SEVERIN EK 3050 User manual

DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsugi
GR O
RU
Eierkocher 3
Egg boiler 6
Cuiseur à œufs 9
Eierkoker 12
Cuece huevos 15
Cuoci-uova 18
Æggekoger 21
Äggkokare 24
Munankeitin 27
Maszynka do gotowania jaj 30
34
37
www.severin.com

2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN
viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt
hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über
250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden
Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH

3
Eierkocher
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen und
für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die mit den Sicherheitsanweisungen
vertraut sind.
Anschluss
Den Eierkocher nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen. Die Netzspannung muss
der auf dem Typenschild angegebenen
Spannung entsprechen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für
die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Sicherheitshinweise
∙
Um Gefährdungen zu vermeiden
und um Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen Reparaturen am
Gerät und an der Anschlussleitung
nur durch unseren Kundendienst
durchgeführt werden. Daher im
Reparaturfall unseren Kundendienst
telefonisch oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
∙
Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen
lassen. Nähere Angaben zur
Reinigung entnehmen Sie bitte
aus dem Abschnitt „Reinigung und
Pflege“.
∙
Aus Gründen der elektrischen
Sicherheit den Eierkocher niemals in
Flüssigkeiten tauchen und nicht unter
fließendem Wasser reinigen.
∙
Das Gerät ist dazu bestimmt,
im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu werden,
wie z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden,
Büros und anderen gewerblichen
Bereichen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels und
anderen Unterkünften,
- in Frühstückspensionen.
∙
Vorsicht beim Umgang mit dem
Eieranstecher. Verletzungsgefahr!
∙
Das Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
DE

4
verstanden haben.
∙
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
∙
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn sie
sind 8 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
∙
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom
Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten.
∙Kinder von Verpackungsmaterial
fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
∙Die Gehäuseoberflächen sind bei Betrieb
heiß, daher nur das vorhandene Griffteil
verwenden.
∙Achten Sie auf austretenden Dampf!
∙Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben
lassen.
∙Die Anschlussleitung von heißen
Gehäuseteilen fernhalten und nicht um
den noch warmen Eierkocher wickeln.
∙Netzstecker ziehen
- nach jedem Gebrauch,
- bei Störungen während des Betriebes,
- vor jeder Reinigung.
∙Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
∙Vor jeder Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
Zubehörteile auf Mängel überprüfen,
die die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
z.B. zu Boden gefallen ist oder an der
Anschlussleitung gezogen wurde, können
von außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. Auch in diesen Fällen das
Gerät nicht in Betrieb nehmen.
∙Das Gerät auf eine wasserunempfindliche
wärmebeständige ebene Fläche stellen.
∙Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen
(z.B. Herdplatten o.ä.) oder in die Nähe
von offenen Gasflammen stellen. Stellen
Sie es nicht unter empfindliche Möbel
(z.B. Hängeschränke o.ä.), da Dampf aus
dem Deckel austritt.
∙Wird der Eierkocher falsch bedient,
kann keine Haftung für evtl. auftretende
Schäden übernommen werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Kochschale, Eiereinsatz und Deckel mit
einem angefeuchteten Tuch auswischen.
Bedienung
∙Mit dem Messbecher kaltes Wasser in die
Kochschale füllen.
∙Die Markierung auf dem Messbecher
zeigt an wieviel Wasser Sie benötigen,
um 1-6 Eier „weich“, „mittel“ oder „hart“ zu
kochen.
∙Die Markierungen gelten für mittlere
Eigrößen. Sind die Eier zu weich, geben
Sie etwas mehr Wasser als angegeben in
die Kochschale, bzw. etwas weniger wenn
die Eier zu hart werden.
∙Mit dem Eieranstecher (im Messbecher
integriert) die Eier an der stumpfen Seite
anstechen.
∙Eier in den Eiereinsatz setzen und Deckel
auflegen.
∙Eierkocher anschließen. Bei Geräten
mit Ein-Aus-Schalter, diesen zusätzlich
betätigen.
∙Es ertönt ein Summton wenn der

5
Kochvorgang beendet ist.
∙Den Netzstecker ziehen, Geräte mit Ein-
Aus-Schalter vorher ausschalten.
∙Deckel abnehmen, Eiereinsatz mit den
Eiern von der Kochschale nehmen und
unter kaltem Wasser abschrecken.
Reinigung und Pflege
∙Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
∙Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht in
Flüssigkeiten eingetaucht werden.
∙Die Kochschale nur mit einem feuchten
Tuch auswischen.
∙Auftretende Kalkrückstände in der
Kochschale können mit einer Lösung aus
Wasser und etwas Essig entfernt werden.
Mit klarem Wasser nachkochen.
∙Keine scharfen Putz- oder Scheuermittel
verwenden.
∙Deckel und Eiereinsatz spülen und
anschließend trockenwischen.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Homepage www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden
Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien unberührt. Wenden
Sie sich im Garantiefall daher direkt an
den Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen
und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Von der Garantie ausgenommen sind:
Schäden, die auf Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, unsachgemäße
Behandlung oder normalen Verschleiß
zurückzuführen sind, ebenso leicht
zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff
oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei
Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter
Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich
werden, setzen Sie sich bitte telefonisch
oder per Mail mit unserem Kundendienst in
Verbindung. Die Kontaktdaten finden Sie im
Anhang der Anleitung.

6
Egg boiler
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the
following instructions carefully and keep this
manual for future reference. The appliance
must only be used by persons familiar with
these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to
an earthed socket installed in accordance
with the regulations. Make sure that the
supply voltage corresponds with the voltage
marked on the rating label of the appliance.
This product complies with the directives
which are binding for the CE-labelling.
Important safety instructions
∙In order to avoid hazards, repairs
to this electrical appliance or its
power cord must be carried out by
our customer service. If repairs are
needed, please send the appliance
to our customer service department.
∙Before cleaning the appliance,
ensure it is disconnected from the
power supply and has cooled down
completely. For detailed information
on cleaning the appliance, please
refer to the section Cleaning and
care.
∙To avoid the risk of electric shock, do
not clean the egg boiler with liquids
and do not immerse it.
∙This appliance is intended for
domestic or similar applications, such
as the
- staff kitchens in shops, offices and
other similar working environments,
- agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc.
and similar accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
∙Be careful when using the egg
piercer. Risk of injury!
∙This appliance may be used by
children (at least 8 years of age) and
by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
lacking experience and knowledge,
provided they have been given
supervision or instruction concerning
the use of the appliance and fully
understand all dangers and safety
precautions involved.
∙Children must not be permitted to
play with the appliance.
∙Children must not be permitted
to carry out any cleaning or
GB

7
maintenance work on the appliance
unless they are supervised and at
least 8 years of age.
∙The appliance and its power cord
must be kept well away from children
under 8 at all times.
∙Caution: Keep any packaging materials
well away from children – these materials
are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
∙The egg boiler gets hot during use. Touch
the handle only.
∙Beware of the hot steam escaping from
the lid opening while the egg boiler is
switched on.
∙Do not leave the appliance unattended
while in use.
∙Keep the power cord away from the hot
parts of the appliance. Do not wind the
cord around the egg boiler until fully cool.
∙Always remove the plug from the wall
socket
- after use,
- in case of any malfunction,
- before cleaning the appliance.
∙When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
∙Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment fitted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull the
power cord, it must no longer be used:
even invisible damage may have adverse
effects on the operational safety of the
appliance.
∙During operation, the appliance must be
placed on a level surface, resistant to
heat and water.
∙Do not position the appliance on or near
hot surfaces or open flames such as hot-
plates or gas flames. Do not operate the
appliance underneath sensitive objects or
furniture such as wall-cupboards, as hot
steam is emitted from the lid during use.
∙No responsibility is accepted if damage
results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
Before first use
Clean the water tray, the egg holder and lid
with a damp cloth.
How to use your egg boiler
∙Fill the water tray with the required
amount of cold water, using the
measuring cup.
∙The graduations on the measuring
cup correspond to the amount of water
required to obtain 1 to 6 soft, medium or
hard-boiled eggs.
∙The graduations are given for medium-
sized eggs. If the eggs are too soft, add
a little more water than indicated on the
cup, or less water if the eggs get too hard.
∙Pierce the blunt end of the eggs with the
egg piercer which is integrated in the
measuring cup.
∙Put the eggs into the egg holder and
close the lid.
∙Plug in the egg boiler. If your egg boiler
is provided with an on/off switch, turn it to
ON-position.
∙A buzzer sounds when the eggs are
ready.
∙Disconnect the egg boiler from the wall
socket. If your egg boiler has an on/off

8
switch, turn it to OFF-position before you
unplug.
∙Take off the lid. Remove the egg holder
from the water tray and run the eggs
under cold tap water.
Cleaning and care
∙Before cleaning the appliance, ensure it is
disconnected from the power supply and
has cooled down completely.
∙To avoid the risk of electric shock, never
immerse the egg boiler in water.
∙Wipe the water tray with a damp cloth
only.
∙Any build-up of deposits on the water tray
can be removed with a solution of water
and vinegar. Clean the tray with fresh
water afterwards.
∙Do not use harsh abrasive detergents.
∙Clean the lid and egg holder in warm
soapy water (not in a dishwasher) and dry
afterwards.
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human health.
Your local authority or retailer can provide
information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
the instructions, and provided that it has not
been modified, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of goods.
If the product fails to operate and needs
to be returned, pack it carefully, enclosing
your name and address and the reason for
return. If within the guarantee period, please
also provide the guarantee card and proof
of purchase.

9
Cuiseur à œufs
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché sur une
prise de courant avec terre installée selon
les normes en vigueur. Assurez-vous que
la tension d’alimentation correspond à la
tension indiquée sur la plaque signalétique
de l’appareil.
Ce produit est conforme aux directives
obligatoires relatives au marquage CE.
Consignes de sécurité importantes
∙A fin d’éviter tout risque de blessures,
les réparations de cet appareil
électrique ou de son cordon
d’alimentation doivent être effectuées
par notre service clientèle. Si des
réparations sont nécessaires,
veuillez envoyer l’appareil à notre
service après-vente.
∙Débranchez toujours la fiche de
la prise murale et laissez refroidir
l'appareil avant de le nettoyer.
Pour des informations détaillées
concernant le nettoyage de l’appareil,
veuillez vous référer au paragraphe
Entretien et nettoyage.
∙Pour éviter le risque de choc
électrique, ne pas nettoyer le cuiseur
à œufs à l’eau et ne pas l’immerger.
∙Cet appareil est destiné à une
utilisation domestique ou similaire,
telle que
- dans les cuisines pour personnel,
dans des bureaux et autres locaux
commerciaux,
- dans des organisations agricoles,
- par la clientèle dans les hôtels,
motels et hébergements similaires,
- et dans des maisons d’hôtes.
∙Le perforateur situé sur sur le doseur
doit être utilisé avec prudence. Il y a
risque de blessures.
∙Cet appareil peut être utilisé par des
enfants (à partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience ou de
connaissances, s’ils ont été formés
à l’utilisation de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en comprennent
les dangers et les précautions de
sécurité à prendre.
FR

10
∙Les enfants ne sont pas autorisés à
jouer avec l’appareil.
∙Les enfants ne doivent pas être
autorisés à nettoyer ou entretenir
l’appareil à moins d’être supervisés
et d’avoir plus de 8 ans.
∙L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent être, à tout
moment, tenus hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
∙Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
∙Le cuiseur à œufs devient chaud pendant
l’utilisation. Tenez-le uniquement par sa
poignée.
∙Attention à la vapeur brûlante qui
s’échappe de l’ouverture du couvercle
lorsque le cuiseur à œufs fonctionne.
∙Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans
surveillance.
∙Ne jamais mettre le cordon secteur en
contact avec des surfaces chaudes et ne
pas l’enrouler autour de l’appareil chaud.
∙Débranchez toujours la fiche de la prise
murale
- après l’emploi,
- en cas de fonctionnement défectueux,
- avant de nettoyer l’appareil.
∙Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur
le cordon ; tirez toujours sur la fiche.
∙Avant toute utilisation, vérifiez
soigneusement que l’appareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un effet néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Au cas où l’appareil, par exemple, serait
tombé sur une surface dure, ou si une
force excessive aurait été employée pour
tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
∙Pendant le fonctionnement, l’appareil doit
être placé sur une surface plane, résistant
à la chaleur et aux tâches d’eau.
∙Ne pas poser l’appareil sur ou à proximité
de surfaces chaudes ou de flammes
vives telles que des tables de cuisson
ou des flammes de gaz. Ne pas faire
fonctionner l’appareil sous des objets
ou des meubles sensibles à la chaleur
tels que des placards muraux, car de
la vapeur brûlante est émise pendant
l’utilisation.
∙Nous déclinons toute responsabilité en
cas de dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
Avant la première mise en marche
Nettoyer la cuve, le range-œufs et le
couvercle avec un chiffon légèrement humide.
Utilisation
∙Verser la quantité d’eau froide nécessaire
dans la cuve en utilisant le doseur livré
avec l’appareil.
∙Le doseur possède trois séries de
graduations correspondant au type
de cuisson souhaité: œuf à la coque
(inscription: Coque), œuf mi-cuit
(inscription: Mollet), ou œuf dur
(inscription: Dur). Les chiffres de chaque
série correspondent au nombre d’œufs à
cuire.
∙Les graduations sur le doseur

11
correspondent aux œufs de taille
moyenne. Si les œufs sont trop mous,
mettre un peu plus d’eau qu’indiquer sur
le doseur pour obtenir une cuisson idéale
ou, moins d’eau si les œufs sont trop
durs.
∙Utiliser le perforateur situé sur le doseur
pour percer un petit trou sur la plus
grosse extrémité de chaque œuf.
∙Placer les œufs sur le range-œufs, puis
fermer le couvercle.
∙Brancher la prise. Si votre cuit-œufs
possède un interrupteur, appuyer sur
celui-ci pour mettre en marche l’appareil.
∙Quand la cuisson est terminée un signal
sonore retentit.
∙Débrancher l’appareil. Si votre cuit-œufs
est équipé d’un interrupteur, le mettre en
position <arrêt> avant de débrancher.
∙Retirer le couvercle. Enlever le range-
œufs muni des œufs et les passer
quelques instants sous l’eau froide.
Entretien et nettoyage
∙Avant de nettoyer l’appareil, débranchez
toujours la fiche de la prise de courant et
laissez l’appareil refroidir suffisamment.
∙Pour éviter le risque de choc électrique,
ne pas immerger l’appareil dans l’eau.
∙Essuyer la cuve avec un chiffon
légèrement humide.
∙Des dépôts calcaires sur la cuve
s’enlèvent à eau vinaigrée.
∙Ne pas utiliser des détergents chimiques
ou agressifs.
∙Le couvercle et le range-œufs peuvent
être nettoyés avec un liquide vaisselle. Ne
pas les mettre au lave-vaisselle.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce symbole doivent
être collectés et traités séparément
de vos déchets ménagers, car
ils contiennent des matériaux
précieux qui peuvent être recyclés.
En vous débarrassant correctement de ces
appareils, vous contribuez à la prévention
de potentiels effets négatifs sur la santé
humaine et l'environnement. Votre mairie
ou le magasin auprès duquel vous avez
acquis l’appareil peuvent vous donner des
informations à ce sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
d‘une intervention à titre de réparation ou
d‘entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte
pas les droits légaux des consommateurs
sous les lois nationales applicables en
vigueur, ni les droits du consommateur
face au revendeur résultant du contrat
de vente/d‘achat. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l‘adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certifiée par le vendeur.

12
Eierkoker
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt, de
volgende instructies goed doorlezen en
deze handleiding bewaren voor toekomstige
raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt
worden door personen die bekend zijn met de
gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten
op een volgens de wet geïnstalleerd
geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de
op het typeplaatje aangegeven spanning
overeenkomt met de netspanning.
Dit product komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
∙Om risico te voorkomen mogen
reparaties aan dit elektrische
apparaat of het power snoer slechts
uitgevoerd worden door onze
klantenservice. Wanneer reparaties
nodig zijn, stuur het dan aan de
klantenservice van de fabrikant.
∙Haal altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat
geheel afkoelen voordat men het
schoonmaakt. Voor uitvoerige
informatie over het schoonmaken
van het apparaat, raadpleeg de
sectie Onderhoud en schoonmaken.
∙Om elektrische schokken te
voorkomen, maak de eierkoker niet
schoon met water en dompel het
nooit onder.
∙Dit apparaat is bestemd voor
huishoudelijk of gelijkwaardig
gebruik, zoals
- in bedrijfskeukens, in winkels,
kantoren of andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz.
en gelijkwaardige accommodaties,
- in bed and breakfast gasthuizen.
∙Voorzichtig met de eierprikker!
Gevaar voor verwonding!
∙Dit apparaat mag gebruikt worden
door kinderen (tenminste 8 jaar oud)
en door personen met verminderde
fysische, zintuiglijke of mentale
bekwaamheden, of gebrek van
ervaring en kennis, wanneer deze
onder begeleiding zijn of instructies
ontvangen hebben over het gebruik
van dit apparaat en volledig de
gevaren en veiligheidsvoorschriften
begrijpen.
∙Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
NL

13
∙Kinderen mogen in geen geval
dit apparaat schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden
uitvoeren behalve wanneer onder
toezicht van een volwassene en ze
tenminste 8 jaar oud zijn.
∙Het apparaat en het netsnoer moeten
altijd goed weggehouden worden van
kinderen jonger dan 8 jaar.
∙Waarschuwing: houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van
gevaar zijn b.v. door verstikking.
∙De buitenkant van het apparaat is tijdens
het gebruik heet, gebruik daarom het
bijbehorende handgreepje.
∙Pas op voor hete stoom!
∙Het apparaat allen onder toezicht
gebruiken.
∙Het netsnoer uit de buurt van hete
apparaatdelen houden en niet om het nog
warme apparaat wikkelen.
∙Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact:
- na gebruik,
- wanneer het apparaat niet werkt,
- wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
∙Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
∙Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid inclusief het
powersnoer als gelijk welk hulpstuk, dat
wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op
eventuele defecten worden gecontroleerd.
Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld,
op een hard oppervlak is gevallen, of
wanneer men met overdadige kracht
aan het power snoer getrokken heeft,
mag men het niet meer gebruiken:
zelfs onzichtbare beschadiging kan
ongewenste effecten hebben op de
gebruiksveiligheid van het apparaat.
∙Tijdens gebruik moet men het apparaat
op een vlak oppervlak plaatsen wat hitte-
en vochtbestendig is.
∙Plaats het apparaat niet op of bij
hete oppervlaktes of open vuur zoals
kookplaten of gasvlammen. Gebruik
het apparaat niet onder gevoelige
voorwerpen of meubels, zoals
keukenkastjes, daar hete stoom door de
deksel wordt uitgestoten tijdens gebruik.
∙Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.
Voor het eerste gebruik
Kookschaal, eierhouder en deksel met een
lichtvochtige doek afnemen.
Bediening
∙Met het maatbekertje koud water in de
kookschaal gieten.
∙De markeringen op het maatbekertje
geven aan hoeveel water u nodig heeft
om 1-6 eieren “zacht”, „middel“ of „hard“
te koken.
∙De markeringen gelden voor middelgrote
eieren. Zijn de eieren te zacht, voeg dan
iets meer water toe als aangegeven of
iets minder water als ze te hard zijn.
∙Met de eierprikker (geïntegreerd in de
maatbekertje) de eieren aan de bolle kant
doorprikken.
∙Eieren in de eierhouder plaatsen en de
deksel erop doen.

14
∙Eierkoker aansluiten; bij apparaten met
een aan-uitschakelaar de schakelaar
aanzetten.
∙U hoort een zoemtoon zodra de eieren
klaar zijn.
∙De stekker uit het stopcontact halen; bij
apparaten met een schakelaar deze eerst
uitzetten.
∙Deksel eraf halen, de eierhouder met
de eieren van de kookschaal afhalen
en onder koud stromend water laten
afkoelen.
Onderhoud en schoonmaken
∙Haal altijd de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat geheel afkoelen
voordat men het schoonmaakt.
∙Om gevaar van elektrische schokken te
voorkomen dompel het apparaat nooit
onder.
∙De kookschaal met een vochtige doek
reinigen.
∙Optredende kalkresten in de kookschaal
kunnen met een oplossing van water
met een beetje azijn verwijdert worden.
Vervolgens met schoon water nakoken.
∙Geen scherpe poets- of schuurmiddelen
gebruiken.
∙Deksel en eierhouder afspoelen en
afdrogen.
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit
symbool moeten apart weggegooit
worden van het huishouidelijke
afval, daar deze waardevolle
materialen bevatten welke men kan
recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en
de menselijke gezondheid beschermen. De
plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar
informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan
is door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
breekbare onderdelen als glaskannen etc.
Deze garantieverklaring heeft geen invloed
op uw wettelijke rechten, en ook niet op
uw legale rechten welke men heeft als een
consument onder de toepasselijke nationale
wetgeving welke de aankoop van goederen
beheerst. De garantie vervalt bij reparatie
door niet door ons bevoegde instellingen.

15
Cuece huevos
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente
estas instrucciones y conserve este manual
para cualquier consulta posterior. El aparato
sólo debe ser usado por personas que se han
familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Debe conectar este aparato solamente
a una toma de tierra instalada según las
normas en vigor. Asegúrese de que la
tensión de la red coincide con la tensión
indicada en la placa de características.
Este producto cumple con las directivas
obligatorias que acompañan el etiquetado
de la CEE.
Instrucciones importantes de seguridad
∙Para evitar cualquier peligro, la
reparación del aparato eléctrico o
del cable de alimentación deben ser
realizadas por técnicos cualificados.
Si es preciso repararlo, se debe
mandar el aparato a uno de nuestros
servicios de asistencia postventa.
∙Antes de limpiar el aparato,
asegurarse de que esté
desconectado de la red eléctrica y de
que se haya enfriado por completo.
Para tener información detallada
sobre la limpieza del aparato,
consulte la sección Limpieza y
mantenimiento.
∙Para evitar una descarga eléctrica,
no limpie el cuece huevos con agua
ni lo sumerja.
∙Este aparato ha sido diseñado para
el uso doméstico u otra aplicación
similar, por ejemplo
- en cocinas de personal, en oficinas
y otros puntos comerciales,
- en empresas agrícolas,
- por los clientes de hoteles,
pensiones, etc. y alojamientos
similares,
- en casas rurales.
∙Tenga cuidado al usar la aguja ya
que puede lesionarse.
∙Este aparato podrá ser utilizado
por niños (mayores de 8 años) y
personas con reducidas facultades
físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia ni conocimiento
del producto, siempre que
hayan recibido la supervisión o
instrucciones referentes al uso del
aparato y entiendan por completo
el peligro y las precauciones de
seguridad.
∙Los niños no deben jugar con el
ES

16
aparato.
∙No se debe permitir que los niños
realicen ningún trabajo de limpieza o
mantenimiento del aparato a menos
que estén bajo vigilancia y tengan
más de 8 años.
∙El aparato y su cable eléctrico
siempre se deben mantener fuera
del alcance de niños menores de 8
años.
∙Precaución: Mantenga a los niños
alejados del material de embalaje, porque
podría ser peligroso, existe el peligro de
asfixia.
∙El cuece huevos se calienta durante su
uso. Cójalo sólo por el asa.
∙Tenga precaución con el vapor caliente
que desprende cuando está en
funcionamiento.
∙No deje el aparato sin vigilancia durante
su funcionamiento.
∙Mantenga el cable separado de las partes
calientes del aparato y no lo enrolle
alrededor de éste hasta que se haya
enfriado del todo.
∙Desenchufe siempre el aparato
- después del uso, y
- si hay una avería,
- antes de limpiarlo.
∙Cuando se desenchufa la clavija de
la pared, nunca tirar del cable de
alimentación.
∙Antes de utilizar el aparato, siempre se
debe comprobar que tanto la unidad
principal, el cable de alimentación
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
haya caído sobre una superficie dura,
o se haya tirado en exceso del cable
de alimentación, no se deberá utilizar
de nuevo: incluso los desperfectos no
visibles pueden tener efectos adversos
sobre la seguridad en el uso del aparato.
∙Durante su funcionamiento, el aparato
se debe colocar en una superficie plana
resistente al calor y al agua.
∙No coloque el aparato encima o cerca de
superficies calientes, como una placa de
cocina o una cocina de gas. El aparato
no debe funcionar mientras está situado
debajo de objetos o muebles sensibles,
como armarios empotrados, debido al
vapor caliente expulsado por la tapa
durante su funcionamiento.
∙No se acepta responsabilidad alguna
si hay averías a consecuencia del
uso incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas
debidamente.
Antes del primer uso
Limpie la bandeja del agua, el soporte
del cuece huevos y la tapa con un paño
húmedo.
Modo de uso
∙Llene la bandeja con la cantidad de agua
necesaria, utilizando la taza de medición.
∙Las graduaciones de la taza de medición
corresponden a la cantidad de agua
necesaria para obtener de 1 a 6 huevos
duros, medios o pasados por agua.
∙Las graduaciones corresponden a huevos
de tamaño mediano. Si los huevos han
quedado muy blandos, añada un poco
más de agua de la indicada en la taza,
o menos agua si los huevos resultan
demasiado duros.

17
∙Pinche el extremo fino de los huevos con
una aguja que se suministra con la taza
de medición.
∙Coloque los huevos en el soporte y
cúbralo con la tapa.
∙Enchufe el cuece huevos. Si va provisto
de un interruptor ON/OFF, colóquelo en la
posición ON.
∙Se oirá un pitido cuando los huevos estén
listos.
∙Desenchufe el soporte de huevos. Si
dispone de un interruptor ON/OFF,
colóquelo en la posición OFF antes de
desenchufar.
∙Retire la tapa. Saque el soporte de la
bandeja de agua y ponga los huevos bajo
el chorro de agua fría.
Limpieza y mantenimiento
∙Antes de limpiar el aparato, asegúrese de
que esté desconectado de la red eléctrica
y se haya enfriado por completo.
∙Con el fin de evitar una descarga
eléctrica, no sumerja nunca el aparato en
agua.
∙Limpie la bandeja con un paño húmedo
∙Cualquier residuo en la bandeja de agua
ha de ser extraído con una solución
de agua y vinagre. Limpie después la
bandeja con agua fría.
∙No utilice detergentes abrasivos.
∙Limpie la tapa y el soporte con agua
templada jabonosa (nunca en el
lavavajillas) y séquelos después.
Eliminación
Los dispositivos en los que figura
este símbolo deben ser eliminados
por separado de la basura
doméstica, porque contienen
componentes valiosos que pueden ser
reciclados. La eliminación correcta ayuda
a proteger el medio ambiente y la salud de
las personas. Consulte a las autoridades
municipales o el establecimiento de venta
donde podrán facilitarle la información
relevante. Los aparatos eléctricos que
ya no son utilizables se pueden entregar
gratuitamente en el establecimiento de
venta.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir
de la fecha de compra, contra cualquier
defecto en materiales o mano de obra.
Esta garantía sólo es válida si el aparato
ha sido utilizado siguiendo las instrucciones
de uso, sempre que no haya sido
modificado, reparado o manipulado por
cualquier persona no autorizada o haya
sido estropeado como consecuencia de un
uso inadecuado del mismo. Naturalmente
esta garantía no cubre las averías debidas
a uso o desgaste normales, así como
aquellas piezas de fácil rotura tales como
cristales, piezas cerámicas, etc. Esta
garantía no afecta a los derechos legales del
consumidor ante la falta de conformidad del
producto con el contrato de compraventa.

18
Cuoci-uova
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi
raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti istruzioni e di conservarle per farvi
riferimento anche in futuro. L’apparecchio
deve essere utilizzato solo da persone che
hanno preso familiarità con le seguenti
istruzioni.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato
esclusivamente ad una presa di corrente con
messa a terra, installata a norma di legge.
Assicuratevi che la tensione di alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sulla
targhetta portadati.
Questo prodotto è conforme alle direttive
vincolanti per l’etichettatura CE.
Importanti norme di sicurezza
∙Per evitare ogni rischio, le riparazioni
a questo apparecchio elettrico o
al cavo di alimentazione devono
essere effettuate dal nostro servizio
di assistenza tecnica. Nel caso siano
necessarie riparazioni, vi preghiamo
di inviare l’apparecchio al nostro
centro di assistenza tecnica.
∙Assicuratevi che l’apparecchio sia
disinserito dalla presa di corrente
e si sia raffreddato completamente
prima di pulirlo. Per informazioni
più dettagliate su come pulire
l’apparecchio, consultate la sezione
Manutenzione e pulizia.
∙Per evitare ogni rischio di scossa
elettrica, non pulite il cuoci-uova con
acqua e non immergetelo in acqua.
∙Questo apparecchio è studiato per
il solo uso domestico o per impieghi
simili, come per esempio
- cucine per il personale, negozi,
uffici e altri ambienti simili di lavoro,
- aziende agricole,
- clienti di alberghi, motel e
sistemazioni simili,
- clienti di pensioni “bed-and-
breakfast” (letto & colazione).
∙Fate attenzione nel maneggiare il
fora-uova. Pericolo di lesioni!
∙Il presente apparecchio può essere
usato da bambini (di almeno 8 anni
di età) e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali,
o da persone senza particolari
esperienze o conoscenze, purché
siano sotto sorveglianza o siano
state date loro istruzioni sull’uso
dell’apparecchio e comprendano
pienamente i rischi e le precauzioni
IT

19
di sicurezza che l’apparecchio
comporta.
∙Ai bambini non deve essere
consentito di giocare con
l’apparecchio.
∙Ai bambini non deve essere
consentito di effettuare operazioni
di pulizia o di manutenzione
sull’apparecchio a meno che non
siano supervisionati da un adulto e
siano comunque più grandi di 8 anni
di età.
∙L’apparecchio e il cavo di
alimentazione devono essere tenuti
sempre fuori della portata di bambini
di età inferiore agli 8 anni.
∙Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori della
portata dei bambini a causa del rischio
potenziale esistente, per esempio di
soffocamento.
∙Il cuoci-uova diventa caldo durante l’uso;
toccate solo l’impugnatura.
∙Fate attenzione al vapore che fuoriesce
dall’apertura sul coperchio quando il
cuoci-uova è in funzione.
∙Non lasciate l’apparecchio senza
sorveglianza quando è in funzione.
∙Tenete il cavo lontano dalle parti calde
dell’apparecchio e non avvolgetelo al
cuoci-uova quando l’apparecchio è
ancora caldo.
∙Disinserite sempre la spina dalla presa di
corrente
- dopo l’uso,
- in caso di cattivo funzionamento,
- prima di pulire l’apparecchio.
∙Per disinserire la spina dalla presa
di corrente, non tirate mai il cavo di
alimentazione ma afferrate direttamente
la spina.
∙Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio,
controllate attentamente che
l’apparecchio e gli accessori inseriti non
presentino tracce di deterioramento.
Se per esempio fosse caduto battendo
su una superficie dura, o se è stata
usata una forza eccessiva nel tirare il
cavo di alimentazione, l’apparecchio
non va più usato: danni anche invisibili
ad occhio nudo potrebbero comportare
conseguenze negative sulla sicurezza nel
funzionamento dell’apparecchio.
∙Durante il funzionamento, l’apparecchio
deve poggiare su una superficie piana,
resistente al calore e all’acqua.
∙Non mettete l’apparecchio sopra o vicino
a superfici calde o fiamme libere come
per esempio piastre di cottura elettriche
o a gas. Non mettete in funzione
l’apparecchio sotto oggetti delicati o
mobili come pensili da cucina, perché
fuoriesce vapore dal coperchio durante
l’uso.
∙Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato o
dalla non conformità alle istruzioni.
Per la prima messa in funzione
Pulite la vaschetta dell’acqua, il portauova e
il coperchio con un panno umido.
Istruzioni per l’utilizzo
∙Riempite la vaschetta di acqua fredda
utilizzando il misurino dosatore fornito in

20
dotazione.
∙Sul misurino dosatore è segnato il livello
di acqua necessaria per la cottura di 1 - 6
uova nei vari gradi di cottura desiderati (à
la coque, medio o sodo).
∙I livelli indicati si intendono per uova di
media grandezza. Se l’uovo risulta troppo
molle, aumentate il livello dell’acqua nella
vaschetta; o diminuitelo se risulta troppo
duro.
∙Con il fora-uova (inserito nel misurino
dosatore) praticate un piccolo foro
nell’uovo sul lato arrotondato.
∙Sistemate le uova sul portauova e
chiudete il coperchio.
∙Collegate il cuoci-uova alla corrente
elettrica. Se sul cuoci-uova è presente un
interruttore di accensione/spegnimento,
mettete l’interruttore sulla posizione ON di
acceso.
∙Al termine della cottura si udirà un suono.
∙Scollegate il cuoci-uova dalla presa di
corrente a muro. Se sul cuoci-uova è
presente un interruttore di accensione/
spegnimento, mettete l’interruttore
sulla posizione OFF di spento prima di
scollegare la spina.
∙Aprite il coperchio, togliete il portauova
dalla vaschetta dell’acqua e mettete le
uova sotto il getto freddo di acqua del
rubinetto.
Manutenzione e pulizia
∙Prima di pulire l’apparecchio, assicuratevi
che il cavo di alimentazione sia disinserito
dalla presa di corrente e l’apparecchio si
sia raffreddato completamente.
∙Per evitare ogni rischio di scossa elettrica
non immergete l’apparecchio in acqua.
∙Pulite la vaschetta dell’acqua
semplicemente con un panno umido.
∙Eliminate eventuali residui di calcare nella
vaschetta con una soluzione di acqua e
aceto. In seguito, pulite la vaschetta con
acqua fresca.
∙Non utilizzate prodotti detergenti abrasivi.
∙Lavate il coperchio e il portauova
con acqua calda e sapone (non
in lavastoviglie) e poi asciugate
accuratamente.
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo devono essere
smaltiti separatamente dai normali
rifiuti domestici perché contengono
materiali di valore che possono essere
riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge
l’ambiente e la salute umana. Le autorità
locali o il negoziante di riferimento possono
fornire ulteriori informazioni in materia.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità
di 2 anni dalla data di vendita (certificata
da scontrino fiscale) e comprende gli
eventuali difetti del materiale o di particolari
di costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, né i
diritti acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
La garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi da
Centri non da noi autorizzati.
Table of contents
Languages:
Other SEVERIN Egg Cooker manuals

SEVERIN
SEVERIN EK 3127 User manual

SEVERIN
SEVERIN EGG BOILER - User manual

SEVERIN
SEVERIN EK 3157 User manual

SEVERIN
SEVERIN EK 3116 User manual

SEVERIN
SEVERIN EK 3164 User manual

SEVERIN
SEVERIN EK 3134 User manual

SEVERIN
SEVERIN EGG BOILER - User guide

SEVERIN
SEVERIN EK 3052 User guide

SEVERIN
SEVERIN EK-3161 User manual

SEVERIN
SEVERIN EK 3060 - User guide

SEVERIN
SEVERIN EK 3156 User guide

SEVERIN
SEVERIN EK 3157 User guide

SEVERIN
SEVERIN EK 3136 User manual

SEVERIN
SEVERIN EK 3167 User manual

SEVERIN
SEVERIN EK 3157 User manual

SEVERIN
SEVERIN EK 3136 User guide

SEVERIN
SEVERIN EK 3166 User manual

SEVERIN
SEVERIN EK 3136 User manual

SEVERIN
SEVERIN EK 3060 - User manual

SEVERIN
SEVERIN EK 3137 User guide