Seto ALDEBARAN 4000A X Series User manual

Professional Lighting Solutions
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
4000A XXSERIE(S)
SETOLITE Lichttechnik GmbH
Bockhackerstr. 13 - 42499 Hückeswagen, Germany
+49 2192 93624-0 - +49 2192 93624-25
info@setolite.de - www.setolite.com

2
DEUTSCH
GEFAHR!
Macht auf gefährliche Situationen durch elektrischen
Strom aufmerksam. Bei Nichtbeachtung besteht die
Gefahr einer Verletzung oder Lebensgefahr.
VORSICHT!
Kennzeichnet Gefahren, die Beschädigungen des
Gerätes zur Folge haben können.
WARNUNG!
Kennzeichnet Sicherheitshinweise, bei deren
Nichtbeachtung die Gefahr einer Verletzung
oder Lebensgefahr besteht.
HINWEIS!
Hebt Tipps und andere nützliche Informationen dieser
Gebrauchsanleitung hervor.
Inhalt
Gültigkeit der Gebrauchsanleitung 2
Vor Gebrauch 2
Symbole in der Gebrauchsanleitung 2
Gewährleistung 3
Sicherheitshinweise 3
Anwendungsbereich 3
Bedienelemente 4
Vor Inbetriebnahme 4
Inbetriebnahme 4
Betrieb 4 – 5
1. Akkubetrieb / DIM-Funktion 4
2. Ladung 4 – 5
3. Ladegerät 5
4. Akku-Lebensdauer 5
5. „Low Battery Message System“ 5
6. „Take me Home“-Funktion 5
Akku-Pege 5
Zubehör (optional) 5
Reinigung und Pege 6
Wartung und Instandsetzung 6
Entsorgung 6
Entsorgung Batterie/Akku 6
Rücknahme von Altgeräten 6
Technische Daten 7
Gültigkeit der Gebrauchsanleitung
Diese Gebrauchsanleitung ist gültig für Leuchten der Serie ALDEBARAN® 4000A X.
Typenbezeichnung und Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild auf der Leuchte.
WICHTIG
VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND AUFBEWAHREN FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN
• Das Nichtbeachten dieser Gebrauchsanleitung kann zu Verletzungen oder Beschädigungen führen.
• Wenn Sie das Gerät anderen Personen zur Nutzung überlassen, übergeben Sie auch diese Gebrauchsanleitung.
Symbole in der Gebrauchsanleitung

3
DEUTSCH
Gewährleistung
Hinsichtlich Gewährleistung und Garantieregelungen
gelten die zum Zeitpunkt des Kaufs gültigen AGB.
Bitte beachten Sie auch unsere aktuellen Seiten im Internet unter www.setolite.com
Bitte beachten Sie auch unsere aktuellen Seiten im Internet unter www.setolite.com
Sicherheitshinweise
Dieses Qualitätsprodukt ist nach aktuellen technischen Standards gefertigt, geprüft und in einem sicherheitstechnisch ein-
wandfreien Zustand ausgeliefert worden. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen,
muss der Anwender die Hinweise und Warnvermerke dieser Gebrauchsanleitung beachten.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist,
• wenn die Leuchte sichtbare Schäden aufweist.
• wenn die Leuchte nicht mehr ordnungsgemäß arbeitet.
• nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen.
• nach schweren Transportbeanspruchungen.
In diesen Fällen ist die Leuchte zur Reparatur zu geben.
HINWEIS!
Eine Reparatur der Leuchte darf nur durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine Elektrofachkraft erfolgen.
Elektrofachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen sowie Kenntnisse der
einschlägigen Normen, die übertragenen Arbeiten beurteilen und mögliche Gefahren erkennen kann. Garantie-
reparaturen werden nur durch den Hersteller ausgeführt.
Sicherheitshinweise zu Leuchten mit Akku
• Die Leuchte nicht bei hohen Temperaturen (über 40 °C) betreiben.
• Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Dies kann zur Schädigung der Akkus und zu Bränden führen!
• Der Akku darf ausschließlich mit einem geeigneten Ladegerät verwendet werden. Es besteht Überhitzungs-
gefahr einhergehend mit Feuer- und/oder Explosionsgefahr sowie der Gefahr des Austritts gefährlicher
Flüssigkeiten.
• Schützen Sie die Leuchte vor heftigen Erschütterungen, hoher Gewichtsbelastung und sonstigen schädlichen
E
inwirkungen, die zu Beschädigungen des Akkus führen können.
• Laden Sie den Akku nicht bei extrem hohen oder niedrigen Temperaturen. Die empfohlene Umgebungs-
temperatur liegt zwischen +10 bis +30 °C.
• Beim Gebrauch unter niedrigen Temperaturen kann es zu Einbußen der Akkuleistung kommen.
• Durch zu lange Lagerung kann der Akku beschädigt werden. Niemals die Leuchte in tiefentladenem Zustand
längere Zeit lagern.
• Für eine mehrmonatige Lagerung ist ein Ladezustand von ca. 60 Prozent anzustreben.
Gilt für Leuchten mit Li-Ion-Batterie:
• Beim Transport (insbesondere Luftfracht) sind die geltenden nationalen / internationalenTransportvor-
schriften zu beachten (gilt für Leuchten mit Li-Ion Batterie).
Anwendungsbereich
ALDEBARAN® 4000A X Leuchten sind als Innenbeleuchtung und – je nach Modell und Produkt –
auch als Außenbeleuch-
tung für Industrie, Handwerk, Werkstätten, Zelte, Rettungsdienste, Energieversorger, Bahn- und Verkehrsbetriebe etc.
einsetzbar. ALDEBARAN®
4000A X
Leuchten sind konzipiert, um Ihnen eine optimale Beleuchtung direkt am Arbeits-
platz bereitzustellen.
Ein Betrieb in korrosiver oder explosionsgefährdeter Umgebung ist nicht zulässig.

4
DEUTSCH
Bedienelemente
Vor Inbetriebnahme
HINWEIS!
• Vor Gebrauch der Leuchte ist evtl. die Schutzfolie auf der Frontscheibe zu entfernen.
Für Leuchten mit integriertem Akku
• Der Akku ist bei Auslieferung teilgeladen. Vor Verwendung ist der Akku mithilfe des im Lieferumfang enthaltenen
Ladegeräts aufzuladen, damit Ihnen die volle Leuchtdauer zur Verfügung steht.
Inbetriebnahme
Da es sich um eine akkubetriebene Leuchte handelt, muss diese zum Betrieb geladen sein. Die Ladung der ALDEBARAN®
4000A X SERIE erfolgt über das mitgelieferte Steckernetzteil (Ladegerät). Das Ladegerät ist an eine vorschriftsmäßig in-
stallierte Schutzkontaktsteckdose anzuschließen. Bitte beachten Sie, dass Ihre Anlage den einschlägigen VDE-Richtlinien
entspricht. Bei Fragen diesbezüglich wenden Sie sich bitte an Ihren Energieversorger oder Ihre Elektrofachkraft.
Selbstverständlich stehen wir Ihnen bei Rückfragen zur Verfügung.
Betrieb
1. Akkubetrieb / DIM-Funktion
Die ALDEBARAN® 4000A X1/X2 lässt sich über den Drehschalter (B) im Seitendeckel durch Drehen ein- bzw. ausschalten.
Die Schaltfunktion ist durch „Klicken“ wahrnehmbar. Die gewünschte Helligkeit ist über die Skala am Potentiometer (B)
entsprechend durch Drehen einzustellen. Die Einstellung ist stufenlos regelbar.
HINWEIS!
Die Leuchte sollte geladen werden, wenn die Helligkeit der Leuchte merklich abnimmt oder die Indikator-LED (im
oberen Bereich der Leuchte hinter der Frontscheibe) rot blinkt. Ansonsten können die Akkus durch Tiefentladung
beschädigt werden.
2. Ladung
WARNUNG!
Das Ladegerät ist nur geeignet zum Gebrauch in Innenräumen. Die Ladung ist nur in trockenen Räumen durchzuführen.
(A) Ladebuchse
(B) Drehschalter ON/ OFF und Potentiometer
(C) Schutzkappe Ladebuchse
A
B
C

5
DEUTSCH
HINWEIS!
Zum Laden ist die Leuchte auszuschalten, ansonsten erfolgt ein Abbruch der Schnellladung.
Um eine sichere Ladung des Akkus zu gewährleisten, ist nachstehende Reihenfolge zu beachten:
a. Önen Sie die Schutzkappe der Ladebuchse (C) durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn.
b. Verbinden Sie den Ladestecker des Ladegeräts mit der Ladebuchse (A). Drehen Sie die
Überwurfmutter an, um eine feste Kontaktierung sicherzustellen.
c. Verbinden des Ladegeräts (Steckernetzteils) mit dem Netzanschluss.
d. Nach erfolgter Ladung, Ladegerät vom Netz trennen, Verbindung zur Leuchte trennen
und die Ladebuchse (A) mit der Schutzkappe (C) verschließen.
3. Ladegerät
Das Ladegerät ist mit einer optischen Anzeige (integrierte LED) ausgestattet. Mittels der im Gehäuse integrierten LED
werden folgende Betriebszustände angezeigt:
LED Modus
Rot (Dauerlicht) Batterie-Initialisierung und Ladung
Grün (Dauerlicht) Akku ist geladen / Ladungserhaltung
4. Akku-Lebensdauer
Durch das Laden und Entladen verringert sich die Kapazität. Falls sich die Nutzungsdauer der Leuchte deutlich verkürzt
hat, empehlt sich ein Akkuwechsel.
5. „Low Battery Message System“
Frühzeitige Erkennung niedriger Akkukapazität durch„Low Battery Message System“ (LBMS). Die rote Indikator-LED (im
oberen Bereich der Leuchte hinter der Frontscheibe) beginnt bei einer niedrigen Restkapazität anzublinken. Ab diesem
Punkt sollte die Leuchte wieder geladen werden.
6. „Take me Home“-Funktion
Die integrierte „Take me Home“-Funktion ermöglicht das Aunden der Leuchte im Dunkeln. Bei leerem Akku schaltet die
Leuchte aus dem LBMS zur „Take me Home“-Funktion um. Das rot blinkende Licht ermöglicht es Ihnen, die Leuchte im
Dunkeln wiederzunden. Für eine Schonung des Akkus, sollte die Leuchte nicht allzu lange im „Take me Home“-Modus ver-
weilen und durch Drehen des Potentiometers (mit Klick, B) auf Nullstellung ausgeschaltet und anschließend geladen werden.
Akkupege
Um die Nutzungsdauer des Akkus zu erhalten, empfehlen wir Ihnen den Akku
• aufzuladen, sobald die LED-Statusanzeige rot blinkt,
• nicht dauerhaft am Ladegerät betreiben,
• nicht tiefentladen lagern.
Zubehör (optional)
Um die Leuchten der Serie
ALDEBARAN®
4000A X für diverse Anwendungszwecke nutzen zu können, stehen Ihnen
optional erhältliches Zubehör zur Verfügung:
Zubehör
ALDEBARAN® 4000A X1 ALDEBARAN® 4000A X2
Wandhalterung Art.-Nr. 1410993425
Art.-Nr. 1410993426
Tragegri Art.-Nr. 1410993424
Magnethalterung Art.-Nr. 1410993421 Art.-Nr. 1410993417
Universalhalterung Art.-Nr. 1410993420
Kfz-Ladegerät Art.-Nr. 49__002246

6
DEUTSCH
Reinigung und Pege
Verwenden Sie zum Reinigen der Kunststoteile/Metallteile keine Lösungsmittel, Alkohole oder sonstige Chemikalien.
Verwenden Sie zum Entfernen von Schmutz, Staub, Öl und Fett usw. ein weiches, trockenes und fusselfreies Tuch.
Wartung und Instandsetzung
Der Austausch des Akkus darf nur vom Kundendienst oder einer Elektrofachkraft vorgenommen werden. Der Akku darf
nur gegen ein Original-Ersatzteil ausgetauscht werden. Bei Geräten mit zwei oder mehr Akkus immer gleiche Akkus mit
gleichem Ladezustand einbauen!
WARNUNG!
Bei Beschädigung der Schutzhülle oder Verwendung eines falschen Akkus besteht Brandgefahr!
HINWEIS!
Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile. Bei Verwendung anderer Ersatzteile erlöschen Gewährleistung,
Garantie und Haftungsansprüche.
Entsorgung
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt wer-
den, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten
abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung
weist darauf
hin.
Die Werkstoe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stoichenVerwertung
oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte
erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Entsorgung Batterie/ Akku
Bitte achten Sie auf eine ordnungsgemäße Entsorgung des Akkus bzw. der Batterie. Entsorgen Sie diese
niemals mit dem Hausmüll. Batterien/ Akkus sind im entladenen Zustand bei einer Recyclingstelle abzu-
geben. Vorher sind Maßnahmen gegen Kurzschluss zu treen (z. B. das Abkleben der Kontakte mit geeigneten
Klebestreifen).
Beachten Sie stets die jeweils gültigen Gesetze und Verordnungen zur Entsorgung von Batterien.
Rücknahme von Altgeräten
Wir kümmern uns um eine umweltverträgliche Entsorgung Ihrer Altgeräte. Wenden Sie sich direkt an Ihr SETOLITE Team!

7
DEUTSCH
Technische Daten
ALDEBARAN® 4000A
Typ X1 33 Wh X1 66 Wh X2 66 Wh X2 99 Wh
Elektrische Daten
Akku 1 x Li-Ion 14,8 V,
2.200 mAh
2 x Li-Ion 14,8 V,
2.200 mAh
2 x Li-Ion 14,8 V,
2.200 mAh
3 x Li-Ion 14,8 V,
2.200 mAh
Ladezeit Akku 1,5 h @ 2 A 3 h @ 2 A 3 h @ 2 A
4,5 h @ 2 A
Schutzklasse III
Lichttechnische Daten
Leuchtdauer ca.
Höchste Stufe:
Niedrigste Stufe:
2,5 h
16 h
5 h
32 h
3 h
20 h
4,5 h
30 h
Allgemeine Daten
Schutzart IP54
Zulässige Betriebstemperatur
-30 bis +40 °C
Zulässige Ladetemperatur 0 bis +40 °C
Abmessungen ca. (L x B x H) 267 x 120 x 145 mm 385 x 120 x 145 mm
Gewicht (ohne Ladegerät) 1,05 kg 1,25 kg 1,6 kg 1,8 kg
Ladegerät für Li-Ion Akku für ALDEBARAN® 4000A X
Elektrische Daten
Eingangsspannung 100 bis 240 V AC
Frequenz 50 /60 Hz
Ladestrom
2 A
Schutzklasse II
Allgemeine Daten
Schutzart IP20
Abmessungen (L x B x H) 150 x 70 x 40 mm
Gewicht ca. 0,30 kg
Das Ladegerät ist im Lieferumfang enthalten! Unter der Art.-Nr. 49__002239 ist das Ladegerät als Ersatzteil erhältlich.

8
ENGLISH
Danger!
Calls attention to dangerous situations with electrical
current. When neglected, there is a danger of injuries
or danger of life.
ATTENTION!
Labels dangers that may lead to damages of the
product.
WARNING!
Labels safety guidelines which can cause dangers of
injuries or dangers of life when neglected.
INFORMATION!
Highlights tips and other useful information of these
instructions for use.
Table of Contents
Validity of the instructions for use 8
Before use 8
Symbols in the instructions for use 8
Warranty 9
Safety information 9
Fields of application 9
Controls 10
Before initial operation 10
Initial operation 10
Operation 10 – 11
1. Rechargeable battery operation / DIM function 10
2. Loading 10 – 11
3. Charger 11
4. Lifetime rechargeable battery 11
5. “Low Battery Message System“ 11
6. “Take me Home“ function 11
Rechargeable battery care 11
Accessories (optional) 11
Cleaning and care 12
Maintenance and repair 12
Disposal 12
Disposal battery / rechargeable battery 12
Return of old equipment 12
Technical data 13
Validity of the instructions for use
These instructions for use are valid for luminaires of the series ALDEBARAN® 4000A X.
Please refer to the rating plate for the type designation and article number.
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP FOR LATER REFERENCE
• Neglecting these instructions for use may lead to injuries or damages.
• When leaving the device to other persons for use, hand over the instructions for use as well.
Symbols in the instructions for use

9
ENGLISH
Warranty
With regard to warranty and guarantee regulations, the terms and conditions valid at the time of purchase apply
.
Please refer to our latest sites at www.setolite.com
Safety information
This quality luminaire was built according to the rules of technology. The luminaire was built, tested and delivered in
proper condition. To maintain this condition and to ensure safe operation, the user must follow the instructions and
warnings of the instructions for use.
It is to assume that a safe operation is not possible
• if the luminaire shows visible damage.
• if the luminaire is no longer working properly.
• after prolonged storage under unfavourable conditions.
• after heavy transport stresses.
In these cases, the luminaire must be sent in for repair.
INFORMATION!
Repairs to the luminaire must be carried out only by the manufacturer, his customer service department or a qualied
electrician. A qualied electrician has the professional training, knowledge and experience, as well as knowledge of
the pertinent standards, to assess the assigned work and recognize possible hazards. Warranty repairs are carried out
by the manufacturer only.
Safety instructions for lights with rechargeable batteries
• Do not operate the luminaire at high temperatures (above 40 °C).
• Avoid direct sunlight. This can damage the rechargeable batteries and lead to res.
• The rechargeable battery may only be used with a suitable charger. There is a risk of overheating and the
risk of dangerous liquids escaping.
• Protect the luminaire from violent shocks, heavy weight loads and other harmful inuences that can damage the
rechargeable battery.
• Do not charge the rechargeable battery in extremely high or low temperatures. The recommended ambient
temperature is between +10 and +30 °C.
• Rechargeable
battery performance may decrease when used in low temperatures.
• Storage for too long can damage the
rechargeable
battery. Never store the luminaire in a deeply discharged state
for a long period of time.
• For storage over several months, a state of charge of approx. 60 percent should be aimed for.
Applies to luminaires with Li-Ion battery:
• During transport (especially air freight), the applicable national / international transport regulations must be
observed (applies to luminaires with Li-Ion battery).
Fields of application
ALDEBARAN®
4000A X
luminaires are applicable as indoor lighting and – depending on the model and product – also as
outdoor lighting for industry, crafts, workshops, tents, rescue services, energy suppliers,
railway and transport companies
etc.
ALDEBARAN®
4000A X
luminaires are developed to oer you optimal illumination directly at the workplace.
Operation in a corrosive or potentially explosive environment is not permitted.

10
ENGLISH
Controls
Before initial operation
INFORMATION!
• The protective lm on the front pane may need to be removed before using the luminaire.
For luminaires with integrated rechargeable battery
• The rechargeable battery is partially charged upon delivery. Before use, the rechargeable battery must be charged
using the charger included in the scope of delivery so that you have the full lighting duration.
Initial operation
As this is a rechargeable battery-operated luminaire, it must be charged for operation. The ALDEBARAN® 4000A X SERIE
is charged using the plug-in power supply unit (charger) supplied. The charger must be connected to a properly installed
earthed socket. Please note that your system corresponds to the relevant VDE guidelines.
If you have any questions about this, please contact your energy supplier or your electrician.
Of course we are at your disposal if you have any questions.
Operation
1. Rechargeable battery operation / DIM function
The ALDEBARAN® 4000A X1/X2 can be switched on or o by turning the rotary switch (B) in the side cover. The switching
function is perceptible by a“click”. The desired brightness is to be set via the scale on the potentiometer (B) accordingly
by
turning. The setting is innitely variable.
INFORMATION!
The luminaire should be charged when the brightness of the luminaire decreases noticeably or the indicator LED (in
the upper area of the luminaire behind the front screen) ashes red. Otherwise, the rechargeable batteries may be
damaged by deep discharge.
2. Loading
WARNING!
The charger is only suitable for indoor use. Charging must only be carried out in dry rooms.
(A) Charging socket
(B) Rotary switch ON / OFF and potentiometer
(C) Protective cap charging socket
A
B
C

11
ENGLISH
INFORMATION!
For charging, the luminaire must be switched o, otherwise the quick charge will be aborted.
To ensure safe charging of the rechargeable battery, follow the sequence below:
a. Open the protective cap of the charging socket (C) by turning it anticlockwise.
b. Connect the charging plug of the charger to the charging socket (A). Tighten the union
nut to ensure a rm contact.
c. Connect the charger (plug-in power supply) to the mains connection.
d. After charging is complete, disconnect the charger from the mains, disconnect the con-
nection to the luminaire and close the charging socket (A) with the protective cap (C).
3. Charger
The charger is equipped with an optical display (integrated LED). The following operating states are indicated by means
of the LED integrated in the housing:
LED Mode
Red (permanent light) Battery initialisation and charging
Green (permanent light) Rechargeable battery is charged / charge conservation
4. Lifetime rechargeable battery
Charging and discharging reduces the capacity. If the useful life of the luminaire has shortened signicantly, it is recom-
mended
to change the rechargeable battery.
5. “Low Battery Message System“
Early detection of low battery capacity by “Low Battery Message System”(LBMS). The red indicator LED (in the upper part
of the luminaire behind the windscreen) starts ashing when the remaining capacity is low. At this point, the luminaire
should be recharged.
6. “Take me Home”function
The integrated “Take me Home“ function makes it possible to nd the luminaire in the dark. When the rechargeable bat-
tery is empty, the luminaire switches from the LBMS to the “Take me Home“ function. The red ashing light enables you
to nd the luminaire again in the dark. To conserve rechargeable battery power, do not leave the luminaire in“Take me
Home“ mode for too long and turn the potentiometer (with click, B) to the zero position to switch it o and then charge it.
Rechargeable battery care
To preserve the rechargeable battery’s useful life, we recommend that you use the rechargeable battery
• charge as soon as the LED status indicator ashes red,
• do not operate the charger permanently,
• do not store the rechargeable battery in a deep-discharged state.
Accessories (optional)
In order to be able to use the luminaires of the ALDEBARAN® 4000A X SERIES for various applications, optionally available
accessories are available:
Accessories
ALDEBARAN® 4000A X1 ALDEBARAN® 4000A X2
Wall bracket Item no. 1410993425 Item no.
1410993426
Carrying handle Item no. 1410993424
Magnetic holder Item no. 410993421 Item no. 1410993417
Universal holder Item no. 1410993420
Car charger Item no. 49__002246

12
ENGLISH
Cleaning and care
Do not use any solvents, alcohol or other chemicals to clean the plastic parts / metal parts.
To remove dirt, dust, oil and grease, etc., use a soft, dry, lint-free cloth.
Maintenance and repair
The rechargeable battery may only be replaced by the customer service or a qualied electrician. The rechargeable battery
may only be replaced with an original spare part. For units with two or more rechargeable batteries, always install the same
rechargeable batteries with the same state of charge!
WARNING!
There is a risk of re if the protective cover is damaged or if the wrong rechargeable battery is used!
INFORMATION!
Only use original spare parts. The use of other spare parts invalidates the warranty, guarantee and liability claims.
Disposal
At the end of its useful life, this product must not be disposed of with normal household waste, but must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.The symbol on the product,
the instructions for use or the packaging indicates this.
The materials are recyclable according to their labeling. By reusing, material recycling or other forms of
recycling old devices, you are making an important contribution to protecting our environment. Please ask the municipal
administration for the responsible disposal point.
Disposal of battery / rechargeable battery
Please ensure that you dispose of the rechargeable battery or battery properly. Never dispose of them with house-
hold waste. Discharged batteries /rechargeable batteries must be handed in at a recycling point. Measures must
be taken beforehand to prevent short circuits (e.g. covering the contacts with suitable adhesive strips). Always
observe the applicable laws and regulations for the disposal of batteries.
Return of old equipment
We take care of the environmentally friendly disposal of your old devices. Contact your SETOLITE team directly!

13
ENGLISH
Technical data
ALDEBARAN® 4000A
Type X1 33 Wh X1 66 Wh X2 66 Wh X2 99 Wh
Electrical data
Rechargeable battery 1 x Li-Ion 14.8 V,
2,200 mAh
2 x Li-Ion 14.8 V,
2,200 mAh
2 x Li-Ion 14.8 V,
2,200 mAh
3 x Li-Ion 14.8 V,
2,200 mAh
Charging time
rechargeable battery 1.5 h @ 2 A 3 h @ 2 A 3 h @ 2 A
4.5 h @ 2 A
Protection class III
Luminous data
Luminous duration approx.
Highest level:
Lowest level:
2.5 h
16 h
5 h
32 h
3 h
20 h
4.5 h
30 h
General data
Degree of protection IP54
Permitted operating temperature
-30 to +40 °C
Permitted charging temperature 0 to +40 °C
Dimensions approx. (L x W x H)
267 x 120 x 145 mm 385 x 120 x 145 mm
Weight (without charger) 1.05 kg 1.25 kg 1.6 kg 1.8 kg
Charger for Li-Ion rechargeable battery for ALDEBARAN® 4000A X
Electrical data
Input voltage 100 to 240 V AC
Frequency 50 / 60 Hz
Charging current
2 A
Protection class II
General data
Degree of protection IP20
Dimensions
(L x W x H) 150 x 70 x 40 mm
Weight approx. 0.30 kg
The charger is included in the scope of delivery! The charger is available as a spare part under item no. 49__002239.

14
Notizen/Notes

15
Notizen/Notes

1410900021 – Rev. 1.3 - 14.12.2022, 13:49
© SETOLITE Lichttechnik GmbH
Alle Rechte, einschließlich Übersetzung behalten wir uns vor. Die vollständige oder teilweise Vervielfältigung ist nur mit schriftlicher
Genehmigung des Herausgebers zulässig. Die Angaben in diesem Dokument entsprechen dem technischen Stand bei Drucklegung,
Änderungen in Technik und Ausstattung, sowie Irrtümer und Druckfehler vorbehalten.
We reserve all rights, including translation.
Reproduction in whole or in part is only permitted with the written consent of the publisher.
The information in this document corresponds to the technical status at the time of going to press, changes in technology and
equipment, as well as errors and misprints reserved.
www.setolite.com
DEUTSCHENGLISH
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Seto Work Light manuals
Popular Work Light manuals by other brands

Scheppach
Scheppach CIL270-20ProS Translation of original instruction manual

DVA
DVA BLUE ELECTRIC 36111 manual

Westinghouse
Westinghouse 23PL/H/LED/2G11 Series owner's manual

Würth
Würth 0981 180 701 Translation of the original operating instructions

INOVAXION
INOVAXION ALTHURIA INOALT-B user manual

Workzone
Workzone 869 user manual