Semilac COMPACT LITE User manual

SEMILAC NAIL DRILL COMPACT LITE
SEMILAC FREZARKA DO PAZNOKCI
COMPACT LITE
(EN) Instrucon manual (PL) Instrukcja obsługi (DE) Bedienungsanleitung
(FR) Manuel d’ulisaon (IT) Istruzioni per l’uso (ES) Manual del instrucciones
(EL) Εγχειρίδιο χρήσης (SV) Bruksanvisning (RO) Manual de ulizare
(PT) Manual de instruções (NL) Gebruiksaanwijzing

1
3
4
10
6
7
9
2
Please read the manual carefully before using .............................................................................................EN 3
Proszę przeczytać instrukcję obsługi przed użyciem......................................................................................PL 5
Bitte lesen Sie das Benutzerhandbuch vor derVerwendung...........................................................................DE 7
Veuillez lire le mode d’emploi avant utilisation.............................................................................................FR 9
Leggere le istruzioni prima dell’uso.............................................................................................................IT 11
Por favor, lea el manual cuidadosamente antes de usar.................................................................................ES 13
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης πριν από τη χρήση...........................................................................................EL 15
Läs bruksanvisningen före användning........................................................................................................SV 17
Citiți ghidul înainte de utilizare...................................................................................................................RO 19
Antes de usar, leia o manual de instruções...................................................................................................PT 21
Vóór het gebruik de gebruiksaanwijzing nauwkeurig lezen ...........................................................................NL 22

ADMISSIBLE SPEEDS / DOZWOLONE PRĘDKOŚCI OBROTOWE / VELOCIDADES DE ROTACIÓN PERMITIDAS /
ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΕΣ ΤΑΧΥΤΗΤΕΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ / VITESSES DE ROTATION AUTORISÉES / VELOCITÀ DI ROTAZIONE
CONSENTITE / VITEZE DE ROTAII PERMISE / TOEGESTANE ROTATIESNELHEDEN / ELÉRHETŐ FORDULATSZÁMOK / PO
VOLENÉ RÝCHLOSTI OTÁČOK /DOVOLENÉ RYCHLOSTI OTÁČENÍ / TILLÅTNA VARVTAL/ DOVOLJENE VRTILNE FREKVENCE
Only use AC adapters intended for this device. Do not apply voltage
other than indicated on the device. This equipment may be used by
children over 8, persons with limited physical and mental capacity
as well as individuals without any experience or unfamiliar with
the equipment, provided that supervision or instruction concerning
safe use of the equipment is provided in a way ensuring the
understanding of potential dangers. Children should not be allowed
to play with the device. Children should not be allowed to perform
cleaning or maintenance of the device unsupervised.
SEMILAC COMPACT LITE ELECTRIC NAIL DRILL
PACKAGE CONTAINS:
Main body 1x
Handpiece holder 1x
Nail drill cable 1x
Instruction manual 1x
Handpiece with bit chuck 1x
USB C charging cable 1x
DESCRIPTION OF PARTS
1. LED display
2. Speed control knob
3. USB C socket
4. USB socket
5. Belt clip
6. Rotation direction change switch
7. On/O button
8. Handpiece
9. Power supply cable socket
10. Handpiece holder
EN 3

4 EN
INSTRUCTION MANUAL
Please read the manual before use. Before use, make sure the device is turned o. Nail drill battery indicator: full indicator – the
device is fully charged; blinking indicator – the device needs to be charged, the battery is low. The nail drill has a 2000 mAh
battery. The battery can be charged fully in 3.5 h. Fit the selected bit in the handpiece. Mind that it is properly set in its slot.
Connect the handpiece to the main body. For the handpiece to operate correctly, make sure you securely connected the plug of
thehandpiececabletothesocketinthedevice.Turningthedeviceon:presstheOn/Obuttonandholdforasecond.Turningthe
device o: press the On/O button and hold for a second. Changing the rotation direction: the default direction is forward (“F”);
you can switch it to reverse (“R”) by pressing the button when the device is not running (i.e. the rotation speed is 0) To switch
backtotheotherdirection,pressthebuttonagainwhenthedeviceisnotrunning.The device will startrunningoncethe“0”ran-
ge on the knob is exceeded; increase the speed by turning the knob clockwise. Increase the speed by turning the knob towards
the“+”symbol, decrease it by turning the knob towards the“-”symbol. Speed range: 00–30. After you nish working with the
device, we recommend storing the handpiece with a bit or the blank bar inserted – this will protect the bit sleeve from damage.
DRILL BIT INSERTION INSTRUCTION
Turn the chuck’s outer ring left so that the arrow lines up with the open lock symbol (until you hear a click), and insert the
Semilac bit in the handpiece in a way so that the distance between the edge of the handpiece and the lower edge of the bit head
is approx. 5–10 mm.This distance depends on the length of the shank of the bit and individual technique and preferences of the
operator. After securing it in the handpiece, the bit should not protrude too far, because this may cause the handpiece to vibrate
and make excessive noise.The bit should not be placed too deep in the handpiece either, as pushing it too far may damage the
handpiece mechanism. If, after you insert the bit in the sleeve, you feel resistance (which indicates that the bit has reached the
end of the sleeve), move it back out several millimetres. After inserting the bit in the sleeve, turn the chuck’s outer ring right so
that the arrow lines up with the closed lock symbol (until you hear a click).
SPECIFICATIONS
Dimensions: 147x60x45 mm
Net weight: 0.56 kg
Rotational speed: RPM max 30 000
Input voltage: 5VDC 2 A USB / 220 VAC, 50 Hz
Output voltage: 7,4VDC 0,5 A
Power: 12W (max)
CHARACTERISTICS
• An easy bit tting system
• Ecient and silent operation with no vibrations
• Speed is regulated with a knob
• Compact size
GENERAL INFORMATION AND WARNINGS
• Before use, make sure the bit is correctly tted and secured in the handpiece. Starting the drill with a damaged or not
properly secured bit may cause damage to the device.
• Increase the speed gradually; do not turn the knob too abruptly.
• Do not touch the bits when the device is operating.
• Before changing the direction of rotation of the drill, reduce rotation speed to 0, and only then change the direction using
the switch.
• Do not cover the heat vents.
• Do not use the electric nail drill if the device or the cable are damaged.
• Correct and proper use in accordance with the guidelines will prolong the device’s service life.
• Do not use the device when it is charging.
• The device is intended for use in enclosed spaces and should not be used outdoors.
WARRANTIES
• The warranty period is 24 months from the sale of the device to the rst person purchasing it for use. The date of sale may
be determined according to a receipt, invoice, bill or any other document stating such date which the buyer is obligated to
produce.
• In the period covered by the warranty, we guarantee free exchange of the faulty device or repair of damage or faults of the
device resulting from manufacturing defects upon delivery of the faulty device to the point of sale. For devices purchased
online at www.semilac.eu, the address for delivering the faulty device is: Nesperta sp. z o.o., ul. Poznańska 165, 62-052
Komorniki.

• The warranty period shall be extended by the repair time, counting from the day of delivering the device for repair to the
designated date of collection.
• Damage resulting from incorrect use is not subject to warranty and may be repaired only upon payment of repair fees.
• Attempting repair on your own will void the warranty.The warranty only applies within the EU.
• Warrantor: Nesperta sp. z o.o. seated in Poznań, ul. Jugosłowiańska 43, 60-149 Poznań (KRS: 0000463701; BDO: 000111680).
• The warranty does not exclude, limit or suspend buyer’s rights arising out of legal provisions on warranty for defects of sold
goods (provided that the buyer is entitled to warranty for defects of sold goods).
This symbol indicates that electrical and electronic devices are subject to selective waste collection. The below
information only applies for users within the EU. This product should be discarded separately in a designated waste
collection site.This product should not be discarded as unsorted municipal waste. For more information, contact the
seller or your local waste disposal authority.
You can download the newest version of this manual from www.semilac.eu
Używać tylko zasilaczy sieciowych przeznaczonych do tego urządzenia.
Nie używać napięć innych niż wskazane na urządzeniu. Niniejszy sprzęt
może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez
osoby o obniżonych możliwościach zycznych, umysłowych i osoby bez
doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak
aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić
się sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia
i konserwacji sprzętu.
SEMILAC FREZARKA DO PAZNOKCI COMPACT LITE
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Korpus zasilający urządzenia 1x
Uchwyt frezarki 1x
Przewód łączący 1x
Instrukcja obsługi 1x
Rączka z uchwytem na frez 1x
Przewód ładowania USB typu C 1x
OPIS CZĘŚCI
1. Wyświetlacz LED
2. Pokrętło zmiany prędkości obrotów
3. Gniazdo typu C
4. Gniazdo USB
5. Zaczep paska
6. Przycisk zmiany kierunku obrotów
7. Przycisk on/o
8. Głowica
9. Gniazdo przewodu zasilającego
10. Uchwyt frezarki
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed uruchomieniem frezarki proszę zapoznać się z instrukcją obsługi. Przed rozpoczęciem pracy upewnij się, że urządzenie
jest wyłączone. Wyświetlenie wskaźnika naładowania frezarki: pełny wskaźnik: urządzenie naładowane w pełni, migający
wskaźnik: urządzenie wymaga naładowania, bateria rozładowana. Frezarka wyposażona jest w akumulator o pojemności
2000 mAh – pełne naładowanie osiągane jest po 3,5 godzinach ładowania. Zamocuj odpowiedni frez w głowicy. Zwróć uwagę
na jego poprawne umieszczenie. Podłącz głowicę do korpusu. Aby głowica działała prawidłowo należy dokładnie podłączyć
PL 5

wtyczkę przewodu rączki do gniazda w urządzeniuWłączanie urządzenia: naciśnij przycisk On/O i przytrzymaj przez sekundę.
Wyłączanie: naciśnij przycisk On/O i przytrzymaj przez sekundę. Zmiana kierunku obrotów: domyślny kierunek – do przodu
(„F”) – zmień na przeciwny – do tyłu („R”) naciskając przycisk, gdy urządzenie nie pracuje (prędkość obrotów 0). By wrócić do
poprzedniego kierunku, ponownie naciśnij przycisk przy nie pracującym urządzeniu. Po przekroczeniu na pokrętle pozycji 0
urządzenie rozpocznie pracę, zwiększanie obrotów następuje zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Prędkość zwiększana jest
„+”, zmniejszana„-„ Zakres prędkości na wyświetlaczu 00 - 30 Po zakończonej pracy rekomendujemy przechowywanie głowicy
z umieszonym w niej frezem lub bolcem, zabezpiecza to przez zniszczeniem tulei do mocowania frezów.
INSTRUKCJA ZMIANY FREZU
Przekręć mechanizm blokowania frezu w lewo, zgodnie z znaczeniem strzałki, w stronę symbolu otwartej kłódki, (słychać
wtedy charakterystyczne kliknięcie) a następnie umieść frez Semilac w głowicy tak aby odległość pomiędzy końcem rączki a
początkiem główki frezu miała ok. 5-10mm. Odległość ta jest uzależniona od długości trzonka, na którym osadzona jest główka
frezu, oraz indywidualnych technik osoby obsługującej urządzenie. Frez nie powinien po umieszczeniu w rączce wystawać za
mocno,ponieważmożeto powodowaćdrgania rączki oraz głośną pracęurządzenia.Frezniepowiniendolegaćdosamegokońca
głowicy, gdyż zbyt mocne jego dociśnięcie może spowodować uszkodzenie mechanizmu głowicy. Gdy po umieszczeniu frezu w
tulei wyczujemy opór (będzie wsunięty do samego końca) należy go wysunąć o kilka milimetrów do przodu. Po prawidłowym
umieszczeniu frezu należy przekręć mechanizm blokowania frezu w prawo, zgodnie z oznaczeniem strzałki, w stronę symbolu
zamkniętej kłódki, (słychać wtedy charakterystyczne kliknięcie).
SPECYFIKACJA
Wymiary: 147x60x45 mm
Waga netto: 0,56 kg
Prędkość obrotowa: RPM max 30 000
Napięcie wejściowe: 5VDC 2 A USB / 220 VAC, 50 Hz
Napięcie wyjściowe: 7,4 VDC 0,5 A
Moc: 12W (max)
CECHY
• Prosty system wymiany końcówek do frezowania.
• Wydajna i cicha praca pozbawiona drgań.
• Prędkość obrotów regulowana za pomocą pokrętła
• Kompaktowe wymiary
INFORMACJE OGÓLNE I OSTRZEŻENIA
• Przed rozpoczęciem pracy upewnij się, że zamontowany frez jest prawidłowo umieszczony w głowicy i odpowiednio zabez-
pieczony. Uruchomienie frezarki z niezabezpieczonym lub uszkodzonym frezem może spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Zwiększaj ilość obrotów frezarki stopniowo, nie przekręcaj pokrętła gwałtownie.
• Nie dotykaj frezów w trakcie pracy.
• Przed przełączeniem kierunku obrotu frezarki należy zmniejszyć obroty do 0 a następnie przełączyć kierunek pracy.
• Nie zasłaniaj otworów odprowadzających ciepło z urządzenia.
• Nie korzystaj z frezarki, jeśli urządzenie lub kabel połączeniowy jest uszkodzony.
• Właściwe i prawidłowe użytkowanie zgodne z zaleceniami zwiększy żywotność urządzenia.
• Nie korzystaj z frezarki podczas ładowania urządzenia
• Urządzenie przeznaczone jest do użytku w pomieszczeniach zamkniętych i nie powinno być stosowane na zewnątrz.
ŚWIADCZENIA GWARANCYJNE
• Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty sprzedaży pierwszej osobie, która kupiła urządzenie w celu jego używania. W
celu ustalenia daty sprzedaży kupujący może przedstawić paragon, fakturę, rachunek lub inny dokument, z której będzie
ona wynikała.
• W okresie objętym gwarancją zapewniamy bezpłatną naprawę uszkodzeń lub wadliwego działania urządzenia wynikających
z wad produkcyjnych, po dostarczeniu urządzenia do punktu sprzedaży. W przypadku zakupu urządzenia w sklepie inter-
netowym pod adresem„www.semilac.pl”urządzenie należy dostarczyć na adres: Nesperta sp. z o.o., ul. Poznańska 165,
62-052 Komorniki.”
• Okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas trwania naprawy licząc od dnia dostarczenia sprzętu do naprawy do wyznaczo-
nego terminu odbioru.
• Wszelkie uszkodzenia powstałe na skutek wadliwej eksploatacji nie podlegają gwarancji i mogą być usunięte tylko za
pobraniem opłat serwisowych.
• Samodzielne próby dokonywania napraw unieważniają gwarancję.
6 PL

• Gwarant: Nesperta sp. z o.o. z siedzibą w Poznaniu, ul. Jugosłowiańska 43, 60-149 Poznań (KRS:0000463701; BDO:
000111680).
• Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady
rzeczy sprzedanej (o ile uprawnienia z tytułu rękojmi za wady rzeczy sprzedanej przysługują kupującemu).
Ten symbol wskazuje, że urządzenia elektryczne i elektroniczne podlegają selektywnej zbiórce odpadów. Poniższe in-
formacje dotyczą tylko użytkowników w krajach UE.Ten produkt należy wyrzucać do śmieci osobno w odpowiednich
punktach zbiórki odpadów. Nie należy go wyrzucać razem z odpadami z gospodarstw domowych. Więcej informacji
można uzyskać u sprzedawcy lub w wydziale miejscowych władz zajmującym się utylizacją odpadów.
Zawsze aktualną instrukcję obsługi można pobrać z naszej strony internetowej www.semilac.pl
Mit dem Gerät dürfen nur die dafür vorgesehenen Netzteile
verwendet werden. Die Spannung muss den Angaben auf dem Gerät
entsprechen. Das Gerät kann von Kindern im Alter von mindestens
8 Jahren sowie Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Kenntnis benutzt werden, wenn sie dabei beaufsichtigt werden
oder eine sichere Einweisung in die Benutzung des Gerätes erhalten
haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
SEMILAC COMPACT LITE NAGELFRÄSMASCHINE
DAS PAKET ENTHÄLT:
1x Stromversorgungsgerät
1x Fräserhalter
1xVerbindungskabel
1x Bedienungsanleitung
1x Gri mit Fräserhalter
1X USB-Ladekabel Typ C
BESCHREIBUNG DER TEILE
1. LED-Anzeige
2. Drehzahlregler
3. Buchse Typ C
4. USB-Buchse
5. Gürtelschnalle
6. Taste zum Ändern der Drehrichtung
7. Ein/Aus-Schalter
8. Kopf
9. Netzkabelbuchse
10. Fräserhalter
BETRIEBSANLEITUNG
Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung, bevor Sie die Fräsmaschine benutzen. Stellen Sie vor Arbeitsbeginn sicher, dass das
Gerät ausgeschaltet ist. Anzeige des Ladezustands der Fräsmaschine: Anzeige voll: Maschine vollgeladen, blinkende Anzeige:
Maschine muss geladen werden, Batterie leer. Die Fräsmaschine ist mit einer 2000 mAh Batterie ausgestattet - eine vollstän-
dige Ladung wird nach 3,5 Stunden Ladezeit erreicht. Setzen Sie den geeigneten Fräser in den Kopf ein. Beachten Sie, dass der
Fräser richtig eingesetzt ist. Verbinden Sie den Kopf mit dem Stromversorgungsgerät. Damit der Kopf ordnungsgemäß funk-
tioniert, muss der Grikabelstecker sorgfältig an die Buchse im Gerät angeschlossen werden. Gerät einschalten: Drücken Sie
DE 7

den Ein-/Aus-Schalter für eine Sekunde. Gerät ausschalten: Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter für eine Sekunde. Drehrichtung
ändern: Standardrichtung - vorwärts („F“) - in entgegengesetzter Richtung - rückwärts („R“) durch Drücken der Taste, wenn
das Gerät nicht läuft (Drehzahl 0). Um zur vorherigen Richtung zurückzukehren, drücken Sie die Taste erneut, während das
Gerät nicht läuft. Das Gerät beginnt zu laufen, wenn die 0-Position auf dem Zierblatt überschritten ist. Die Geschwindigkeit
wird im Uhrzeigersinn erhöht. Geschwindigkeit wird mit„+“ erhöht und mit„-“ verringert. Geschwindigkeitsbereich auf dem
Display 00 - 30. Nach Abschluss der Arbeiten empfehlen wir, den Kopf zusammen mit dem darin bendlichen Fräser oder Stift
aufzubewahren, um die Montagehülse für Fräser vor Beschädigungen zu schützen.
FRÄSERWECHSELANWEISUNG
Drehen Sie den Verriegelungsmechanismus des Fräsers nach links in Richtung des geöneten Vorhängeschlosssymbols (Sie
könneneinen charakteristischenKlick hören), und setzen Sie den Semilac-Fräser so im Kopf ein, dass der Abstand zwischen dem
Endstück des Gris und dem Anfangsstück des Fräskopfs ca. 5-10 mm beträgt. Dieser Abstand hängt von der Länge des Schafts
ab, an dem der Fräskopf montiert ist, und von den einzelnenTechniken des Bedieners. Der Fräser soll beim Einsetzen in den Gri
nicht zu stark hervorstehen, da dies zuVibrationen des Gris und zu einem lauten Betrieb des Geräts führen kann. Der Fräser soll
nicht bis zum Ende des Kopfes reichen, da ein zu starkes Drücken den Kopfmechanismus beschädigen kann. Wenn Sie nach dem
Einsetzen des Fräsers in die Hülse einenWiderstand spüren (er ist ganz hineingeschoben), soll er einige Millimeter nach vorne
geschoben werden. Nachdem Sie den Fräser richtig eingesetzt haben, drehen Sie denVerriegelungsmechanismus nach rechts in
Richtung des geschlossenen Vorhängeschlosssymbols (Sie können einen charakteristischen Klick hören).
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen: 147x60x45 mm
Nettogewicht: 0,56 kg
Drehzahl: RPM max 30 000
Eingangsspannung: 5VDC 2 A USB / 220VAC, 50 Hz
Ausgangsspannung: 7,4VDC 0,5 A
Leistung: 12W (max)
BESCHREIBUNG
• Einfaches Frässpitzenwechselsystem.
• Ezienter und leiser Betrieb ohneVibrationen.
• Drehzahl mit einem Knopf einstellbar
• Kompakte Abmessungen
ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND WARNHINWEISE
• Stellen Sie vor Arbeitsbeginn sicher, dass der montierte Fräser richtig im Kopf sitzt und ordnungsgemäß gesichert ist.Wenn
die Fräsmaschine mit einem ungesicherten oder beschädigten Fräser gestartet wird, kann das Gerät beschädigt werden.
• Erhöhen Sie die Drehzahl der Fräsmaschine schrittweise, drehen Sie den Knopf nicht abrupt.
• Berühren Sie die Fräser nicht, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Reduzieren Sie vor dem Umschalten der Drehrichtung der Fräsmaschine die Drehzahl auf 0 und wechseln Sie dann die
Arbeitsrichtung.
• Schlitze, durch dieWärme aus dem Gerät abgeleitet wird, sollen nicht abgedeckt werden.
• Verwenden Sie die Fräsmaschine nicht, wenn das Gerät oder dasVerbindungskabel beschädigt sind.
• Die sach- und ordnungsgemäßeVerwendung gemäß den Anweisungen erhöht die Lebensdauer des Geräts.
• Verwenden Sie die Fräsmaschine nicht, während das Gerät aufgeladen wird
• Das Gerät ist für den Einsatz in geschlossenen Räumen vorgesehen und sollte nicht im Freien verwendet werden.
GARANTIELEISTUNGEN
• Die Garantiezeit beträgt 24 Monate ab demVerkaufsdatum an die erste Person, die das Gerät zum Gebrauch gekauft hat. Zur
Feststellung desVerkaufsdatums hat der Käufer eine Quittung, Faktura, Rechnung oder ein anderes Dokument vorzulegen,
das das Verkaufsdatum nachweist.
• Während der Gewährleistungsfrist leisten wir nach Ablieferung des Geräts an die Verkaufsstelle einen kostenlosen Ersatz
oder eine kostenlose Reparatur des mangelhaften Geräts, sofern die Mängel auf Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
Wenn Sie das Gerät im Online-Shop unter„www.semilac.eu”gekauft haben, muss das Gerät an folgende Adresse geliefert
werden. Nesperta sp. z o.o., ul. Poznańska 165, 62-052 Komorniki.
• Die Gewährleistungsfrist verlängert sich um die Dauer der Reparatur, gerechnet ab dem Zeitpunkt der Lieferung der zu
reparierenden Einrichtung bis zum vorgesehenen Abholtermin.
• Sämtliche Schäden, die durch einen fehlerhaften Betrieb verursacht wurden, fallen nicht unter die Garantie und können nur
gegen Berechnung von Servicegebühren beseitigt werden.
• Willkürliche Reparaturversuche führen zum Erlöschen der Garantie. Die Garantieleistungen gelten nur für das Gebiet der
Europäischen Union.
8 DE

• Garantiegeber: Nesperta sp. z o.o. mit Sitz in Poznań, ul. Jugosłowiańska 43, 60-149 Poznań (KRS: 0000463701; BDO:
000111680).
• Die Rechte des Käufers nach Maßgabe der Sachmängelhaftung werden durch die Bestimmungen der Gewährleistung weder
ausgeschlossen noch beschränkt oder aufgehoben (wenn die Rechte aus der Sachmängelhaftung dem Käufer zustehen).
Dieses Symbol weist daraufhin, dass elektrische und elektronische Geräte getrennt gesammelt werden müssen.
Die folgenden Informationen gelten nur für Benutzer in EU-Ländern. Dieses Produkt sollte getrennt an geeigneten
Abfallsammelstellen entsorgt werden und darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.Wenden Sie sich für weitere
Informationen an Ihren örtlichen Händler oder an die örtliche Abfallentsorgungsabteilung.
Sie können die aktuelle Bedienungsanleitung jederzeit von unserer Website www.semilac euherunterladen.
Utilisez uniquement le bloc d’alimentation prévu pour cet appareil.
N’utilisez pas d’autres tensions que celles indiquées sur l’appareil.
Cet équipement peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8
ans et par des personnes dont les capacités physiques et mentales
sont diminuées et qui n’ont pas d’expérience ou de connaissance de
l’équipement si une supervision ou des instructions sont fournies
concernant l’utilisation sûre de l’équipement an que les risques
encourus soient compris. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’équipement. Les enfants non surveillés ne doivent pas eectuer le
nettoyage ou l’entretien de l’équipement.
SEMILAC FRAISEUSE À ONGLES COMPACT LITE
CONTENU DE L’EMBALLAGE:
Alimentation de l’appareil 1x
Poignée de la fraiseuse 1x
Câble de connexion 1x
Mode d’emploi 1x
Poignée avec porte-fraise 1x
Câble de chargement USB type C 1x
DESCRIPTION DES PIECES
1. Écran LED
2. Bouton de changement de vitesse
3. Prise type C
4. Prise USB
5. Fixation de ceinture
6. Bouton de changement du sens de rotation
7. Bouton On/O
8.Tête
9. Prise de cordon d’alimentation
10. Poignée de la fraiseuse
MODE D’EMPLOI
Veuillez lire le manuel d’instructions avant d’utiliser la fraiseuse. Assurez-vous que l’appareil est éteint avant de commencer
à travailler. Achage de l’indicateur de charge de la fraiseuse : indicateur complet : appareil entièrement chargé, indicateur
clignotant : appareil devant être chargé, batterie déchargée. La fraiseuse est équipée d’une batterie de 2000 mAh – une charge
complète est atteinte après 3,5 heures de charge. Fixez la fraise appropriée à la tête. Faites attention à son placement correct.
Reliez la tête au corps. Pour que la tête fonctionne correctement, la che du câble de la poignée doit être soigneusement
connectée à la prise de l’appareil. Mise en marche de l’appareil : appuyez sur le bouton On/O et maintenez-le enfoncé pendant
FR 9

une seconde. Arrêt de l’appareil : appuyez sur le bouton On/O et maintenez-le enfoncé pendant une seconde. Pour changer le
sens de rotation : le sens par défaut – avant (« F ») – passe au sens inverse – arrière (« R ») en appuyant sur le bouton lorsque
l’appareil ne fonctionne pas (vitesse 0). Pour revenir à la direction précédente, appuyez à nouveau sur le bouton lorsque l’appa-
reil n’est pas en marche. Lorsque le bouton dépasse la position 0, l’appareil commence à fonctionner en augmentant la vitesse
dans le sens des aiguilles d’une montre. La vitesse augmente avec « + », diminue avec « - » Plage de vitesse sur l’écran 00 – 30.
Après avoir terminé le travail, nous recommandons de stocker la tête avec une fraise ou un boulon placé dedans, cela protège
contre les dommages du manchon pour le montage des fraises.
INSTRUCTIONS POUR CHANGER LA FRAISE
Tournez le mécanisme de verrouillage vers la gauche, comme indiqué par la èche, dans le sens du symbole du cadenas ouvert,
(vous pouvez entendre le clic caractéristique), puis placez la fraise Semilac dans la tête, de sorte que la distance entre l’extrémité
de la poignée et le début de la tête de la fraise ; soit d’environ 5-10 mm. Cette distance est déterminée par la longueur de la
tige sur laquelle la tête de la fraise est xée et par les techniques individuelles de l’opérateur. La fraise ne doit pas dépasser
trop loin lorsqu’elle est placée dans la poignée, car cela peut faire vibrer la poignée et faire fonctionner l’appareil de manière
bruyante. La fraise ne doit pas être pressée jusqu’au bout de la tête, car une pression trop forte peut endommager le mécanisme
de la tête. Lorsque vous sentez une résistance après avoir inséré la fraise dans le manchon (elle sera poussée jusqu’au bout),
faites-la glisser de quelques millimètres vers l’avant. Une fois que la fraise est correctement positionnée, tournez le mécanisme
de verrouillage de la fraise dans le sens des aiguilles d’une montre, comme indiqué par la èche, vers le symbole du cadenas
fermé (vous entendrez alors un clic distinctif).
SPÉCIFICATION
Dimensions : 147x60x45 mm
Poids net : 0,56 kg
Vitesse de rotation : RPM max 30 000
Tension d’entrée : 5VDC 2 A USB / 220VAC, 50 Hz
Tension de sortie : 7,4 VDC 0,5 A
Puissance : 12W (max)
CARACTÉRISTIQUES
• Système simple d’échange d’embouts de fraiseuses.
• Puissant et silencieux, il fonctionne sans vibrations.
• Vitesse de rotation réglable par bouton rotatif.
• Dimensions compactes
INFORMATIONS GÉNÉRALES ET AVERTISSEMENTS
• Avant de commencer le travail, assurez-vous que la fraise montée est correctement positionnée dans la tête et correctement
xée. Démarrer la machine à fraiser avec une fraise non xée ou endommagée peut causer des dommages à la machine.
• Augmentez la vitesse de la fraise progressivement, ne tournez pas le cadran brusquement.
• Ne touchez pas la fraise pendant le fonctionnement.
• Avant de changer le sens de rotation de la fraiseuse, réduisez la rotation à 0 et changez ensuite le sens de fonctionnement.
• Ne bloquez pas les ouvertures de dissipation de la chaleur de l’appareil.
• N’utilisez pas la fraiseuse si l’appareil ou le câble de raccordement est endommagé.
• Une utilisation correcte et conforme aux recommandations augmente la durée de vie de l’appareil.
• N’utilisez pas la fraiseuse quand elle charge.
• L’appareil est destiné à un usage intérieur et ne doit pas être utilisé à l’extérieur.
SERVICES DE GARANTIE
• La période de garantie est de 24 mois à compter de la date de vente à la première personne qui a acheté l’appareil pour
l’utiliser. An de déterminer la date de la vente, l’acheteur doit présenter un reçu, une facture, un acte de vente ou tout autre
document dont il sera fait mention.
• Pendant la période de garantie, nous assurons gratuitement un échange ou une réparation du dysfonctionnement de
l’appareil résultant de défauts de fabrication, une fois que l’appareil est livré au point de vente. Si vous avez acheté l’appareil
dans la boutique en ligne « www.semilac.eu », l’appareil doit être livré à l’adresse indiquée : Nesperta sp. z o.o., ul. Poznańska
165, 62-052 Komorniki (Pologne)
• La période de garantie est prolongée de la durée de la réparation à compter de la date de livraison de l’équipement à réparer
jusqu’à la date d’acceptation prévue.
• Tout dommage causé par un fonctionnement défectueux n’est pas couvert par la garantie et ne peut être réparé qu’en
facturant des frais de service.
• Si vous tentez d’eectuer vous-même les réparations, la garantie sera annulée. Les prestations de garantie ne couvrent que
le territoire de l’Union européenne.
10 FR

• Garant : Nesperta sp. z o.o. (société a responsabilité limitée) ayant son siège social à Poznań, ul. Jugosłowiańska 43, 60-149
Poznań (Pologne) (Numéro d’enregistrement juridique KRS : 0000463701 ; Numéro de Base de données sur les déchets :
000111680).
• La garantie n’exclut, ne limite ni ne suspend les droits de l’acheteur résultant des dispositions de la garantie des vices de
la chose vendue (dans la mesure où les droits au titre de la garantie des vices de la chose vendue reviennent à l’acheteur).
Cesymbole indique que les équipements électriqueset électroniques sontsoumisàune collecte séparée.Les informa-
tions ci-dessous sont réservées aux utilisateurs des pays de l’UE. Éliminez ce produit séparément au point de collecte
des déchets approprié. Il ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Pour plus d’informations, contactez votre
revendeur ou le service d’élimination des déchets de votre autorité locale.
Le mode d’emploi, toujours à jour, peut être téléchargé sur notre site Internet www.semilac.eu
Usare solo gli alimentatori elettrici previsti per questo dispositivo.
Non utilizzare le tensioni diverse da quelle indicate sul dispositivo.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8
anni e da persone con ridotte capacità siche, mentali o sensoriali,
nonché da persone senza esperienza o conoscenza dell’apparecchio,
a condizione che vi sia una supervisione o un’istruzione sull’uso
sicuro dell’apparecchio in modo da comprendere i pericoli ad esso
associati. I bambini non devono giocare con il dispositivo. I bambini
senzasupervisione nondevonoeseguirelapulizia elamanutenzione
del dispositivo.
SEMILAC FRESA PER UNGHIE COMPACT LITE
CONTENUTO DELL’IMBALLAGGIO:
Corpo di alimentazione dell’apparecchio 1x
Impugnatura della fresa 1x
Cavo di collegamento 1x
Istruzioni per l’uso 1x
Impugnatura con supporto per punte 1x
Cavo di alimentazione USB tipo C 1x
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Display a LED
2. Manopola di regolazione della velocità di rotazione
3. Presa di tipo C
4. Presa USB
5. Aggancio della cinghia
6. Interruttore di inversione della rotazione
7. Pulsante On/O
8.Testa
9. Presa del cavo di alimentazione
10. Impugnatura della fresa
ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere le istruzioni per l’uso prima di azionare la fresa. Prima di iniziare il lavoro, accertarsi che l’apparecchio sia
spento. Visualizzazione dell’indicatore di carica della fresa: indicatore pieno: il dispositivo è completamente carico, indicatore
lampeggiante: il dispositivo deve essere caricato, batteria scarica. La fresa è dotata di una batteria da 2000 mAh - una carica
completa viene raggiunta dopo 3,5 ore di ricarica. Fissare la relativa punta nella testa. Assicurarsi che sia posizionata corretta-
mente. Collegare la testa al corpo dell’apparecchio. Per il corretto funzionamento della testa, collegare attentamente la spina
IT 11

del cavo dell’impugnatura alla presa dell’apparecchio. Accensione del dispositivo: premere il pulsante On/O e tenerlo premuto
per un secondo. Spegnimento del dispositivo: premere il pulsante On/O e tenerlo premuto per un secondo. Cambio del senso
di rotazione: il senso predenito - avanti („F”) - cambiare in quello opposto - indietro („R”) premendo il pulsante quando il
dispositivo non è in funzione (velocità 0). Per tornare alla direzione precedente, premere nuovamente il pulsante quando il
dispositivo non è in funzione. Quando la manopola supera la posizione 0, il dispositivo inizierà a lavorare, l’aumento della
velocità avviene in senso orario. La velocità viene aumentata con„+”, diminuita con„-” Gamma di velocità sul display 00 - 30
Terminato il lavoro, si consiglia di conservare la testa con la punta o il perno inseriti; questo protegge dal danneggiamento del
manicotto per il ssaggio delle punte.
ISTRUZIONE PER IL CAMBIO DI PUNTA
Girare il meccanismo di bloccaggio della punta a sinistra, come indicato dalla freccia, verso il simbolo del lucchetto aperto (si
sente un clic), e poi mettere la punta Semilac nella testa, in modo che la distanza tra l’estremità dell’impugnatura e l’inizio
della testa della punta sia di circa 5-10 mm. Questa distanza dipende dalla lunghezza del manico, su cui è posizionata la
testa della punta, e dalle tecniche individuali dell’operatore dell’apparecchio. Una volta inserita nell’impugnatura, la punta
non deve sporgere troppo, perché questo potrebbe causare vibrazioni dell’impugnatura stessa e un funzionamento rumoroso
dell’apparecchio. La punta non deve essere premuta all’estremità della testa, perché una pressione eccessiva può danneggiare
il meccanismo della testa. Se dopo aver inserito la punta nel manicotto si sente una resistenza (spinta no all’estremità), farla
scorrere in avanti di qualche millimetro. Una volta che la punta è inserita correttamente, girare il meccanismo di bloccaggio
della punta, come indicato dalla freccia, verso il simbolo del lucchetto chiuso ,(si sente un clic).
DATI TECNICI
Dimensione: 147x60x45 mm
Peso netto: 0,56 kg
Velocità di rotazione: RPM max 30 000
Tensione in ingresso: 5 VDC 2 A USB / 220VAC, 50 Hz
Tensione in uscita: 7,4 VDC 0,5 A
Potenza: 12W (max)
CARATTERISTICHE
• Sistema semplice di cambio delle punte per la fresa
• Funzionamento eciente e silenzioso, senza vibrazioni.
• Velocità regolabile per mezzo di una manopola.
• Dimensioni compatte
INFORMAZIONI GENERALI E AVVERTENZE
• Prima di iniziare il lavoro, assicurarsi che la fresa montata sia correttamente posizionata nella testa e adeguatamente ssata.
Attivare la fresa con una punta non ssata o danneggiata può danneggiare l’apparecchio.
• Aumentare la velocità di rotazione gradualmente, non girare la manopola bruscamente.
• Non toccare le punte in funzionamento.
• Prima di cambiare il senso di rotazione della fresa, ridurre la velocità a 0 e poi cambiare il senso di rotazione.
• Non coprire i fori che permettono la dissipazione del calore dell’apparecchio.
• Non usare la fresa se l’apparecchio o il cavo di collegamento sono visibilmente danneggiati.
• L’uso corretto e appropriato come raccomandato aumenterà la durata del dispositivo.
• Non utilizzare la fresatrice mentre è in carica.
• L’apparecchio è destinato all’uso all’interno dei locali chiusi e non deve essere usato all’esterno.
GARANZIA
• Il periodo di garanzia è di 24 mesi dalla data di vendita alla prima persona che ha acquistato il dispositivo per l’utilizzo. Al ne
di determinare la data di vendita, l’acquirente è tenuto a presentare la ricevuta, la fattura, lo scontrino o un altro documento
dal quale risulterà la data.
• Nel periodo di garanzia la sostituzione o la riparazione gratuita dell’apparecchio difettoso a causa di difetti di fabbricazione,
una volta che il dispositivo viene consegnato al punto vendita. In caso di acquisto del dispositivo nel negozio online su„www.
semilac.eu”, il dispositivo deve essere consegnato all’indirizzo: Nesperta sp. z o.o., ul. Poznańska 165, 62-052 Komorniki.
• Il periodo di garanzia sarà esteso per la durata della riparazione, contando dalla data di consegna dell’apparecchio per la
riparazione alla data di ritiro indicata.
• Qualsiasi danno causato da un uso scorretto non è coperto dalla garanzia e può essere eliminato solo con l’addebito di una
tassa di servizio.
• I tentativi di eettuare riparazioni da persone non autorizzate invalideranno la garanzia. Le prestazioni di garanzia coprono
soltanto il territorio dell’Unione europea.
12 IT

• Garante: Nesperta sp. z o.o. z siedzibą w Poznaniu, ul. Jugosłowiańska 43, 60-149 Poznań (KRS: 0000463701; BDO:
000111680).
• La garanzia non esclude, limita o sospende i diritti dell’acquirente che derivano dalla garanzia legale per i difetti dell’oggetto
venduto (salvo che che all’acquirente spettino diritti in base alla garanzia legale per i difetti dell’oggetto venduto).
Questo simbolo indica che le apparecchiature elettriche ed elettroniche sono soggette a raccolta dierenziata. Le
seguenti informazioni si applicano solo agli utenti dei paesi dell’UE. Questo prodotto deve essere smaltito separa-
tamente nei centri di raccolta specici. Non deve essere smaltito con i riuti domestici. Per maggiori informazioni
contattare il rivenditore o il gestore dei riuti locale.
Le istruzioni per l’uso sempre aggiornate possono essere scaricate dal nostro sito web www.semilac.eu
Utilizar solamente los adaptadores de CA diseñados para este dispo-
sitivo. No aplicar tensiones distintas a las indicadas en el dispositivo.
Este equipo puede ser utilizado por niños de al menos 8 años de
edad y por personas con capacidades físicas y mentales reducidas
y personas sin experiencia y conocimiento del equipo, si se asegura
supervisión o instrucción sobre el uso del equipo de manera segura,
para que se entiendan los riesgos relacionados con su uso. Los niños
no deben jugar con el equipo. Los niños sin supervisión no deben
realizar limpieza ni trabajos de mantenimiento del equipo.
SEMILAC TORNO PARA UÑAS COMPACT LITE
CONTENIDO DEL PAQUETE:
Pieza de alimentación del dispositivo 1x
Soporte del torno 1x
Cable de conexión 1x
Manual de usuario 1x
Mango con soporte para fresa 1x
Cable cargador USB tipo C 1x
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. Pantalla LED
2. Interruptor giratorio de cambio de velocidad de rotación
3. Puerto tipo C
4. Puerto USB
5. Gancho para el cinturón
6. Botón de cambio de velocidad de rotación
7. Botón on/o
8. Cabezal
9. Toma del cable de carga
10. Soporte del torno
MANUAL DEL USUARIO
Leer el manual del usuario antes de poner el torno en marcha. Antes de empezar a trabajar, asegurarse de que el dispositivo esté
apagado. El indicador de carga del torno: indicador lleno: dispositivo completamente cargado, indicador parpadea: dispositivo
necesita carga, batería descargada. El torno está equipado con una batería de 2000 mAh; se logra una carga completa después
de 3,5 horas de carga. Colocar la fresa adecuada en el cabezal. Prestar atención a su correcta colocación. Conectar el cabezal a
la pieza. Para que el cabezal funcione correctamente, se debe conectar la clavija del cable del mango a la toma del dispositivo.
Encendido del dispositivo: presionar el botón de On/O y mantenerlo presionado durante un segundo. Apagado: presionar el
botón On/O y mantenerlo presionado durante un segundo. Cambio de la dirección de rotación: dirección predeterminada -
avance („F”) - cambiar a la inversa - retroceso („R”) presionar el botón cuando el dispositivo no está en marcha (velocidad de
ES 13

rotación 0). Para volver a la dirección anterior, presionar el botón nuevamente con el dispositivo parado. Después de exceder
la posición 0 en el interruptor giratorio, el dispositivo empezará a trabajar. La velocidad aumenta en el sentido horario. La
velocidad aumenta„+”, disminuye„-”Rango de velocidad en la pantalla 00 – 30. Una vez terminado el trabajo, recomendamos
guardar el cabezal con la fresa o la broca instalada. Esto protege los cilindros para montar la fresa contra daños.
MANUAL DE CAMBIO DE FRESA
Girar el mecanismo de bloqueo de la fresa hacia la izquierda para que la echa coincida con el símbolo del candado abierto
(se puede escuchar un clic característico) y a continuación instalar la fresa Semilac en el cabezal de manera que la distancia
entre el extremo del mango y el inicio de la cabeza de la fresa sea aproximadamente de 5-10 mm. Esta distancia depende de
la longitud del vástago en el que está instalada la fresa y de las técnicas individuales del operador del dispositivo. La fresa no
debe sobresalir demasiado cuando se coloque en el mango, porque puede causar vibraciones en el mango y un funcionamiento
ruidoso del dispositivo. La fresa no debe estar demasiado cerca del extremo del cabezal, porque presionarla con demasiada
fuerza puede dañar el mecanismo del cabezal. Cuando, después de instalar la fresa en el cilindro, haya resistencia (la fresa esté
insertada hasta el fondo), se debe sacarla unos milímetros hacia adelante. Después de instalar correctamente la fresa, se debe
girar el mecanismo de bloqueo de la fresa hacia la derecha para que la echa coincida con el símbolo de un candado cerrado (se
puede escuchar un clic característico).
DATOS TÉCNICOS
Tamaño: 147x60x45 mm
Peso neto: 0,56 kg
Velocidad de rotación: RPM max 30 000
Voltaje de entrada: 5VDC 2 A USB / 220 VAC, 50 Hz
Voltaje de salida: DC 7V
Potencia: 12W (max)
DESCRIPCIÓN
• Sistema sencillo de cambio de puntas de fresado.
• Funcionamiento eciente y silencioso sin vibraciones.
• Velocidad de rotación ajustable con un interruptor giratorio
• Tamaño compacto
INFORMACIÓN GENERAL Y ADVERTENCIAS
• Antes de empezar a trabajar, asegurarse de que la fresa esté correctamente instalada en el cabezal y debidamente asegurada.
Poner en marcha el torno con una fresa dañada o no asegurada puede dañar el dispositivo.
• Aumentar gradualmente el número de revoluciones del torno, no girar el interruptor bruscamente.
• No tocar las fresas durante el trabajo.
• Antes de cambiar la dirección de rotación del torno, se debe reducir la velocidad a 0 y a continuación cambiar la dirección
de trabajo.
• No tapar los oricios de disipación de calor del dispositivo.
• No utilizar el torno si el dispositivo o el cable de conexión están dañados.
• El uso adecuado y correcto de acuerdo con las recomendaciones aumentará la vida útil del dispositivo.
• No utilizar el torno mientras se está cargando.
• El dispositivo está diseñado para uso en interiores y no se debe utilizar en exteriores.
PRESTACIONES DE GARANTÍA
• El período de garantía es de 24 meses a partir de la fecha de venta a la primera persona que compra el dispositivo para usarlo.
Para determinar la fecha de venta, el comprador tiene la obligación de presentar un recibo, factura u otro documento en el
que esté indicada la fecha.
• Durante el período de garantía, aseguramos la sustitución o reparación gratuita de un dispositivo defectuoso a consecuencia
de defectos de fabricación, después de la entrega en el punto de venta. En el caso de comprar el dispositivo en la tienda en
línea en„www.semilac.eu”, el dispositivo debe entregarse en la siguiente dirección: Nesperta Sp. z o.o., ul. Poznańska 165,
62-052 Komorniki
• El período de garantía se extiende por la duración de la reparación, contando desde la fecha de entrega del equipo para
reparación hasta la fecha designada de recepción.
• Cualquier daño causado por un uso inapropiado no está cubierto por la garantía y será eliminado solamente a cargo del
comprador.
• Las reparaciones realizadas por cuenta propia anularán la garantía. Las prestaciones de garantía solamente cubren el
territorio de la Unión Europea.
• Garante: Nesperta Sp. z o.o. con domicilio en Poznań, ul. Jugosłowiańska 43, 60-149 Poznań (KRS: 0000463701; BDO:
000111680).
14 ES

• La garantía no excluye, limita o suspende los derechos del comprador resultantes de las disposiciones sobre la anza por
defectos en los bienes vendidos (siempre que al comprador le correspondan los derechos bajo la anza por defectos en los
bienes vendidos).
Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos están sujetos a recogida selectiva de residuos. La siguien-
te información es solo para usuarios de países de la UE. Este producto está designado para su recogida selectiva en un
punto de recogida apropiado. No debe eliminarse con los residuos domésticos. Para obtener más información, pón-
gase en contacto con el distribuidor o con las autoridades locales responsables por la recogida selectiva de residuos.
El manual del usuario actualizado está disponible para descargar en nuestro sitio web www.semilac.eu
Χρησιμοποιήστε μόνο τους προσαρμογείς AC που προορίζονται
για αυτήν τη συσκευή. Μην χρησιμοποιείτε άλλες τάσεις εκτός από
αυτές που υποδεικνύονται στη συσκευή. Αυτός ο εξοπλισμός μπορεί
να χρησιμοποιηθεί από παιδιά τουλάχιστον 8 ετών και από άτομα
με μειωμένες σωματικές και πνευματικές ικανότητες και άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώση του εξοπλισμού, εάν παρέχεται επίβλεψη
ή οδηγίες σχετικά με τη χρήση του εξοπλισμού με ασφαλή τρόπο,
έτσι ώστε οι κίνδυνοι που σχετίζονται με αυτό να είναι κατανοητοί.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τον εξοπλισμό. Τα παιδιά χωρίς
επίβλεψη δεν πρέπει να καθαρίζουν και να συντηρούν τον εξοπλισμό.
SEMILAC ΦΡΕΖΑ ΓΙΑ ΤΑ ΝΥΧΙΑ COMPACT LITE
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ:
Σώμα τροφοδότησης της συσκευής 1x
Λαβή φρέζας 1x
Καλώδιο σύνδεσης 1x
Οδηγίες χρήσης 1x
Χερούλι με λαβή για τη φρέζα 1x
Καλώδιο φόρτωσης USB του τύπου C 1x
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΟΠΤΗ
1. Οθόνη LED
2. Διακόπτης αλλαγής της ταχύτητας των περιστροφών
3. Υποδοχή του τύπου C
4. Υποδοχή USB
5. Κλιπ ζώνης
6. Κουμπί αλλαγής κατεύθυνσης των περιστροφών
7. Κουμπί on/o
8. Κεφαλή
9. Υποδοχή καλωδίου τροφοδότησης
10. Λαβή φρέζας
ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
Πριν την ενεργοποίηση της φρέζας παρακαλώ να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσης. Πριν την εκκίνηση της εργασίας βεβαιωθείτε,
πως η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. Η εμφάνιση του δείκτη φόρτισης της φρέζας : πλήρης δείκτης: η συσκευή φορτίστηκε
πλήρως, ο δείκτης αναβοσβήνει: η συσκευή πρέπει να φορτιστεί, αποφορτισμένη μπαταρία. Η φρέζα είναι εξοπλισμένη με τη
μπαταρία χωρητικότητας 2000 mAh – η πλήρης φόρτιση επιτυγχάνεται μετά από 3,5 ώρες φόρτισης. Στερεώστε την κατάλληλη
φρέζα στην κεφαλή. Δώστε προσοχή στη σωστή τοποθέτησή της. Συνδέστε την κεφαλή στο σώμα. Για να λειτουργεί σωστά
η κεφαλή πρέπει να συνδέσετε καλά το φις του καλωδίου της χειρολαβής στην υποδοχή της συσκευής. Η ενεργοποίηση της
συσκευής: πατήστε το κουμπί On/O και κρατήστε το για ένα δευτερόλεπτο. Η απενεργοποίηση: πατήστε το κουμπί On/O και
EL 15

κρατήστε το για ένα δευτερόλεπτο. Η αλλαγή κατεύθυνσης των περιστροφών: προεπιλεγμένη κατεύθυνση – προς τα μπρος
(„F”) – αλλάξτε στην αντίθετη – προς τα πίσω („R”) πατώντας το κουμπί, όταν η συσκευή δεν εργάζεται (ταχύτητα περιστροφών
0). Για να επιστρέψετε στην προηγούμενη κατεύθυνση, ξαναπατήστε το κουμπί όταν η συσκευή δεν εργάζεται. Μετά το πέρασμα
στο διακόπτη της θέσης 0 η συσκευή θα ξεκινήσει να εργάζεται, η αύξηση των περιστροφών πραγματοποιείται σύμφωνα με την
κίνηση των δεικτών του ρολογιού. Η ταχύτητα αυξάνεται„+”, μειώνεται„-„ Το εύρος της ταχύτητας στην οθόνη 00 - 30 Μετά τη
λήξη της εργασίας συνιστούμε τη φύλαξη της κεφαλής μαζί με την εγκατεστημένη σε αυτή φρέζα ή καταχώρηση, αυτό αποτρέπει
τις ζημιές των μανικιών για τη συναρμολόγηση των φρεζών.
ΟΗΓΙΕΣ ΑΛΛΑΓΗΣ ΤΟΥ ΚΟΠΤΗ
Στρίψτε το μηχανισμό του μπλοκαρίσματος της φρέζας προς τα αριστερά , έτσι ώστε το βελάκι να καλύπτει το σύμβολο του
ανοιχτού λουκέτου, (θα ακουστεί το χαρακτηριστικό κλικ) ενώ μετά τοποθετήστε τη φρέζα Semilac στην κεφαλή έτσι ώστε η
απόσταση ανάμεσα στην άκρη της χειρολαβήςκαιτην άλλη άκρητηςκεφαλής της φρέζας να είναι περίπου 5-10mm. Η απόσταση
αυτή εξαρτάται από το μήκος της βάσης, στην οποία είναι τοποθετημένη η κεφαλή της φρέζας, καθώς και τις ατομικές τεχνικές
του ατόμου που χειρίζεται τη συσκευή. Η φρέζα μετά την τοποθέτησή της δε θα πρέπει να εξέρχεται κατά πολύ, διότι αυτό μπορεί
να προκαλέσει τις δονήσεις της χειρολαβής καθώς και τη θορυβώδη εργασία της συσκευής. Η φρέζα δε θα πρέπει να πλησιάζει
την άκρη του τέλους της κεφαλής, το δυνατό πάτημα μπορεί να προκαλέσει τη βλάβη στο μηχανισμό της κεφαλής. Εάν μετά την
τοποθέτηση της φρέζας στο μανίκι αισθανθούμε αντίσταση (θα είναι τοποθετημένο μέχρι το τέλος) θα πρέπει να το εξάγετε λίγα
χιλιοστά προς τα μπρος. Μετά από τη σωστή τοποθέτηση της φρέζας θα πρέπει να στρίψετε το μηχανισμό μπλοκαρίσματος της
φρέζας προς τα δεξιά, έτσι ώστε το βελάκι να καλύπτει το σύμβολο του κλειστού λουκέτου (θα ακουστεί το χαρακτηριστικό κλικ).
ΠΡΟΙΑΓΡΑΦΕΣ
Διαστάσεις: 147x60x45 mm
Καθαρό βάρος: 0,56 κιλά
Ταχύτητα περιστροφών: RPM max 30 000
Τάση εισόδου: 5 VDC 2 A USB / 220VAC, 50 Hz
Τάση εξόδου: 7,4 VDC 0,5 A
Ισχύς: 12W (max)
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
• Απλό σύστημα αντικατάστασης των άκρων για το φρεζάρισμα.
• Αποδοτική και ήσυχη εργασία χωρίς τις δονήσεις.
• Ταχύτητα περιστροφών ρυθμίζεται με τη βοήθεια του διακόπτη.
• Συμπαγείς διαστάσεις
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
• Πριν την εκκίνηση της εργασίας να βεβαιωθείτε, πως η συναρμολογημένη φρέζα είναι σωστά τοποθετημένη στην κεφαλή και
καλά ασφαλισμένη. Η ενεργοποίηση της φρέζας μαζί με τη μη ασφαλισμένη ή κατεστραμμένη φρέζα μπορεί να προκαλέσει
τη βλάβη της συσκευής.
• Αυξήστε τις περιστροφές της φρέζας βαθμιαία, μη στρίβετε το διακόπτη βίαια .
• Μην ακουμπάτε τις φρέζες κατά την εργασία.
• Πριν την αλλαγή της κατεύθυνσης της περιστροφής της φρέζας θα πρέπει να μειώσετε τις περιστροφές έως το 0 ενώ μετά να
αλλάξετε την κατεύθυνση της εργασίας.
• Μην καλύπτετε τα ανοίγματα που απαγάγουν τη θερμότητα από τη συσκευή.
• Να μη χρησιμοποιείτε τη φρέζα, εάν η συσκευή η το καλώδιο σύνδεσης έχει πάθει βλάβη.
• Η σωστή και η μη σωστή ανάλωση της συσκευής σύμφωνα με τις συστάσεις θα αυξήσει τη ζωτικότητα της συσκευής.
• Να μη χρησιμοποιείτε τη φρέζα κατά τη φόρτιση της συσκευής.
• Η συσκευή προορίζεται για τη χρήση σε κλειστούς χώρους και δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται έξω
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
• Η περίοδος εγγύησης είναι 24 μήνες από την ημερομηνία πώλησης στο πρώτο άτομο που αγόρασε τη συσκευή για χρήση.
Προκειμένου να προσδιοριστεί η ημερομηνία πώλησης, ο αγοραστής πρέπει να παρουσιάσει απόδειξη, τιμολόγιο, λογαριασμό
ή άλλο έγγραφο από το οποίο θα προέλθει.
• Κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης, παρέχουμε δωρεάν αντικατάσταση ή επισκευή ελαττωματικής συσκευής που
προκύπτει από κατασκευαστικά ελαττώματα, μετά την παράδοση στο σημείο πώλησης. Εάν η συσκευή αγοραστεί στο
ηλεκτρονικό κατάστημα στη διεύθυνση „www.semilac.eu”, η συσκευή πρέπει να παραδοθεί στην ακόλουθη διεύθυνση:
Nesperta sp. Z o.o., ul. Poznańska 165, 62-052 Komorniki.
• Η περίοδος εγγύησης παρατείνεται κατά τη διάρκεια της επισκευής, μετρούμενη από την ημερομηνία παράδοσης του
εξοπλισμού για επισκευή έως την καθορισμένη ημερομηνία παραλαβής.
16 EL

• Τυχόν ζημιές που οφείλονται σε ελαττωματική λειτουργία δεν καλύπτονται από την εγγύηση και μπορούν να αφαιρεθούν μόνο
με την πληρωμή χρεώσεων υπηρεσιών.
• Εάν κάνετε επισκευές μόνοι σας, ακυρώνεται η εγγύηση. Οι υπηρεσίες εγγύησης καλύπτουν μόνο το έδαφος της Ευρωπαϊκής
Ένωσης.
• Εγγυητής: Nesperta sp.z o.o. με έδρα στο Πόζναν, ul. Jugosłowiańska 43, 60-149 Poznań (KRS: 0000463701; BDO:
000111680).
• Η εγγύηση δεν αποκλείει, περιορίζει ή αναστέλλει τα δικαιώματα του αγοραστή που απορρέουν από τις διατάξεις σχετικά με
την εγγύηση για ελαττώματα των πωληθέντων αγαθών (υπό την προϋπόθεση ότι ο αγοραστής δικαιούται τα δικαιώματα βάσει
της εγγύησης για ελαττώματα στα προϊόντα που πωλούνται).
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι ο ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός υπόκειται σε ξεχωριστή συλλογή. Οι
ακόλουθες πληροφορίες προορίζονται μόνο για χρήστες σε χώρες της ΕΕ. Αυτό το προϊόν προορίζεται για ξεχωριστή
συλλογή σε κατάλληλο σημείο συλλογής. Δεν πρέπει να απορρίπτεται με οικιακά απορρίμματα. Για περισσότερες
πληροφορίες, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας ή το τμήμα διάθεσης της τοπικής αρχής.
Μπορείτε να κατεβάσετε πάντα ενηερωένε οδηγίε λειτουργία από τον ιστότοπό α www.semilac.eu
Användendast nätadaptrarsomär avseddaför dennaenhet.Använd
inte andra spänningar än de som anges på enheten. Enheten får
användas av barn över 8 år och personer med nedsatt fysisk, mental
förmåga eller personer som saknar kunskap eller erfarenhet om de
nns under tillsyn eller instruerats avseende en säker användning av
enheten så att de är införstådda med riskerna. Barn får inte leka med
enheten. Barn utan tillsyn får inte utföra rengöring och underhåll av
enheten.
SEMILAC COMPACT LITE NAGELFRÄS
FÖRPACKNINGEN INNEHÅLLER:
Laddningsbas 1x
Fräshandtag 1x
Anslutningskabel 1x
Bruksanvisning 1x
Handtag med fräshållare 1x.
USB-C laddningskabel 1x
BESKRIVNING AV DELAR
1. LED-display
2. Ratt för ändring av varvtalet
3. C-kontakt
4. USB-port
5. Bältesfäste
6. Omkopplare för ändring av rotationsriktning
7. ON/OFF-knapp
8. Huvud
9. Kontakt för strömsladd
10. Fräshandtag
BRUKSANVISNING
Läs bruksanvisningen innan du startar enheten. Se till att enheten är frånslagen innan du påbörjar arbetet. Visning av nagelfrä-
sens laddningsstatus: full indikator: enheten är helt laddad, blinkande indikator: enheten måste laddas, batteriet är urladdat.
Nagelfräsen är utrustad med ett laddningsbart batteri med 2000 mAh kapacitet – full laddning uppnås efter 3,5 timmars
laddning. Montera en lämplig fräs i fräshandtaget. Se till att fräsen sätts i på rätt sätt. Anslut fräshandtaget till enheten. För
att fräshandtaget ska fungera korrekt anslut noga handtagsledningens kontakt i uttaget på enheten. Påslagning av enheten:
SV 17

tryck och håll On/O-knappen intryckt i en sekund. Frånslagning: tryck och håll On/O-knappen intryckt i en sekund. Ändring
av rotationsriktning: förinställd riktning – framåt (”F”) – ändra till motsatt riktning – bakåt (”R”) genom att trycka på knappen
när enheten inte arbetar (varvtal 0). För att gå tillbaka till föregående rotationsriktning tryck på knappen när enheten inte
arbetar. Enheten aktiveras när ratten passerar 0-läget, varvtalet ökas medurs. Varvtalet ökas med ”+” och minskas med ”-”.
Varvtalsintervall i displayen är 00 - 30 Efter avslutat arbete förvara fräshandtaget med isatt fräs eller pinne, detta skyddar
hylsan för fastsättning av fräsar mot skada.
INSTRUKTION FÖR FRÄSBYTE
Vrid mekanismen för fräslåsning åt vänster så att pilen hamnar i linje med symbolen av öppet hänglås (ett klickljud hörs)
och placera sedan en Semilac-fräs i fräshandtaget så att avståndet mellan handtagets ända och fräshuvudet är ca 5-10mm.
Avståndet beror på längden av skaftet som frässpetsen är fastsatt i samt individuell teknik av den person som betjänar enheten.
Efter placering i handtaget ska fräsen inte sticka ut för mycket eftersom detta kan orsaka vibrationer av handtaget och en
högljudd drift av enheten. Fräsen ska inte heller anligga själva fräshandtaget eftersom för tätt placering av fräsen kan skada
fräshandtagets mekanism. När du känner motstånd efter placering av fräsen i hylsan (fräsen är isatt längst in) skjut den utåt
några millimeter. Efter korrekt placering av fräsen vrid mekanismen för fräslåsning åt höger så att pilen hamnar i linje med
symbolen av stängt hänglås (ett klickljud hörs).
SPECIFIKATION
Mått: 147x60x45 mm
Nettovikt: 0,56 kg
Varvtal: RPM max 30 000
Inspänning: 5 VDC 2 A USB / 220VAC, 50 Hz
Utspänning: 7,4VDC 0,5 A
Eekt: 12W (max)
EGENSKAPER
• Enkelt utbyte av frässpetsar.
• Eektiv och tyst drift utan vibrationer.
• Varvtalet justeras med hjälp av ratten.
• Kompakta mått
ALLMÄN INFORMATION OCH VARNINGAR
• Kontrollera att fräsen är korrekt placerad inuti fräshandtaget och säkrad innan du börjar arbetet. När nagelfräsen startas med
osäkrad eller skadad frässpets kan detta leda till att enheten skadas.
• Öka gradvis varvtalet, vrid inte ratten för hastigt.
• Vidrör inte fräsen under arbetet.
• Före växling av nagelfräsens rotationsriktning sänk ner varvtalet till 0 och sedan växla rotationsriktningen.
• Täck inte över öppningar som avleder värmen från enheten.
• Använd inte nagelfräsen om enheten eller strömsladden är skadad.
• Riktigt och korrekt användning i enlighet med givna rekommendationer förlänger enhetens livslängd.
• Använd inte nagelfräsen medan enheten laddas.
• Enheten är avsedd för användning inomhus och får inte användas utomhus.
GARANTI
• Garantitiden är 24 månader från försäljningsdatumet till första personen som köpt enheten för att använda den. För att
styrka försäljningsdatumet är köparen skyldig att uppvisa kvitto, faktura, räkning eller annan handling med datum.
• Under garantitiden erbjuder vi kostnadsfritt utbyte eller reparation av felaktig enhet som beror på tillverkningsfel efter att
enheten levererats till försäljningsstället. Om inköpet sker hos webbshopen på adressen ”www.semilac.eu” ska enheten
levereras till adressen: Nesperta sp. z o.o., ul. Poznańska 165, 62-052 Komorniki.
• Garantitiden förlängs med reparationstid räknat från den dag då utrustningen inlämnats för reparation till utsatt avhämt-
ningstid.
• Alla skador till följd av felaktig användning kan endast åtgärdas mot debitering av serviceavgifter.
• Garantin slutar att gälla när man själv försöker reparera enheten.
• Garantin gäller endast i Europeiska unionen.
• Garantigivare: Nesperta sp. z o.o. med säte i Poznań, ul. Jugosłowiańska 43, 60-149 Poznań (KRS: 0000463701; BDO:
000111680).
• Garanti varken utesluter eller inskränker eller upphäver köparens rättigheter i samband med konsumentgaranti för fel i
försåld sak (i fall köparen har rätt till konsumentgaranti).
18 SV

Denna symbol anger att elektrisk och elektronisk utrustning ska källsorteras. Nedanstående information gäller
endast användare inom EU. Produkten ska skaas bort separat på särskilda insamlingsplatser för avfall. Den får inte
kastas tillsammans med hushållsavfall. Mer information kan fås hos säljaren eller lokala myndigheter ansvariga för
avfallshantering.
Aktuell bruksanvisning kan alltid hämtas från vår webbsida www.semilac.eu
Utilizați numai cabluri de alimentare destinate pentru acest
dispozitiv. Nu utilizați alte tensiuni decât cele indicate pe dispozitiv.
Acest echipament poate utilizat de copii cu vârsta de cel puțin 8
ani și de persoane cu abilități zice și psihice reduse și persoane fără
experiență și cunoștințe despre echipament, dacă este asigurată
acestora supravegherea sau instrucțiunile privind utilizarea
echipamentului în condiții de siguranță, astfel încât riscurile
asociate cu acesta să e bine înțelese. Copiii nu trebuie să se joace
cu echipamentul. Copiii fără supraveghere nu trebuie să curețe și să
întrețină echipamentul.
SEMILAC APARAT ELECTRIC DE FREZAT UNGHII COMPACT LITE
CONINUTUL AMBALAJULUI:
Corpul de alimentare al dispozitivului 1x
Mânerul aparatului electric de frezat 1x
Cablu de conectare 1x
Manual utilizare 1x
Suport cu mâner pentru freze 1x
Cablu de alimentare USB de tip C 1x
DESCRIEREA PIESELOR
1. Ecran LED
2. Buton de schimbare a vitezei rotațiilor
3. Slot de tip C
4. Slot USB
5. Prinzător curea
6. Buton de schimbare a direcției rotațiilor
7. Buton on/o
8. Cap
9. Slot pentru cablu de alimentare
10. Suprotul aparatului electric de frezat
MANUAL UTILIZARE
Înainte de a porni aparatul electric de frezat unghii vă rugăm să citiți manualul de utilizare. Înainte de a începe lucrul, asigurați-
-vă că dispozitivul este oprit. Așajul indicatorului de încărcare al aparatului electric de frezat: indicator complet: aparat încărcat
complet, indicator intermitent: aparatul trebuie încărcat, bateria este descărcată. Aparatul electric de frezat este echipat cu o
baterie reîncărcabilă de 2000 mAh - o încărcare completă se realizează după 3,5 ore de încărcare. Montați freza adecvată în
capul aparatului. Acordați atenție plasării sale corecte. Conectați capul la corp. Pentru ca, capul să funcționeze corect, conectați
ștecherul cablului mânerului la priza din dispozitiv. Pornirea dispozitivului: apăsați butonul On/O pentru o secundă. Oprire:
apăsați butonul On/O pentru o secundă.Schimbarea direcției de rotație: direcție implicită - înainte („F”) - schimbați în direcția
opusă - înapoi („R”) prin apăsarea butonului când dispozitivul nu funcționează (viteza de rotație 0). Pentru a reveni la direcția
anterioară, apăsați din nou butonul când dispozitivul nu funcționează. După ce ați depășit poziția 0 pe buton, dispozitivul va
începe să funcționeze, mărind viteza în sensul acelor de ceasornic. Viteza este mărită„+”, micșorată„-”Intervalul de viteze pe
așaj 00 - 30 După nalizarea utilizării, vă recomandăm să păstrați capul cu freza sau știftul plasat în acesta, ceea ce protejează
împotriva deteriorării manșonului de montare a frezelor.
RO 19

INSTRUCIUNE DE SCHIMBARE A CAPĂTULUI DE FREZĂ
Rotiți mecanismul de blocare a tăietorului spre stânga astfel încât săgeata să coincidă cu simbolul lacătului deschis (veți auzi un
clic caracteristic) și apoi așezați freza Semilac în cap astfel încât distanța dintre capătul mânerului și începutul capului frezei să
e de aproximativ 5-10 mm. Această distanță depinde de lungimea mânerului pe care este montat capul frezei și de tehnicile
individuale ale operatorului. Freza nu trebuie să iasă prea mult atunci când este așezat în mâner, deoarece poate provoca vibrații
ale mânerului și funcționarea zgomotoasă a dispozitivului. Freza nu trebuie să atingă capătul capului, deoarece apăsarea
acestuia prea tare poate deteriora mecanismul capului. Dacă, după plasarea frezei în manșon, simțiți rezistență (acesta va
introdus până la capăt), acesta ar trebui să e scos în afară cu câțiva milimetri. După plasarea corectă a frezei, rotiți mecanismul
de blocare a frezei spre dreapta, astfel încât săgeata să coincidă cu simbolul unui lacăt închis (veți auzi un clic caracteristic).
SPECIFICAIE
Dimensiuni: 147x60x45 mm
Greutate netă: 0,56 kg
Viteza de rotație: RPM max 30 000
Tensiunea de intrare: 5 VDC 2 A USB / 220VAC, 50 Hz
Tensiune de intrare: 7,4 VDC 0,5 A
Putere: 12W (max)
CARACTERISTICI
• Sistem simplu de schimbare a vârfurilor de frezare.
• Funcționare ecientă și silențioasă, fără vibrații.
• Viteza de rotație reglabilă cu ajutorul unui buton
• Dimensiuni compacte
INFORMAII GENERALE I AVERTIZĂRI
• Înainte de a începe lucrul, asigurați-vă că freza montată este așezată corect în cap și xată corespunzător. Pornirea aparatul
electric de frezat cu freza neasigurată sau deteriorată poate deteriora aparatul.
• Măriți numărul de rotații ale aparatului electric de frezat treptat, nu rotiți butonul brusc.
• Nu atingeți frezele în timpul lucrului.
• Înainte de a comuta direcția de rotație a aparatului electric de frezat, reduceți viteza la 0 și apoi schimbați direcția de lucru.
• Nu obstrucționați oriciile de disipare a căldurii ale dispozitivului.
• Nu utilizați aparatul electric de frezat dacă aparatul sau cablul de conectare sunt deteriorate.
• Utilizarea corectă și adecvată în conformitate cu recomandările va prelungi durata de viață a dispozitivului.
• Nu utilizați aparatul electric de frezat în timp ce acesta este încărcat.
• Dispozitivul este destinat utilizării în încăperi și nu trebuie utilizat în aer liber.
SERVICII DE GARANIE
• Perioada de garanție este de 24 de luni de la data vânzării către prima persoană care a cumpărat dispozitivul pentru utilizare.
Pentru a determina data vânzării, cumpărătorul poate prezenta bonul, chitanța, factura sau alt document din care va deriva
data de vânzare.
• În perioada de garanție, asigurăm repararea gratuită a avariilor sau dispozitivului defect, rezultate din defecte de fabricație,
după livrarea la punctul de vânzare. Dacă dispozitivul este achiziționat în magazinul online de la adresa„www.semilac.pl”,
dispozitivul trebuie livrat la următoarea adresă: Nesperta sp.z o.o., ul. Poznańska 165, 62-052 Komorniki.
• Perioada de garanție se prelungește cu durata reparației, de la data livrării echipamentului pentru reparații până la data
desemnată de primirea înapoi a acestuia de către cumpărător.
• Orice deteriorare cauzată de utilizarea defectuoasă nu este acoperită de garanție și poate repearată de service numai
contra cost.
• Reparațiile neautorizate vor anula garanția. Serviciile de garanție acoperă numai teritoriul Uniunii Europene.
• Garant: Nesperta sp. z o.o. Cu sediul în Poznan, str. Jugosłowiańska 43, 60-149 Poznań (KRS: 0000463701; BDO: 000111680.
• Garanția nu exclude, limitează sau suspendă drepturile cumpărătorului care rezultă din dispozițiile referitoare la garanție
pentru defectele articolului vândut (cu condiția ca cumpărătorul să aibă dreptul la garanție pentru defectele articolului
vândut).
Acest simbol indică faptul că dispozitivele electrice și electronice sunt supuse colectării separate. Informațiile de
mai jos sunt destinate numai utilizatorilor din țările UE. Acest produs este destinat colectării separate la un punct
de colectare adecvat. Nu trebuie aruncat împreună cu deșeurile menajere. Pentru mai multe informații, vă rugăm să
contactați distribuitorul sau departamentul de eliminare a deșeurilor al autorității locale.
Manualul de utilizare actual poate descărcat de pe site-ul nostru www.semilac.eu
20 RO
Table of contents
Languages:
Other Semilac Personal Care Product manuals

Semilac
Semilac 5902751414066 User manual

Semilac
Semilac UV LED LAMP 24 W User manual

Semilac
Semilac MINI PEN ELECTRIC NAIL DRILL User manual

Semilac
Semilac UV LED 9 W User manual

Semilac
Semilac UV Lamp 36W Instruction Manual

Semilac
Semilac UV LED LAMP 24W/36 User manual

Semilac
Semilac PRO WHITE User manual