Ryobi PCL630 User manual

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT HYBRID LED
WORK LIGHT
LAMPE DE TRAVAIL
DEL HYBRIDE DE 18 V
LUZ DE TRABAJO DE LED
DE HÍBRIDA DE 18 V
PCL630
EXTENSION CORD NOT INCLUDED
CORDON PROLONGATEURS NON INCLUS
CORDÓN DE EXTENSIÓN NO INCLUIDO
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
elriesgodelesiones,elusuariodebeleer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendrele manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
TABLE OF CONTENTS
****************
Important Safety Instructions..........2-3
Electrical.............................................3
Symbols..............................................4
Features..............................................5
Assembly............................................5
Operation.........................................5-6
Maintenance.......................................7
Illustrations ......................................8-9
Parts Ordering / Service..... Back Page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Instructions importantes
concernant la sécurité ....................2-3
Caractéristiques électriques...............3
Symboles............................................4
Caractéristiques .................................5
Assemblage........................................5
Utilisation.........................................5-6
Entretien .............................................7
Illustrations ......................................8-9
Commande de pièces /
réparation..........................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Instrucciones de seguridad
importantes........................................2
Aspectos eléctricos............................3
Símbolos ............................................4
Características ...................................5
Armado...............................................5
Funcionamiento...............................5-6
Mantenimiento....................................7
Ilustraciones ....................................8-9
Pedidos de piezas /
servicio.......................... Pág. posterior
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE

2 – English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below, may result
in electric shock, fire and/or serious personal injury.
WARNING!
When using electric appliances, basic precautions should
always be followed, including the following:
Read all the instructions before using the appliance.
To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when an appliance is used near children.
To reduce the risk of electrical shock, do not put light
or charger in water or other liquid. Do not place or store
appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink.
Use only the charger supplied by the manufacturer to
recharge.
Use this product only with batteries and chargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 987000-432.
Use only recommended battery pack. Any attempt to
use another battery pack will cause damage to your light
and could possibly explode, cause a fire, or personal
injury.
Remove battery pack from light before performing
any routine maintenance or cleaning.
Do not modify or attempt to repair the appliance or
the battery pack (as applicable) except as indicated
in the instructions for use and care.
Have servicing performed by a qualified repair person
using only identical replacement parts.This will ensure
that the safety of the product is maintained.
Do not disassemble the light.
Do not place light or battery pack near fire or heat.
They may explode. Also, do not dispose of a worn out
battery pack by incinerating. Do not incinerate the battery,
even if it is severely damaged or completely worn out.
The battery may explode in fire.
Do not operate light or charger near flammable liquids
or in gaseous or explosive atmospheres. Internal
sparks may ignite fumes.
Do not store your light in a damp or wet location. Do
not store in locations where the temperature is less
than 50°F or more than 100°F. Do not store in outside
sheds or in vehicles.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, come in contact with sharp edges
or moving parts or otherwise subjected to damage or
stress. This will reduce the risk of accidental falls, which
could cause injury, and damage to the cord, which could
result in electric shock.
Do not permit children to use light, lens, and
surrounding housing.
Keep light dry, clean, and free from oil and grease.
Always use a clean cloth when cleaning. Never use brake
fluids, gasoline, petroleum-based products, or any strong
solvent to clean the light.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Don’t expose light to rain. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock or malfunction.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enable better
control of the light in unexpected situations. Do not use
on a ladder or unstable support.
Do not use a battery pack or appliance that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
LIGHT USE AND CARE
This product is for household use only.
Store light out of the reach of children and other
untrained persons. Flashlights are dangerous in the
hands of untrained users.
Do not use or permit use of light in bed or sleeping
bags. This light lens can melt fabric and a burn injury
could result.
SAFETY RULES FOR LIGHT
Always remove battery pack before storing the device.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water. If
liquid gets in your eyes, flush them with clean water for at
least 10 minutes, then seek immediate medical attention.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.

3 – English
ELECTRICAL
EXTENSION CORDS
When using a product at a considerable distance from a
power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
Whenusing this product outdoors,use anextension cordthat
is designed for outside use. This type of cord is designated
with “WA” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10 —
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on lumber,
tools, or other obstructions while you are working with
this product. Failure to do so can result in serious
personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use a product with a damaged
cord since touching the damaged area could cause
electrical shock resulting in serious injury.
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric products,
which eliminates the need for the usual three-wire grounded
power cord. All exposed metal parts are isolated from the
internal metal components with protectinginsulation.Double
insulated products do not need to be grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect the
user from shock resulting from a break in the product’s
internal wiring. Observe all normal safety precautions to
avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a product with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should
be performed only by a qualified service technician. For
service, we suggest you return the product to your nearest
authorized service center for repair. Always use original
factory replacement parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This is a hybrid product capable of operating on alternating
current (AC) through an extension cord or direct current (DC)
through a battery pack. If the product does not operate when
an extension cord or battery pack is installed, double-check
the power supply.
To use alternating current, connect the product to a power
supply that is 120 volts, AC only (normal household
current), 60 Hz.
To use direct current, install a manufacturer-
recommended 18 volt battery pack only.
NOTE: Do not operate this product on direct current
through an extension cord. Doing so would cause a
substantial voltage drop, which will cause a loss of power
and could cause the product to overheat.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Do not abuse cord. Never use the cord to carry the
light. Do not pull the light cord rather than the plug when
disconnecting from receptacle. Damage to the cord or
light could occur and create an electric shock hazard.
Replace damaged cords immediately.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately. Failure to heed this warning can
result in serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

4 – English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Wet Conditions
Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Electric Shock To reduce the risk of electrocution or electric shock, keep away from water
and do not use with damaged power cord.
Extremely Bright
Light
This product uses extremely bright LEDs. To avoid serious eye injury, do not
shine into eyes or face.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authorityfor information regardingavailable recyclingand/ordisposal options.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
Alternating Current Type of current
Class II Tool Double-insulated construction
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).

5 – English
OPERATION
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accesso-
ries or attachments not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading to
possible serious personal injury.
WARNING:
Do not direct the light beam at persons or animals and
do not stare into the light beam yourself (not even from a
distance). Staring into the light beam may result in serious
injury or vision loss.
WARNING:
Do not allow familiarity with battery products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
NOTICE:
This product is designed to be powered by either a
Ryobi™One+™18V battery pack (DC mode) or by 120V
wall outlet (AC mode). Either power source can be used
by installing an approved battery pack or power cord into
the product as described in this manual.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
General illumination of most work area spaces
WARNING:
Hybrid products are always in operating condition.
Therefore, the product should always be in the OFF
position, with the battery pack removed and power cord
disconnected, when not in use. Do not leave light on while
unattended. Failure to follow these instructions could
result in serious personal injury.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 1, page 8.
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured before
beginning operation.
Depress the latches to remove the battery pack.
For complete charging instructions, refer to the Operator’s
Manuals for your battery pack and charger models.
WARNING:
Always remove battery pack or disconnect power cord
from the product when you are assembling parts, making
adjustments, cleaning, or when not in use. Removing
battery pack or disconnecting power cord will prevent
accidental starting that could cause serious personal
injury.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Light Output (High)....................................... 1,800 Lumens Kelvin Rating .................................................Up to 5,000 K
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.

6 – English
NOTE: MAINTENANCE INSTRUCTIONS BEGIN ON PAGE 7 FOLLOWING
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
ILLUSTRATIONS START ON PAGE 8.
OPERATION
ADJUSTABLE HEAD
See Figure 4, page 9.
CAUTION:
Do not place hands or fingers between adjustable head
and frame when positioning work light to avoid pinching
your fingers or hands.
To adjust the direction of the light, twist the adjustment
knob counterclockwise. Rotate the light head to the desired
position and turn the adjustment knob clockwise to tighten.
MOUNTING THE LED WORK LIGHT
See Figures 5 - 7, page 9.
WARNING:
Only hang or mount LED work light in an area where no
electrical wires, utility cables, pipes, or other obstructions
are located. Contact your local utility company or a
qualified electrician if you are unsure. Do not hang work
light from any electrical power cord. Ensure work light is
securely installed to prevent falling object hazard. Failure
to follow these instructions can result in electrocution,
electrical shock, or other serious personal injury.
The light can be mounted to fit the application and work
environment. It may be used as a freestanding unit by placing
the light on its base on a flat surface.
NOTE: Be careful not to mount or hang the light in such a
way that it prevents normal operation or damages the cord.
2x4 recess:
Secure wood into 2x material recess to mount light. Make
sure the wood is seated completely inside the 2x4 recess.
Cord retainer:
The cord retainers can be used to hang the light from a sturdy
location such as a fence.
Tripod mount:
The light may be mounted onto a tripod using the 1/4-20
insert in the base of the light. Screw the tripod into the hole
on the base of the light.
WARNING:
To reduce the risk of a tipping hazard, always ensure the
tripod is stable before and after mounting the light. Do
not use the tripod if it is not stable.
INSTALLING/REMOVING POWER CORD
See Figure 2, page 8.
WARNING:
Do not route cord under carpets, rugs, runners, furniture,
or appliances and always route cord away from traffic
areas to prevent a tripping hazard.
Remove the battery pack.
Route the power cord through the cord retainer.
Insert the female end of the power cord into the product
as shown.
Connect the male end of the power cord to the power
source.
Make sure the power cord is secured before beginning
operation.
WARNING:
Keep light away from combustible materials. If wrapped
or in contact with fabrics, the work light lens can produce
sufficient heat to melt some fabrics. To avoid serious
personal injury, never allow the work light lens to come
in contact with anything.
POWER BUTTON
See Figure 3, page 8.
The light will be in the OFF position until the power button
is pressed.
Connect the product to an AC or DC power supply.
Press and release the button once to activate HIGH mode.
Press and release the button again for MEDIUM mode.
Press and release the button again for LOW mode.
Press and release the button a fourth time to turn the light
OFF.
NOTE: Press and hold the button in any mode to turn the
light off.
NOTE: This light is equipped with a low voltage indicator. If
the light flashes 3 times while a battery pack is installed, this
indicates a low charge condition. Three additional flashes
indicate that shutdown will follow quickly. Install a charged
battery pack and resume operation.

2 — Français
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Au moment d’utiliser les appareils électriques, les précautions
de base doivent être prises, y compris ce qui suit :
Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Pour réduire le risque de blessures, une bonne surveillance
est nécessaire quand un appareil est utilisé à proximité des
enfants.
Pour réduire le risque d’un choc électrique, ne pas mettre
la lampe ou le chargeur dans l’eau ou autre liquide. Ne pas
placer ou entreposer l’appareil dans un endroit où il peut tomber
ou être entraîné dans une baignoire ou un évier.
N’utiliser que le chargeur fournit par le fabricant pour
recharge.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
N’utiliser que le bloc-pile recommandé. L’utilisation de tout
autre le bloc-pile endommagerait la lampe et pourrait causer
une explosion, un incendie et des blessures.
Retirer le bloc de piles de la lampe avant d’effectuer toute
opération de nettoyage ou d’entretien.
Ne pas modifier ni tenter de réparer l’appareil ou le bloc-
piles (le cas échéant), sauf comme indiqué dans les
instructions d’utilisation et d’entretien.
Demander à un réparateur qualifié d’effectuer la réparation
en utilisant des pièces de rechange identiques. Ceci assurera
la bonne sécurité du produit réparé.
Ne pas démonter la lampe.
Ne pas placer la lampe ou le bloc-pile à proximité de
flammes ou d’une source de chaleur. Ils peuvent exploser.
Également, ne pas incinérer une pile usée. Ne pas incinérer la
pile, même si elle est complètement usée ou très endommagée.
La pile peut exploser dans le feu.
Ne pas utiliser lampe ou le chargeur à proximité de liquides
explosifs, en présence de gaz ou dans une atmosphère
explosive. Les étincelles internes peuvent enflammer les
vapeurs.
Ne pas remiser la lampe dans un endroit humide ou
mouillé. Ne pas remiser dans des emplacements où la
température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou supérieure à
38 °C (100 °F). Ne pas remiser dans un remise extérieure ou
dans un véhicule.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil à un feu ou à des
températures excessives. Une exposition au feu ou à une
température supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer une
explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées peut
endommager la pile et augmenter les risques de feu.
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit
où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis en
contact avec des objets tranchants ou autrement maltraité.
Ceci diminuera le risque de chute accidentelle pouvant causer
des blessures et de bris du cordon pouvant causer une décharge
électrique.
Ne pas laisser des enfants utiliser la lampe, lentille et el
boîtier.
Garder la lampe sèche, propre et exempte d’huile ou de
graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage.
Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence, de produits
à base de pétrole ou de solvants puissants pour nettoyer la
lampe.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
batteries. Éviter tout contact avec ce liquide. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns. Si le liquide
pénètre dans vos yeux, il faut aussi consulter un médecin. Le
liquide s’échappant des batteries peut causer des irritations ou
des brûlures.
Ne pas exposer la lampe à la pluie. La pénétration d’eau dans
des outils électriques accroît le risque de choc électrique ou de
problèmes de fonctionnement.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler la lampe en cas de situation
imprévue. Ne pas utiliser la lampe sur une échelle ou un support
instable.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un appareil endommagé ou
modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent produire
un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie,
une explosion ou des blessures.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA LAMPE
Ce produit est pour usage domestique seulement.
Ranger la lampe hors de portée des enfants et des
personnes n’ayant pas reçu de formation adéquate. Dans
les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les lampes de torche sont dangereuses.
Ne pas utiliser ou permettre l’utilisation de la lampe au lit ou
dans un sac de couchage. Le diffuseur peut fondre certains
tissus et causer des brûlures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LAMPE
Toujours retirer le bloc-piles avant d’entreposer le dispositif.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincer
immédiatement la partie atteinte avec de l’eau savonneuse.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau fraîche
pendant au moins 10 minutes, puis contacter immédiatement
un médecin.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une
pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas
d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau.

3 — Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter
au tableau ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de fil
requis pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à
gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialementconçu à cet effet. Ce type de cordonporte l’inscription
« WA » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils ne sont
ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’produit)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10 —
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT
:
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de travail.
Lors du travail avec un cordon électrique, placer le cordon de
manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre dans les pièces
de bois, produits et autres obstacles. Ne pas prendre cette
précaution peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
:
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé.
Ne jamais utiliser un produit dont le cordon d’alimentation est
endommagé, car tout contact avec la partie endommagée
pourrait causer un choc électrique et des blessures graves.
DOUBLE ISOLATION
Ladoubleisolationestundispositifde sécurité utilisé sur les produits
à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’alimentation
habituelàtroisfils avec terre.Touteslespiècesmétalliquesexposées
sontisolées des composants internespar l’isolation protectrice.Les
produits à double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT
:
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une rupture
du câblage interne de l’produit. Prendre toutes les précautions
de sécurité normales pour éviter les chocs électriques.
NOTE : La réparation d’un produit à double isolation exigeant des
précautions extrêmes ainsi que la connaissance du système, elle
ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié. En ce qui concerne
les réparations, nous recommandons de confier l’produit au centre
de réparation le plus proche. Utiliser exclusivement des pièces
d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Ce produit hybride peut fonctionner avec du courant alternatif
(ca) grâce à une rallonge électrique ou avec du courant continu
(cc) grâce à un bloc-piles. Si le produit ne fonctionne ni avec une
rallongeélectriqueniaveclebloc-piles,double-vérifiezl’alimentation
électrique.
Pour utiliser du courant alternatif, branchez le produit à une
source d’alimentation de 120 V, ca seulement (courant
normal d’une demeure), 60 Hz.
Pour utiliser du courant continu, installez a seulement un bloc-
piles de 18 V recommandé par le fabricant.
NOTE : Ne faites pas fonctionner ce produit au courant continu
par une rallonge électrique, ce qui pourrait causer une baisse
importante de tension et une coupure de courant; le produit
pourrait alors surchauffer.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une
prisesecteur, veiller àutiliserun cordonprolongateurd’une capacité
suffisante pour supporter l’appel de courant de l’produit. Un cordon
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-pile. Ne
jamais utiliser un bloc des piles ou un chargeur qui est tombé,
a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé
de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque
d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée,
selon une méthode appropriée. Le non respect de cette mise
en garde peut entraîner des blessures graves.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. N’utilisez jamais
le cordon pour transporter le produit. Ne pas tirer le cordon
d’alimentation pour débrancher de la prise, utiliser plutôt la fiche.
Un cordon ou un lampe endommagé peut présenter un risque
de choc électrique. Remplacer immédiatement les cordons
endommagés.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
produit est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS

4 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Avertissement concer-
nant l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Choc électrique
Pour réduire le risque d’électrocution ou de décharge électrique, garder la
lampe éloignée de l’eau et ne pas l’utiliser lorsque le cordon d’alimentation
est endommagé.
Intensité d’éclairage
extrême
Ce produit utilise des DEL très brillantes. Ne pas diriger l’éclairage vers les
yeux ou le visage pour éviter l’aveuglement.
Símbolo de reciclado
Esteproductocontiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es posibleque algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en
la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Alimentation
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type de courant
Outil de la classe II Construction à double isolation
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour con-
séquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).

5 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Flux lumineux ......................................... Plus de 1800 lumens Échelle kelvin ..................................................Jusqu’à 5000 K
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement assemblé
ou si des pièces semblent manquantes ou endommagées.
L’utilisation d’un produit dont l’assemblage est incorrect
ou incomplet ou comportant des pièces endommagées ou
absentes représente un risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des pièces
et accessoires non recommandés. De telles altérations ou
modifications sont considérées comme un usage abusif
et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
:
Ne pas diriger le faisceau lumineux vers des personnes
ou des animaux et ne pas fixer le faisceau (même à bonne
distance). Le fait de fixer le faisceau peut causer des
blessures graves et même entraîner la perte de la vue.
AVERTISSEMENT
:
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
:
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des blessures
graves.
AVIS :
Ce produit a été conçu pour être alimenté par un bloc-piles
de 18 V Ryobi™One+™(mode CC) ou prise murale de 120
V (mode CA). L’une des sources d’alimentation peut être
utilisée soit par un bloc-piles approuvé ou par le cordon
d’alimentation du produit, comme décrit dans ce manuel.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour l’application ci-dessous :
Générale illuminer de la les espaces de travail
AVERTISSEMENT
:
Les outils hybrides sont toujours en état de marche.
Cependant, l’appareil doit toujours être en position D’ARRÊT,
d’en avoir retiré le bloc-pile et d’avoir débranché le cordon
d’alimentation dès la fin de son utilisation. Ne pas laisser
la lampe allumée sans surveillance. Ne pas respecter ces
instructions de sécurité peut entraîner des blessures graves.
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 1, page 8.
Insérer la bloc-piles dans l’outil tel qu’illustré.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc-piles est solidement
assujetti avant d’utiliser produit.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
AVERTISSEMENT
:
Toujours retirer le bloc-piles o cordon prolongateur de le
produit au moment d’assembler des pièces, d’effectuer des
réglages et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est
pas utilisé. Le fait de retirer la pile o cordon prolongateur
permet d’empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves.

6 — Français
UTILISATION
INSTALLATION/RETRAIT DU CORDON
D’ALIMENTATION
Voir la figure 2, page 8.
AVERTISSEMENT
:
Ne pas acheminer le cordon sous les carpettes, tapis,
coulisseaux, meubles ou appareils et de toujours l’éloigner
des zones de circulation piétonnière pour éviter les risques
de trébuchement.
Retirer le bloc-pile.
Passer le cordon d’alimentation à travers la retenue de
cordon.
Insérer la partie femelle du cordon d’alimentation dans le
produit, comme illustré.
Raccorder la fiche du cordon d’alimentation dans une source
d’énergie.
S’assurer que le cordon d’alimentation est raccordé
correctement avant d’allumer le produit.
AVERTISSEMENT
:
Se tenir lampe à l’écart des matériaux inflammables. Si
la lampe est enveloppée ou en contact avec un tissu, le
diffuseur peut dégager une chaleur suffisante pour fondre
certains matériaux. Pour éviter des blessures graves, ne
jamais laisser le diffuseur de la lampe entrer en contact avec
quoi que ce soit.
BOUTON D’ALIMENTATION
Voir la figure 3, page 8.
La lampe sera en position éteinte (OFF) jusqu’à ce qu’on appuie
sur le bouton d’alimentation.
Raccorder la lampe à une source d’énergie CA ou CC.
Appuyer et relâcher le bouton une fois pour activer le mode
élevé (HIGH).
Appuyer et relâcher le bouton une fois de plus pour activer
le mode moyen (MEDIUM).
Appuyer et relâcher le bouton une fois de plus pour activer
le mode bas (LOW).
Appuyer et relâcher le bouton une quatrième fois pour
éteindre la lampe de travail.
NOTE : Appuyer sur et tenir enfoncé le bouton en n’importe
quel mode pour éteindre la lumière.
NOTE : Cette lampe comporte un indicateur de basse tension.
Une lumière qui clignote trois fois alors qu’un bloc-piles est en
place signifie que la charge est faible. Un voyant qui clignote
trois fois supplémentaires indique que la lampe s’éteindra
rapidement. Installer un bloc-piles chargé et reprendre le travail.
TÊTE RÉGLABLE
Voir la figure 4, page 9.
ATTENTION :
Ne pas placer les mains ou les doits entre la tête et le cadre
réglables lorsque de son positionnement pour éviter les
pincements.
Latête dela lampede travailpeut êtrepositionnéede plusieurs
façons.Dévisser lebouton pour modifier la position de la base.
Diriger la tête vers la position désirée puis visser le bouton.
MONTAGE DE LA LAMPE DE TRAVAIL À DEL
Voir les figures 5 - 7, page 9.
AVERTISSEMENT
:
Suspendre ou monter seulement la lampe dans un endroit sans
fils électriques, où se trouvent des câbles de service utilitaire
ou d’autres obstructions peuvent s’y retrouver. Communiquer
avec l’entreprise de service d’utilité ou un électricien qualifié
en cas de doute. Ne pas utiliser aucun fil électrique pour
suspendre la lampe. S’assurer que l’installation de la lampe
est stable afin de prévenir les risques de chute d’objet. Ne pas
respecter ces instructions de sécurité représente un risque
d’électrocution, de décharge électrique et de blessures graves.
La lampe peut être montée pour s’adapter à l’application et à
l’environnement de travail. Elle peut être utilisée comme unité
autonomeenplaçant la lampesur sa baseetsur une surfaceplane.
NOTE : Prendre soin de ne pas suspendre le produit de manière
à nuire au fonctionnenent normal du produit ou pouvant
endommager le cordon d’alimentation.
Retrait pour 50,8 x 101,6 mm (2 x 4 po):
Fixer le bois dans la cavité du matériel pour monter la lampe.
S’assurer que le morceau de bois est complètement insérée à
l’intérieur du retrait pour 50,8 x 101,6 mm (2 x 4 po).
Retenue de cordon :
Les supports de cordon peuvent être utilisés pour suspendre
la lampe à un endroit solide tel qu’une clôture.
Montage sur trépied :
La lampe peut être montée sur un trépied à l’aide des écrous
rapportés 1/4-20 de la plaque de base de la lampe. Visser le
trépied dans le trou situé sur la base de la lampe.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de basculement, toujours s’assurer
que le trépied est stable avant et après le montage d’lampe.
Ne pas utiliser le trépied s’il est instable.
NOTE : INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE COMMENCER À
LA PAGE 7 APRÈS LA SECTION ESPAGNOL. ILLUSTRATIONS
COMMENÇANT COMMENÇANT SUR 8 DE PAGE.

2 – Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas enseguida
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
¡ADVERTENCIA!
Siempre se deben tomar precauciones básicas al usar aparatos
eléctricos, incluidas las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato.
Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere una estrecha
supervisión cuando se use el aparato cerca de niños.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no ponga el
luz de área ni el cargador en el agua ni en otro líquido. No
coloque ni guarde el aparato donde pueda caer o ser arrastrado
a una bañera, lavamanos o fregadero.
Use únicamente el cargador suministrado por el fabricante
para recargar el aparato.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/aparato/
paquete de baterías/cargador complementario 987000-432.
Utilice solamente la baterías recomendados. Cualquier
intento de utilizar otra baterías causará daños a el luz de área y
posiblemente podría explotar, causando un incendio o lesiones
corporales.
Retire de la luz de trabajo el paquete de baterías antes de
reemplazar el foco o de realizar cualquier tarea rutinaria de
mantenimiento o limpieza.
Nomodifiqueniintentereparareldispositivoolabatería
(según corresponda), excepto como se indica en las
instrucciones de uso y cuidado.
Verifique que un técnico de reparación calificado haga el
mantenimiento usando solo repuestos idénticos. De esta
manera, se mantiene la seguridad del producto.
No desarme el luz de área.
No coloque el luz de área ni la baterías cerca del fuego o
del calor. Pueden explotar. Además, no deseche la baterías
incinerándola cuando se agote. No incinere la baterías, incluso si
está seriamente dañada o completamente agotada. La baterías
puede estallar e inflamarse.
No utilice el luz de área ni el cargador cerca de líquidos
inflamables ni en entornos gaseosos o explosivos. Las
chispas internas pueden inflamar las emanaciones.
No guarde el luz de área en lugares mojados o húmedos.
No guarde la unidad en lugares donde la temperatura sea
inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde
la unidad a la intemperie ni en el interior de vehículos.
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al fuego
o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una
temperatura superior a los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete
de baterías ni el aparato fuera del rango de temperaturas
especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma
incorrecta o fuera de la temperatura del rango especificado,
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
Asegúrese de que el cordón esté ubicado de tal manera que
no será pisado o que alguien no se tropiece con él, o que
sea comprometido por esquinas filosas o artículos móviles,
o que se exponga a daños o estrés. Esto reducirá el riesgo
de caídas accidentales, que pueden causar lesiones y daños
al cordón, que pueden causar el riesgo de electrocución.
No permita que niños usen luz de áreaes, lentes, y la
vivienda de los alrededores.
Mantenga la luz seca, limpia y libre de aceites y grasas.
Siempre utilice un paño limpio para limpiar la unidad. Nunca
utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de
petróleo ni disolventes fuertes para limpiar el luz de área.
Si se maltratan las pilas, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido que sale despedido de la
bateía puede causar irritaciones o quemaduras.
No exponga el luz de área a la lluvia. El agua que penetra
a una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas o mal funcionamiento.
No estire el cuerpo para alcanzar un distancia mayor a la
natural. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en
todo momento. Una postura firme y un buen equilibrio permiten
un mejor control de el luz de área en situaciones inesperadas.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable.
No utilice un paquete de baterías o un artefacto que esté
dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
EMPLEOYCUIDADODEELLUZDEÁREA
Este producto es para uso casero.
Guarde el luz de área fuera del alcance de los niños y de
toda persona no capacitada en el uso de la misma. Las luzs
de trabajo son peligrosas en manos de personas no capacitadas
en su uso.
No use ni permita que se use el luz de área al estar en
cama ni en sacos de dormir. La lente de esta luz de área
puede derretir telas, con lo cual podrían resultar lesiones por
quemadura.
REGLASDESEGURIDADPARADELUZDEÁREA
Siempre retire el paquete de baterías antes de guardar el
dispositivo.
En condiciones extremas de uso o temperatura es posible
que se derrame fluido de la baterías. Si el fluido llega a tocarle
la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido
en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después consiga atención médica de inmediato.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de
inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de
lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia
de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar
fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto
a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.

3 – Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
la producto. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída
en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento
y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para
determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión.
Solamentedeben utilizarse cordonescon forroredondoregistrados
en Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una producto, utilice un cordón de
extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón
lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver
si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o
gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la producto)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10 —
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al
trabajar con una producto eléctrica, coloque el cordón de tal
manera que no pueda enredarse en la madera, productos ni
en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA
:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de
usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca
utilice la producto con un cordón dañado, ya que si toca la
parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las
consecuentes lesiones serias.
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
producto eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico
cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas
las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes
metálicos internos por medio de aislamiento de protección. No es
necesario conectar a tierra las producto con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado para proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la
ruptura del cableado interno de la producto. Observe todas las
precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una producto con doble aislamiento
requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente
debenrealizarlotécnicos de servicio calificados. Para el servicio de la
producto, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más
cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto
de la fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este es un producto híbrido que funciona con corriente alterna (CA)
mediante un cable de extensión o corriente continua (CC) mediante
un paquete de baterías. Si el producto no funciona al instalar un
cable de extensión o un paquete de baterías, vuelva a verificar la
fuente de alimentación.
Para usar corriente alterna, conecte el producto a una fuente
de alimentación de 120 V, CA solamente (corriente utilizada
comúnmente en los hogares) y 60 Hz.
Para usar corriente continua, instale solo un paquete de
baterías de 18 V recomendado por el fabricante.
NOTA: No use el producto con corriente continua con un cable
de extensión. Si lo hace, podría haber una caída importante
de tensión, que causará la pérdida de alimentación y que el
producto se sobrecaliente.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una producto eléctrica a una distancia considerable de la
fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con
la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una
baterías o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera.
Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier
daño. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
corporales serias.
No maltrate el cordón eléctrico. Para trasladar la luz nunca
lo sostenga del cordón. No tire del cordón de la luz en lugar de
tirar de la clavija al desconectar el aparato de la receptáculo.
Puede dañar el cordón o la luz y causar un peligro de descarga
eléctrica. Cambie de inmediato todo cordón eléctrico dañado.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

4 – Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Alerta de condicio-
nes húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Descarga eléctrica Para reducir el riesgo de electrocución o descargas eléctricas, manténgalo
alejado del agua y no lo utilice con cables dañados.
Luz sumamente
brillante
Este producto utiliza luces LED sumamente zxbrillantes. Para evitar lesiones
serias a la vista, no dirija la luz directamente hacia los ojos o cara.
Símbolo de
reciclado
Esteproductocontienebaterías de ionesde litio(Li-ion).Es posibleque algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en
la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
VVoltios Voltaje
AAmperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
WWatts Potencia
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Corriente alterna Tipo de corriente
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se
considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por
ej. en relación a daños a la propiedad).

5 – Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
:
No apunte el rayo de luz a personas o animales y evite
mirar de frente el rayo de luz (aunque se encuentre lejos).
Mirar de frente el rayo de luz puede causar lesiones graves
o pérdida de la visión.
ADVERTENCIA
:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un
instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA
:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados podría causar
lesiones serias.
AVISO:
Este producto está diseñado para ser alimentado con
un paquete de baterías Ryobi™One+™18 V (modo CC)
o tomacorriente de pared de 120 V (modo CA). Puede
utilizarse cualquier fuente de alimentación instalando un
paquete de baterías aprobado o un cable de alimentación
dentro del producto, como se describe en este manual.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para los fines
enumerados abajo:
La iluminación general de la mayoría de los espacios de
trabajo.
ADVERTENCIA:
Las herramientas híbridas siempre están en condiciones
de funcionamiento. Por lo tanto, la unidad siempre debe
estar APAGADA, con el paquete de baterías extraído y el
cable desconectado, cuando no está en uso. No deje la
luz encendida mientras desatendida. El incumplimiento de
estas instrucciones podría causar lesiones personales de
gravedad.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 1, página 8.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del
paquete de baterías se deslicen completamente en su lugar
y de que el paquete quede bien fijo en el producto antes de
empezar a utilizarlo.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías o cordón de extensión
del producto antes de instalar las piezas, realizar ajustes.
limpiarla o cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías
o cordón de extensión evitará que la unidad se accione
accidentalmente y provoque lesiones graves.
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Rendimiento......................................... Más de 1800 lúmenes Calificación kelvin .............................................. Hasta 5000 K
ARMADO
ADVERTENCIA
:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o si
alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que
no está adecuadamente y completamente ensamblado o
posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA
:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos o
accesorios que no estén recomendados para usar con este
producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen
un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo
que cause posibles lesiones personales graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.

6 – Español
FUNCIONAMIENTO
CABEZA AJUSTABLE
Vea la figura 4, página 9.
PRECAUCIÓN:
No coloque las manos o los dedos entre la cabeza ajustable
y el bastidor cuando ubique la luz de trabajo para evitar
posibles pellizcos.
El cabezal de luz de trabajo puede configurarse en varias
posiciones. Para iluminar el área deseada, gire la cabeza a la
posición deseada.
MONTAJE DE LA LUZ DE TRABAJO
Vea las figuras 5 - 7, página 9.
ADVERTENCIA:
Únicamente cuelgue o monte la luz de trabajo en un área
donde no haya cables eléctricos, cables de servicios
públicos, tuberías, ni otros obstáculos. Comuníquese con
su compañía local de servicios públicos o con un electricista
calificado si no está seguro. No cuelgue la luz de trabajo de
ningún cable eléctrico. Asegúrese de que la luz de trabajo
esté instalada en forma segura para evitar riesgos por
objetos que puedan caer. Si no sigue estas instrucciones
puede provocar electrocución, descargas eléctricas u otras
lesiones personales graves.
La luz puede montarse para adaptarse a la aplicación y la
situación de trabajo deseadas. Puede usar la luz como unidad
independiente colocándola en la base, en una superficie plana.
NOTA: Tenga cuidado de no montar o colgar la luz de modo
que evite la operación normal o dañe el cable.
Concavidad 2x4:
Asegure la madera en el hueco de material de 50,80 mm x
para montar la luz. Asegúrese que la madera este colocada
completamente adentro de la concavidad 2x4.
Retén para el cordón:
Los retenes del cable se pueden usar para colgar la luz de un
lugar resistente, como una cerca.
Montaje del trípode:
La lámpara puede montarse en un trípode con el accesorio
1/4-20 de la placa base de la lámpara. Atornille el trípode en el
orificio de la base de la lámpara.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de inclinación, asegúrese de que el
trípode se encuentre estable antes y después de montar
la lámpara. No utilice el trípode si no se encuentra estable
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
Vea la figura 2, página 8.
ADVERTENCIA:
No pase el cable por debajo de alfombras, tapetes,
correderas, muebles o aparatos eléctricos y siempre pase el
cable lejos de áreas de tráfico para evitar riesgos de caídas.
Retire el paquete de baterías.
Pase el cordón de corriente a través del retén para el cordón.
Inserte el extremo hembra del cable de alimentación dentro
del producto como se muestra.
Conecte el extremo macho del cable de alimentación a la
fuente de alimentación.
Asegúrese de que el cable de alimentación esté asegurado
antes de comenzar con el funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Mantener luz de trabajo en alejado de todo material
combustible. Si está envuelta o en contacto con tela la lente
de la luz de trabajo, puede generar suficiente calor como
para derretir ciertas telas. Para evitar lesiones corporales
serias, nunca permita que la lente de la luz de trabajo toque
nada.
BOTÓN DE ENCENDIDO
Vea la figura 3, página 8.
La luz de trabajo estará en la posición de APAGADO (OFF) hasta
que presione el botón de encendido.
Conecte el producto a una fuente de energía de CA o CC.
Presione y suelte el botón una vez para activar el modo ALTO
(HIGH).
Presione y suelte el botón nuevamente para el modo MEDIO
(MEDIUM).
Presione y suelte el botón otra vez para el modo BAJO (LOW).
Presione y suelte el botón una cuarta vez para APAGAR
(OFF) la luz de trabajo.
NOTA: Mantenga presionado el botón en cualquier modo para
apagar la luz.
NOTA: Esta luz cuenta con un indicador de voltaje bajo. Si la luz
parpadea3 veces con un paquetede baterías instalado,significa
que la carga es baja. Tres parpadeos adicionales indican que la
luz se apagará pronto. Instale un paquete de baterías cargado
y reanude la operación.

7
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
STORING THE WORK LIGHT
Store indoors in a dry, locked-up place, out of the reach of
children, with the battery pack removed and power cord
disconnected. Keep away from corrosive agents such as
garden chemicals and de-icing salts.
MAINTENANCE
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
RANGEMENT DE LA LAMPE DE TRAVAIL
Ranger à l’intérieur dans un endroit sec et verrouillé, hors de
la portée des enfants, d’enlever le bloc-pile et de débrancher
le cordon d’alimentation. Garder éloigné des agents corrosifs
comme les produits chimiques de jardinage et les sels
fondants.
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
ALMACENAMIENTO DE LA LUZ DE
TRABAJO
Almacene en el interior, en un lugar seco y cerrado con llave,
lejos del alcance de los niños con el paquete de baterías
extraído y el cable desconectado. Evite que la unidad entre
en contacto con agentes corrosivos como las sustancias
químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.

8
PCL630
A
C
B
A - Power button (High/Medium/Low/
Off) [bouton d’alimentation (élevé/
moyen/faible/hors tension), botón de
encendido/apagado (alto/medio/bajo/
apagado)]
B- Adjustable head (tête ajustable, cabeza
ajustable)
C- Adjustment knob (bouton de réglage,
perilla de ajuste)
D- Cord retainer (retenue de cordon, retén
para el cordón)
E - AC Receptacle (prise CA, receptáculo
CA)
F - Battery port (logement de bloc-pile,
puerto de batería)
G- Tripod mount (montage sur trépied,
montaje del trípode)
Fig. 1
A- Latches (loquets, pestillos)
B- Battery pack (bloc-pile, batería)
C- Battery port (logement de bloc-pile,
puerto de batería)
A- Power cord (not included) [cordon
d’alimentation (no inclus), cordón de
corriente (non incluido)]
B- Receptacle (prise, receptáculo)
C- Cord retainer (retenue de cordon, retén
para el cordón)
Fig. 2 Fig. 3
E
D
D
F
G
B
C
B
A
C
A
A
A
A
A - Power button (High/Medium/Low/
Off) [bouton d’alimentation (élevé/
moyen/faible/hors tension), botón de
encendido/apagado (alto/medio/bajo/
apagado)]
AA

9
Fig. 7
Fig. 5
A- 2x material [morceau de bois de
50,8 mm (2 po), material de dos veces
50,8 mm (2 pulg.)]
A- Cord retainer (retenue de cordon, retén
para el cordón)
A- Tripod mount (montage sur trépied,
montaje del trípode)
TRIPOD MOUNT
MONTAGE SUR TRÉPIED
MONTAJE DEL TRÍPODE
A
A
Fig. 4
A- Adjustment knob (bouton de réglage,
perilla de ajuste)
B- Adjustable head (tête ajustable, cabeza
ajustable)
BA
Fig. 6
A

OPERATOR’S MANUAL/18 VOLT HYBRID LED WORK LIGHT
MANUEL D’UTILISATION/LAMPE DE TRAVAIL DEL HYBRIDE DE 18 V
MANUAL DEL OPERADOR/LUZ DE TRABAJO DE LED HÍBRIDA DE 18 V
PCL630
998000579
3-22-21 (REV:01)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.
Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER* _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent
les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro
de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO*_______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Work Light manuals
Popular Work Light manuals by other brands

Lumascape
Lumascape LS3080 installation instructions

Pro-Elec
Pro-Elec PEL00018 instructions

Cree
Cree XLamp MX Series manual

AmazonBasics
AmazonBasics B07TT6GYQ3 instructions

PrimeTime Lighting Systems
PrimeTime Lighting Systems GUS 51 operating manual

Würth
Würth MINI Translation of the original operating instructions