vers l’avant. Une fois que la fraise est correctement positionnée, tournez le mécanisme
de verrouillage de la fraise dans le sens des aiguilles d’une montre, comme indiqué par la èche, vers le symbole du cadenas
fermé (vous entendrez alors un clic distinctif).
SPÉCIFICATION
Dimensions : 147,3x127,1x102,7 mm
Poids net : 1,56 kg
FR 11

Vitesse de rotation : RPM max 35 000
Tension d’entrée : 220-240 VAC, 50/60 Hz
Tension de sortie : DC 30V
Puissance max : 65W (max)
CARACTÉRISTIQUES
• Design à la mode, simple et agréable à regarder
• Vitesse de rotation réglable par bouton rotatif ou pédale. Peut être utilisée en mode manuel ou au pied, une combinaison
de modes améliore l’ecacité.
• Le fusible intégré assure une protection et une sécurité ecaces pendant le fonctionnement.
• Système simple d’échange d’embouts de fraiseuses.
INFORMATIONS GÉNÉRALES ET AVERTISSEMENTS
• Avant de commencer le travail, assurez-vous que la fraise montée est correctement positionnée dans la tête et correctement
xée. Démarrer la machine à fraiser avec une fraise non xée ou endommagée peut causer des dommages à la machine.
• Augmentez la vitesse de la fraise progressivement, ne tournez pas le cadran brusquement.
• Ne touchez pas la fraise pendant le fonctionnement.
• Avant de changer le sens de rotation de la fraiseuse, réduisez la rotation à 0 et changez ensuite le sens de fonctionnement.
• Ne bloquez pas les ouvertures de dissipation de la chaleur de l’appareil.
• N’utilisez pas la fraiseuse si l’unité ou le câble reliant la tête au module de commande est endommagé.
• Une utilisation correcte et conforme aux recommandations augmente la durée de vie de l’appareil.
• L’appareil est destiné à un usage intérieur et ne doit pas être utilisé à l’extérieur.
• Ne laissez pas de liquides pénétrer dans l’appareil, cela pourrait l’endommager.
• Débranchez l’adaptateur électrique du secteur après utilisation.
SERVICES DE GARANTIE
• La période de garantie est de 24 mois à compter de la date de vente à la première personne qui a acheté l’appareil pour
l’utiliser. An de déterminer la date de la vente, l’acheteur doit présenter un reçu, une facture, un acte de vente ou tout autre
document dont il sera fait mention.
• Pendant la période de garantie, nous assurons gratuitement un échange ou une réparation du dysfonctionnement de
l’appareil résultant de défauts de fabrication, une fois que l’appareil est livré au point de vente. Si vous avez acheté l’appareil
dansla boutique en ligne « www.semilac.eu»,l’appareildoit êtrelivréàl’adresseindiquée : Nesperta sp.z o.o., ul. Poznańska
165, 62-052 Komorniki (Pologne)
• La période de garantie est prolongée de la durée de la réparation à compter de la date de livraison de l’équipement à réparer
jusqu’à la date d’acceptation prévue.
• Tout dommage causé par un fonctionnement défectueux n’est pas couvert par la garantie et ne peut être réparé qu’en
facturant des frais de service.
• Si vous tentez d’eectuer vous-même les réparations, la garantie sera annulée. Les prestations de garantie ne couvrent que
le territoire de l’Union européenne.
• Garant : Nesperta sp. z o.o. (société a responsabilité limitée) ayant son siège social à Poznań, ul. Jugosłowiańska 43, 60-149
Poznań (Pologne) (Numéro d’enregistrement juridique KRS : 0000463701 ; Numéro de Base de données sur les déchets :
000111680).
• La garantie n’exclut, ne limite ni ne suspend les droits de l’acheteur résultant des dispositions de la garantie des vices de
la chose vendue (dans la mesure où les droits au titre de la garantie des vices de la chose vendue reviennent à l’acheteur).
Cesymbole indique que les équipements électriques et électroniquessontsoumisà une collecteséparée.Lesinforma-
tions ci-dessous sont réservées aux utilisateurs des pays de l’UE. Éliminez ce produit séparément au point de collecte
des déchets approprié. Il ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Pour plus d’informations, contactez votre
revendeur ou le service d’élimination des déchets de votre autorité locale.
Le mode d’emploi, toujours à jour, peut être téléchargé sur notre site Internet www.semilac.eu
Usare solo gli alimentatori elettrici previsti per questo dispositivo.
Non utilizzare le tensioni diverse da quelle indicate sul dispositivo.
12 IT

Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8
anni e da persone con ridotte capacità siche, mentali o sensoriali,
nonché da persone senza esperienza o conoscenza dell’apparecchio,
a condizione che vi sia una supervisione o un’istruzione sull’uso
sicuro dell’apparecchio in modo da comprendere i pericoli ad esso
associati. I bambini non devono giocare con il dispositivo. I bambini
senzasupervisione nondevonoeseguirelapuliziaelamanutenzione
del dispositivo.
SEMILAC FRESA PER UNGHIE PRO WHITE
CONTENUTO DELL’IMBALLAGGIO:
Unità di controllo
Pedale
Istruzioni per l’uso
Supporto per impugnatura della fresa
Impugnatura con supporto per punte
Cavo di alimentazione
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Unità di controllo
2. Manopola di regolazione della velocità di rotazione
3. Spia di alimentazione
4. Pulsante ON/ OFF
5. Presa del cavo del pedale
6. Presa del cavo della testa
7. Interruttore del senso di rotazione
8. Sede del supporto per impugnatura della fresa
9. Supporto per impugnatura della fresa
10. Cavo di alimentazione
11. Spina del cavo di alimentazione
12. Punta (tappo)
13. Anello dell’impugnatura della fresa
14. Impugnatura della fresa
15. Cavo dell’impugnatura della fresa
16. Pedale
17. Cavo del pedale di controllo
ISTRUZIONI PER L’USO
UNITÀ DI CONTROLLO: Si prega di leggere le istruzioni per l’uso prima di azionare la fresa. Prima di iniziare il lavoro, accertarsi
che l’apparecchio sia spento. Collegare la spina di alimentazione dell’unità di controllo alla fonte di alimentazione. Collegare
il cavo della testa alla relativa presa sull’unità di controllo. Azionare il dispositivo premendo il pulsante“ON”- si accende la
spia verde di alimentazione. Selezionare il senso di rotazione„F/R” (avanti/indietro). Eseguire questa operazione quando la
manopola della velocità è in posizione„OFF”. Girare la manopola di controllo della velocità no alla velocità desiderata. Alla
ne dell’utilizzo dell’apparecchio girare la manopola sulla posizione„OFF” e poi con il pulsante di accensione spegnere l’unità
(„OFF”) e scollegarla dall’alimentazione. In caso di mancato utilizzo dell’unità per un periodo prolungato, scollegare il cavo di
alimentazione. Alla ne del lavoro, pulire sempre l’apparecchio dalla polvere accumulata.
PEDALE: Inserire il cavo del pedale all’apposita presa sul retro dell’unità di controllo. Per iniziare lavoro schiacciare il pedale.
Aumentare gradualmente la pressione del piede sul pedale per aumentare la velocità no a raggiungere il numero di giri
desiderato.
IT 13

ISTRUZIONE PER IL CAMBIO DI PUNTA
Girare il meccanismo di bloccaggio della punta a sinistra, come indicato dalla freccia, verso il simbolo del lucchetto aperto (si
sente un clic), e poi mettere la punta Semilac nella testa, in modo che la distanza tra l’estremità dell’impugnatura e l’inizio
della testa della punta sia di circa 5-10 mm. Questa distanza dipende dalla lunghezza del manico, su cui è posizionata la
testa della punta, e dalle tecniche individuali dell’operatore dell’apparecchio. Una volta inserita nell’impugnatura, la punta
non deve sporgere troppo, perché questo potrebbe causare vibrazioni dell’impugnatura stessa e un funzionamento rumoroso
dell’apparecchio. La punta non deve essere premuta all’estremità della testa, perché una pressione eccessiva può danneggiare
il meccanismo della testa. Se dopo aver inserito la punta nel manicotto si sente una resistenza (spinta no all’estremità), farla
scorrere in avanti di qualche millimetro. Una volta che la punta è inserita correttamente, girare il meccanismo di bloccaggio
della punta, come indicato dalla freccia, verso il simbolo del lucchetto chiuso ,(si sente un clic).
DATI TECNICI
Dimensioni: 147,3x127,1x102,7 mm
Peso netto: 1,56 kg
Velocità di rotazione: RPM max 35 000
Tensione in ingresso: 220-240 VAC, 50/60 Hz
Tensione in uscita: DC 30V
Potenza max: 65W (max)
CARATTERISTICHE
• Semplice e piacevole design alla moda.
• Velocità regolabile per mezzo della manopola o del pedale. Possibilità di operare in modalità manuale o usando il pedale, la
combinazione delle modalità migliora l’ecienza del lavoro.
• Il fusibile incorporato garantisce una protezione e sicurezza ecaci durante il funzionamento.
• Sistema semplice di cambio delle punte per la fresa.
INFORMAZIONI GENERALI E AVVERTENZE
• Prima di iniziare il lavoro, assicurarsi che la fresa montata sia correttamente posizionata nella testa e adeguatamente ssata.
Attivare la fresa con una punta non ssata o danneggiata può danneggiare l’apparecchio.
• Aumentare la velocità di rotazione gradualmente, non girare la manopola bruscamente.
• Non toccare le punte in funzionamento.
• Prima di cambiare il senso di rotazione della fresa, ridurre la velocità a 0 e poi cambiare il senso di rotazione.
• Non coprire i fori che permettono la dissipazione del calore dell’apparecchio.
• Non usare la fresa se l’apparecchio o il cavo di collegamento della testa all’unità di controllo sono visibilmente danneggiati.
• L’uso corretto e appropriato come raccomandato aumenterà la durata del dispositivo.
• L’apparecchio è destinato all’uso all’interno dei locali chiusi e non deve essere usato all’esterno.
• Non permettere ai liquidi di penetrare nell’unità, in quanto ciò potrebbe danneggiare l’apparecchio
• Dopo aver nito di utilizzare l’apparecchio, scollegare l’adattatore dalla fonte di energia.
GARANZIA
• Il periodo di garanzia è di 24 mesi dalla data di vendita alla prima persona che ha acquistato il dispositivo per l’utilizzo. Al ne
di determinare la data di vendita, l’acquirente è tenuto a presentare la ricevuta, la fattura, lo scontrino o un altro documento
dal quale risulterà la data.
• Nel periodo di garanzia la sostituzione o la riparazione gratuita dell’apparecchio difettoso a causa di difetti di fabbricazione,
una volta che il dispositivo viene consegnato al punto vendita. In caso di acquisto del dispositivo nel negozio online su„www.
semilac.eu”, il dispositivo deve essere consegnato all’indirizzo: Nesperta sp. z o.o., ul. Poznańska 165, 62-052 Komorniki.
• Il periodo di garanzia sarà esteso per la durata della riparazione, contando dalla data di consegna dell’apparecchio per la
riparazione alla data di ritiro indicata.
• Qualsiasi danno causato da un uso scorretto non è coperto dalla garanzia e può essere eliminato solo con l’addebito di una
tassa di servizio.
• I tentativi di eettuare riparazioni da persone non autorizzate invalideranno la garanzia. Le prestazioni di garanzia coprono
soltanto il territorio dell’Unione europea.
• Garante: Nesperta sp. z o.o. z siedzibą w Poznaniu, ul. Jugosłowiańska 43, 60-149 Poznań (KRS: 0000463701; BDO:
000111680).
14 IT

• La garanzia non esclude, limita o sospende i diritti dell’acquirente che derivano dalla garanzia legale per i difetti dell’oggetto
venduto (salvo che che all’acquirente spettino diritti in base alla garanzia legale per i difetti dell’oggetto venduto).
Questo simbolo indica che le apparecchiature elettriche ed elettroniche sono soggette a raccolta dierenziata. Le
seguenti informazioni si applicano solo agli utenti dei paesi dell’UE. Questo prodotto deve essere smaltito separa-
tamente nei centri di raccolta specici. Non deve essere smaltito con i riuti domestici. Per maggiori informazioni
contattare il rivenditore o il gestore dei riuti locale.
Le istruzioni per l’uso sempre aggiornate possono essere scaricate dal nostro sito web www.semilac.eu
Utilizar solamente los adaptadores de CA diseñados para este dispo-
sitivo. No aplicar tensiones distintas a las indicadas en el dispositivo.
Este equipo puede ser utilizado por niños de al menos 8 años de
edad y por personas con capacidades físicas y mentales reducidas
y personas sin experiencia y conocimiento del equipo, si se asegura
supervisión o instrucción sobre el uso del equipo de manera segura,
para que se entiendan los riesgos relacionados con su uso. Los niños
no deben jugar con el equipo. Los niños sin supervisión no deben
realizar limpieza ni trabajos de mantenimiento del equipo.
SEMILAC TORNO PARA UÑAS PRO WHITE
CONTENIDO DEL PAQUETE:
Módulo de control
Pedal
Manual de usuario
Soporte para el mango del torno
Mango con soporte para fresa
Cable de alimentación
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. Módulo de control
2. Interruptor giratorio de cambio de velocidad de rotación
3. Diodo de alimentación
4. Botón ON/OFF
5. Toma del cable del pedal
6. Toma del cable del cabezal
7. Interruptor de dirección de rotación
8. Espacio para el mango del torno
9. Soporte del mango del torno
10. Cable de alimentación
11. Clavija del cable de alimentación
12. Fresa (tapón)
13. Anillo del mango del torno
14. Mango del torno
15. Cable del mango del torno
16. Pedal
17. Cable del pedal de control
ES 15

MANUAL DEL USUARIO
MÓDULO DE CONTROL: Leer el manual del usuario antes de poner el torno en marcha. Antes de empezar a trabajar, asegurarse
de que el dispositivo esté apagado. Conectar el enchufe de alimentación del módulo de control a una fuente de alimentación.
Conectar el cable del cabezal a la toma correspondiente en el módulo de control. Encender el dispositivo presionando el
interruptor„ON”– el diodo de alimentación se iluminará de verde. Seleccionar la dirección de rotación„F/R”(avance/retroceso).
Realizar la acción cuando el interruptor giratorio de velocidad esté en la posición„OFF”. Girar el interruptor de control de velo-
cidad a la velocidad deseada. Para terminar el uso girar el interruptor a la posición„OFF”. A continuación, apagar el dispositivo
con el botón de encendido („OFF”) y lo desconectar de la fuente de alimentación. Desconectar el cable de alimentación de la
fuente de alimentación cuando esté inactivo durante un período de tiempo prolongado. Siempre limpiar el dispositivo del polvo
acumulado después de terminar el trabajo.
PEDAL: Enchufar el cable del pedal en la toma correspondiente en la parte posterior del módulo de control. Para empezar a
trabajar, se debe pisar el pedal con el pie. Aumentar gradualmente la presión sobre el pedal para aumentar la velocidad hasta
lograr la velocidad de rotaciones deseada.
MANUAL DE CAMBIO DE FRESA
Girar el mecanismo de bloqueo de la fresa hacia la izquierda para que la echa coincida con el símbolo del candado abierto
(se puede escuchar un clic característico) y a continuación instalar la fresa Semilac en el cabezal de manera que la distancia
entre el extremo del mango y el inicio de la cabeza de la fresa sea aproximadamente de 5-10 mm. Esta distancia depende de
la longitud del vástago en el que está instalada la fresa y de las técnicas individuales del operador del dispositivo. La fresa no
debe sobresalir demasiado cuando se coloque en el mango, porque puede causar vibraciones en el mango y un funcionamiento
ruidoso del dispositivo. La fresa no debe estar demasiado cerca del extremo del cabezal, porque presionarla con demasiada
fuerza puede dañar el mecanismo del cabezal. Cuando, después de instalar la fresa en el cilindro, haya resistencia (la fresa esté
insertada hasta el fondo), se debe sacarla unos milímetros hacia adelante. Después de instalar correctamente la fresa, se debe
girar el mecanismo de bloqueo de la fresa hacia la derecha para que la echa coincida con el símbolo de un candado cerrado (se
puede escuchar un clic característico).
DATOS TÉCNICOS
Tamaño: 147,3x127,1x102,7 mm
Peso neto: 1,56 kg
Velocidad de rotación: RPM max 35 000
Voltaje de entrada: 220-240VAC, 50/60 HzV
Voltaje de salida: DC 30V
Potencia máx.: 65W (max)
DESCRIPCIÓN
• Aspecto moderno, diseño simple y agradable a la vista.
• Velocidad de rotación ajustable con un interruptor giratorio o pedal. La posibilidad de trabajar en modo manual o modo pie,
la combinación de modos mejora la eciencia del trabajo.
• El fusible incorporado proporciona una protección y seguridad efectivas durante el funcionamiento.
• Sistema sencillo de cambio de puntas de fresado.
INFORMACIÓN GENERAL Y ADVERTENCIAS
• Antesdeempezaratrabajar, asegurarsede que la fresaestécorrectamenteinstalada en elcabezalydebidamenteasegurada.
Poner en marcha el torno con una fresa dañada o no asegurada puede dañar el dispositivo.
• Aumentar gradualmente el número de revoluciones del torno, no girar el interruptor bruscamente.
• No tocar las fresas durante el trabajo.
• Antes de cambiar la dirección de rotación del torno, se debe reducir la velocidad a 0 y a continuación cambiar la dirección
de trabajo.
• No tapar los oricios de disipación de calor del dispositivo.
• No utilizar el torno si el dispositivo o el cable de conexión del cabezal con el módulo de control/ están dañados.
• El uso adecuado y correcto de acuerdo con las recomendaciones aumentará la vida útil del dispositivo.
• El dispositivo está diseñado para uso en interiores y no se debe utilizar en exteriores.
• No se debe permitir que entre líquido entre dentro del dispositivo, puede causar daños.
• Después de su uso, desconectar el adaptador de la corriente.
16 ES

PRESTACIONES DE GARANTÍA
• El período de garantía es de 24 meses a partir de la fecha de venta a la primera persona que compra el dispositivo para usarlo.
Para determinar la fecha de venta, el comprador tiene la obligación de presentar un recibo, factura u otro documento en el
que esté indicada la fecha.
• Durante el período de garantía, aseguramos la sustitución o reparación gratuita de un dispositivo defectuoso a consecuencia
de defectos de fabricación, después de la entrega en el punto de venta. En el caso de comprar el dispositivo en la tienda en
línea en„www.semilac.eu”, el dispositivo debe entregarse en la siguiente dirección: Nesperta Sp. z o.o., ul. Poznańska 165,
62-052 Komorniki
• El período de garantía se extiende por la duración de la reparación, contando desde la fecha de entrega del equipo para
reparación hasta la fecha designada de recepción.
• Cualquier daño causado por un uso inapropiado no está cubierto por la garantía y será eliminado solamente a cargo del
comprador.
• Las reparaciones realizadas por cuenta propia anularán la garantía. Las prestaciones de garantía solamente cubren el
territorio de la Unión Europea.
• Garante: Nesperta Sp. z o.o. con domicilio en Poznań, ul. Jugosłowiańska 43, 60-149 Poznań (KRS: 0000463701; BDO:
000111680).
• La garantía no excluye, limita o suspende los derechos del comprador resultantes de las disposiciones sobre la anza por
defectos en los bienes vendidos (siempre que al comprador le correspondan los derechos bajo la anza por defectos en los
bienes vendidos).
Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos están sujetos a recogida selectiva de residuos. La siguien-
te información es solo para usuarios de países de la UE. Este producto está designado para su recogida selectiva en un
punto de recogida apropiado. No debe eliminarse con los residuos domésticos. Para obtener más información, pón-
gase en contacto con el distribuidor o con las autoridades locales responsables por la recogida selectiva de residuos.
El manual del usuario actualizado está disponible para descargar en nuestro sitio web www.semilac.eu
Χρησιμοποιήστε μόνο τους προσαρμογείς AC που προορίζονται
για αυτήν τη συσκευή. Μην χρησιμοποιείτε άλλες τάσεις εκτός από
αυτές που υποδεικνύονται στη συσκευή. Αυτός ο εξοπλισμός μπορεί
να χρησιμοποιηθεί από παιδιά τουλάχιστον 8 ετών και από άτομα
με μειωμένες σωματικές και πνευματικές ικανότητες και άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώση του εξοπλισμού, εάν παρέχεται επίβλεψη
ή οδηγίες σχετικά με τη χρήση του εξοπλισμού με ασφαλή τρόπο,
έτσι ώστε οι κίνδυνοι που σχετίζονται με αυτό να είναι κατανοητοί.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τον εξοπλισμό. Τα παιδιά χωρίς
επίβλεψη δεν πρέπει να καθαρίζουν και να συντηρούν τον εξοπλισμό.
SEMILAC ΦΡΕΖΑ ΓΙΑ ΤΑ ΝΥΧΙΑ PRO WHITE
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ:
Μονάδα ελέγχου
Ποδόπληκτρο
Οδηγίες χρήσης
Λαβή για το χερούλι της φρέζας
Χερούλι με τη λαβή για τη φρέζα
Καλώδιο τροφοδότησης
EL 17

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΟΠΤΗ
1. Μονάδα ελέγχου
2. Διακόπτης αλλαγής της ταχύτητας των περιστροφών
3. Δίοδος τροφοδότησης
4. Κουμπί ON/OFF
5. Υποδοχή καλωδίου πηδαλίου
6. Υποδοχή καλωδίου κεφαλής
7. Διακόπτης κατεύθυνσης περιστροφών
8. Χώρος για το χερούλι της φρέζας
9. Λαβή για το χερούλι της φρέζας
10. Καλώδιο τροφοδότησης
11. Φις καλωδίου τροφοδότησης
12. Φρέζα (τάπα)
13. Δακτυλίδι χερουλιού της φρέζας
14. Χερούλι φρέζας
15. Καλώδιο χερουλιού φρέζας
16. Ποδόπληκτρο
17. Καλώδιο πηδαλίου ελέγχου
ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΜΟΝΑΑ ΕΛΕΓΧΟΥ: Πριν την ενεργοποίηση της φρέζας παρακαλώ να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσης. Πριν την εκκίνηση της
εργασίας βεβαιωθείτε, πως η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. Σύνδεση στην πηγή της τροφοδότησης τη μονάδα ελέγχου.
Συνδέστε το καλώδιο της κεφαλής στην κατάλληλη υποδοχή στη μονάδα ελέγχου. Ενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντας το
κουμπί„ON” – θα ανάψει το πράσινο λαμπάκι τροφοδότησης. Επιλέξτε την κατεύθυνση των περιστροφών„F/R” (προς τα
εμπρός/προς τα πίσω). Κάντε αυτή την ενέργεια όταν ο διακόπτης της ταχύτητας βρίσκεται στη θέση„OFF”. Στρίψτε το διακόπτη
με την ταχύτητα των περιστροφών στην ταχύτητα που θέλετε. Λήξη της χρήσης” στρίψτε το διακόπτη στη θέση„OFF” και
μετά απενεργοποιήστε τη συσκευή με το κουμπί της τροφοδότησης („OFF”) αι βγάλτε το από την πρίζα. Στην περίπτωση της
μακρύτερης περιόδου ακινησίας βγάλτε το καλώδιο από την πρίζα. Μετά από τη λήξη της εργασίας καθαρίστε τη συσκευή από
τη σκόνη.
ΠΟΟΠΠΛΗΚΤΡΟ: Συνδέστε το καλώδιο του ποδόπληκτρου στην κατάλληλη υποδοχή στο πίσω μέρος της μονάδας ελέγχου.
Με σκοπό την εκκίνηση της εργασίας πατήστε στο πηδάλιο με το πόδι. Αυξάνεται βαθμιαία την πίεση του ποδιού στο πηδάλιο με
σκοπό την αύξηση της ταχύτητας μέχρι να κατορθωθεί η επιθυμητή ταχύτητα περιστροφών.
ΟΗΓΙΕΣ ΑΛΛΑΓΗΣ ΤΟΥ ΚΟΠΤΗ
Στρίψτε το μηχανισμό του μπλοκαρίσματος της φρέζας προς τα αριστερά , έτσι ώστε το βελάκι να καλύπτει το σύμβολο του
ανοιχτού λουκέτου, (θα ακουστεί το χαρακτηριστικό κλικ) ενώ μετά τοποθετήστε τη φρέζα Semilac στην κεφαλή έτσι ώστε η
απόσταση ανάμεσαστην άκρη τηςχειρολαβήςκαιτην άλλη άκρη της κεφαλήςτηςφρέζαςναείναιπερίπου5-10mm.Ηαπόσταση
αυτή εξαρτάται από το μήκος της βάσης, στην οποία είναι τοποθετημένη η κεφαλή της φρέζας, καθώς και τις ατομικές τεχνικές
του ατόμου που χειρίζεται τη συσκευή. Η φρέζα μετά την τοποθέτησή της δε θα πρέπει να εξέρχεται κατά πολύ, διότι αυτό μπορεί
να προκαλέσει τις δονήσεις της χειρολαβής καθώς και τη θορυβώδη εργασία της συσκευής. Η φρέζα δε θα πρέπει να πλησιάζει
την άκρη του τέλους της κεφαλής, το δυνατό πάτημα μπορεί να προκαλέσει τη βλάβη στο μηχανισμό της κεφαλής. Εάν μετά την
τοποθέτηση της φρέζας στο μανίκι αισθανθούμε αντίσταση (θα είναι τοποθετημένο μέχρι το τέλος) θα πρέπει να το εξάγετε λίγα
χιλιοστά προς τα μπρος. Μετά από τη σωστή τοποθέτηση της φρέζας θα πρέπει να στρίψετε το μηχανισμό μπλοκαρίσματος της
φρέζαςπροςταδεξιά,έτσι ώστε το βελάκι να καλύπτειτοσύμβολοτουκλειστού λουκέτου (θα ακουστεί το χαρακτηριστικόκλικ).
ΠΡΟΙΑΓΡΑΦΕΣ
Διαστάσεις: 147,3x127,1x102,7 mm
Καθαρό βάρος: 1,56 κιλά
Ταχύτητα περιστροφών: RPM max 35 000
Τάση εισόδου: 220-240 VAC, 50/60 HzV
Τάση εξόδου: DC 30V
Ισχύς max: 65W (max)
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
• Μοντέρνα εμφάνιση, απλό ευχάριστο για το μάτι design.
18 EL

• Ταχύτητα περιστροφών ρυθμίζεται με τη βοήθεια του διακόπτη ή του ποδόπληκτρου. Δυνατότητα εργασίας όσο στη
λειτουργία δια χειρός έτσι και ποδός, ο συνδυασμός των λειτουργιών βελτιώνει την αποτελεσματικότητα της εργασίας.
• Ο διακόπτης ασφαλείας εξασφαλίζει την αποτελεσματική προστασία κατά τον χειρισμό.
• Απλό σύστημα αντικατάστασης των ακρών για το φρεζάρισμα.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
• Πριν την εκκίνηση της εργασίας να βεβαιωθείτε, πως η συναρμολογημένη φρέζα είναι σωστά τοποθετημένη στην κεφαλή και
καλά ασφαλισμένη. Η ενεργοποίηση της φρέζας μαζί με τη μη ασφαλισμένη ή κατεστραμμένη φρέζα μπορεί να προκαλέσει
τη βλάβη της συσκευής.
• Αυξήστε τις περιστροφές της φρέζας βαθμιαία, μη στρίβετε το διακόπτη βίαια .
• Μην ακουμπάτε τις φρέζες κατά την εργασία.
• Πριν την αλλαγή της κατεύθυνσης της περιστροφής της φρέζας θα πρέπει να μειώσετε τις περιστροφές έως το 0 ενώ μετά να
αλλάξετε την κατεύθυνση της εργασίας.
• Μην καλύπτετε τα ανοίγματα που απαγάγουν τη θερμότητα από τη συσκευή.
• Να μη χρησιμοποιείτε τη φρέζα, εάν η συσκευή η το καλώδιο σύνδεσης έχει πάθει βλάβη.
• Η σωστή και η μη σωστή ανάλωση της συσκευής σύμφωνα με τις συστάσεις θα αυξήσει τη ζωτικότητα της συσκευής.
• Urządzenie przeznaczone jest do użytku w pomieszczeniach zamkniętych i nie powinno być stosowane na zewnątrz.
• Δεν επιτρέπεται το πέρασμα των υγρών στο εσωτερικό της συσκευής, κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει τη βλάβη της
συσκευής.
• Μετά από τη λήξη της χρήσης της συσκευής θα πρέπει να βγάλετε το φις από τη πρίζα.
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
• Η περίοδος εγγύησης είναι 24 μήνες από την ημερομηνία πώλησης στο πρώτο άτομο που αγόρασε τη συσκευή για χρήση.
Προκειμένουνα προσδιοριστεί η ημερομηνία πώλησης, ο αγοραστής πρέπει να παρουσιάσει απόδειξη,τιμολόγιο,λογαριασμό
ή άλλο έγγραφο από το οποίο θα προέλθει.
• Κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης, παρέχουμε δωρεάν αντικατάσταση ή επισκευή ελαττωματικής συσκευής που
προκύπτει από κατασκευαστικά ελαττώματα, μετά την παράδοση στο σημείο πώλησης. Εάν η συσκευή αγοραστεί στο
ηλεκτρονικό κατάστημα στη διεύθυνση „www.semilac.eu”, η συσκευή πρέπει να παραδοθεί στην ακόλουθη διεύθυνση:
Nesperta sp. Z o.o., ul. Poznańska 165, 62-052 Komorniki.
• Η περίοδος εγγύησης παρατείνεται κατά τη διάρκεια της επισκευής, μετρούμενη από την ημερομηνία παράδοσης του
εξοπλισμού για επισκευή έως την καθορισμένη ημερομηνία παραλαβής.
• Τυχόνζημιέςπουοφείλονταισεελαττωματική λειτουργία δεν καλύπτονταιαπότην εγγύηση και μπορούν να αφαιρεθούν μόνο
με την πληρωμή χρεώσεων υπηρεσιών.
• Εάν κάνετε επισκευές μόνοι σας, ακυρώνεται η εγγύηση. Οι υπηρεσίες εγγύησης καλύπτουν μόνο το έδαφος της Ευρωπαϊκής
Ένωσης.
• Εγγυητής: Nesperta sp.z o.o. με έδρα στο Πόζναν, ul. Jugosłowiańska 43, 60-149 Poznań (KRS: 0000463701; BDO:
000111680).
• Η εγγύηση δεν αποκλείει, περιορίζει ή αναστέλλει τα δικαιώματα του αγοραστή που απορρέουν από τις διατάξεις σχετικά με
τηνεγγύηση για ελαττώματατωνπωληθέντων αγαθών (υπό την προϋπόθεση ότι ο αγοραστής δικαιούταιταδικαιώματαβάσει
της εγγύησης για ελαττώματα στα προϊόντα που πωλούνται).
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι ο ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός υπόκειται σε ξεχωριστή συλλογή. Οι
ακόλουθες πληροφορίες προορίζονται μόνο για χρήστες σε χώρες της ΕΕ. Αυτό το προϊόν προορίζεται για ξεχωριστή
συλλογή σε κατάλληλο σημείο συλλογής. Δεν πρέπει να απορρίπτεται με οικιακά απορρίμματα. Για περισσότερες
πληροφορίες, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας ή το τμήμα διάθεσης της τοπικής αρχής.
Μπορείτε να κατεβάσετε πάντα ενηερωένε οδηγίε λειτουργία από τον ιστότοπό α www.semilac.eu
Användendast nätadaptrarsomäravseddafördennaenhet.Använd
inte andra spänningar än de som anges på enheten. Enheten får
användas av barn över 8 år och personer med nedsatt fysisk, mental
förmåga eller personer som saknar kunskap eller erfarenhet om de
SV 19

nns under tillsyn eller instruerats avseende en säker användning av
enhetenså att deärinförstådda med riskerna.Barn får inteleka med
enheten. Barn utan tillsyn får inte utföra rengöring och underhåll av
enheten.
SEMILAC PRO WHITE NAGELFRÄS
FÖRPACKNINGEN INNEHÅLLER:
Styrmodul
Fotpedal
Bruksanvisning
Hållare till fräshandtaget
Handtag med fräshållare
Strömsladd
BESKRIVNING AV DELAR
1. Styrmodul
2. Ratt för ändring av varvtalet
3. Diod strömförsörjning
4. ON/OFF-knapp
5. Kontakt för fotpedalens ledning
6. Kontakt för fräshandtagets ledning
7. Riktningsväljare
8. Plats för hållare till fräshandtaget
9. Hållare till fräshandtaget
10. Strömsladd
11. Strömsladdens stickkontakt
12. Fräs (plugg)
13. Fräshandtagets ring
14. Fräshandtag
15. Fräshandtagets ledning
16. Fotpedal
17. Fotpedalens ledning
BRUKSANVISNING
STYRMODUL: Läs bruksanvisningen innan du startar enheten. Se till att enheten är frånslagen innan du påbörjar arbetet.
Anslut stickkontakten av styrmodulens strömförsörjning till strömskällan. Anslut fräshandtagets ledning till avsedd kontrakt
på styrmodulen. Starta enheten genom att trycka på brytaren ”ON”- grön diod som indikerar strömförsörjning tänds. Välj rota-
tionsriktning ”F/R”(framåt/bakåt). Åtgärden utförs endast när varvtalsratten står i ”OFF”-läget.Vrid varvtalsratten till önskad
hastighet. Efter avslutad användning vrid ratten till ”OFF”-läget och stäng av enheten med brytaren (”OFF”) och bryt strömmen
till enheten. Koppla ifrån strömsladden om enheten inte kommer att användas under en längre tid. Rengör alltid enheten från
ansamlat damm efter avslutat arbete.
FOTPEDAL: Anslut fotpedalens ledning till avsedd kontrakt på baksidan av styrmodulen. Tryck med foten på pedalen. Öka
gradvis trycket på fotpedalen för att öka hastigheten tills önskat varvtal uppnås.
INSTRUKTION FÖR FRÄSBYTE
Vrid mekanismen för fräslåsning åt vänster, enligt pilmarkeringen, mot symbolen av öppet hänglås (ett klickljud hörs) och pla-
cera sedan en Semilac-fräs i fräshandtaget så att avståndet mellan handtagets ände och fräshuvudet är ca 5-10mm. Avståndet
beror på längden av skaftet som frässpetsen är fastsatt i samt individuell teknik av den person som betjänar enheten. Efter
placering i handtaget ska fräsen inte sticka ut för mycket eftersom detta kan orsaka vibrationer av handtaget och en högljudd
drift av enheten. Fräsen ska inte heller anligga själva fräshandtaget eftersom för tätt placering av fräsen kan skada fräshand-
tagets mekanism. När du känner motstånd efter placering av fräsen i hylsan (fräsen är isatt längst in) skjut den utåt några
millimeter. Efter korrekt placering av fräsen vrid mekanismen för fräslåsning åt höger, enligt pilmarkeringen, mot symbolen
av stängt hänglås (ett klickljud hörs).
20 SV
Table of contents
Languages:
Other Semilac Personal Care Product manuals

Semilac
Semilac UV Lamp 36W Instruction Manual

Semilac
Semilac UV LED LAMP 24W/36 User manual

Semilac
Semilac UV LED LAMP 24 W User manual

Semilac
Semilac UV LED 9 W User manual

Semilac
Semilac 5902751414066 User manual

Semilac
Semilac COMPACT LITE User manual

Semilac
Semilac MINI PEN ELECTRIC NAIL DRILL User manual