SFA Sanicondens Clim Deco User manual

SANICONDENS®clim deco
SFA
134
06.18
FR FIUK
SV
DE
TR
ES
DK
IT
NO
PT
RU
NL
RO CN
PL
CZAR

FR Caractéristiques générales
Débit Max (Litres/Heure) 15
Capacité du réservoir 175 ml
Refoulement max 6 m
Diamètre intérieur du tube
d’entrée des condensats 22 mm
Diamètre intérieur du tube
d’évacuation 8-10 mm
Alimentation bloc pompe 220-240 V~ / 50Hz 60Hz
Puissance Absorbée Max 22W
Protection thermique
Déclenchement à 100°C
et réenclenchement
automatique
Température max de l’eau 35°C
Temp. Max. admissible par intermittence 35°C - S3 15 %
DE Technische Daten
Max. Durchfluss
(Liter pro Std.)
15 l/Std.
Behältervolumen 175 ml
max. Förderhöhe 6 m
Anschluss Kondensatzulauf
22 mm
Abgangsschlauch druckseitig
8-10 mm
Stromversorgung 220-240 V~ / 50Hz 60Hz
max. Stromaufnahme 22W
Überhitzungsschutz
legt den Motor bei einer
Temperatur von 100°C
still, nachdem der Motor
abgekühlt ist, wird er
automatisch freigegeben
Maximale Abwassertemperatur 35°C
Zul. Höchsttemperatur (mit Unterbrechung)
35°C - S3 15 %
Caudal Max (litro/hora) 15
Capacidade do depósito 175 ml
Descarga máx. 6 m
Diâmetro interior da tubagem
de entrada dos condensados 22 mm
Diámetro interior
de evacuação 8-10 mm
Alimentação bloco da bomba 220-240 V~ / 50Hz 60Hz
Potência absorvida máxima 22W
Protecção térmica Dispara aos
100°C
e reinicia
automaticamente
Temperatura max. da água 35°C
Temperatura máxima admissível 35°C - S3 15 %
Por períodos curtos intermitência
PT Características gerais
ES Características generales
Caudal Max (litro/hora) 15
Volumen del depósito 175 ml
Propulsión máx. 6 m
Diámetro interior del tubo de
entrada de los condensados 22 mm
Diámetro (idem) interior
de evacuación 8-10 mm
Alimentación bloque bomba 220-240 V~ / 50Hz 60Hz
Máxima potencia absorbida 22W
Protección térmica Se dispara a
100°C
y se reinicia
automáticamente
Temperatura máxima del agua
35°C
Temperatura máxima admissible
(periodos cortos)
Portata Max (litri/ora) 15
Capacità del serbatoio 175 ml
Mandata max 6 m
Diametro interno del tubo
di ingresso delle consense 22 mm
Diametro interno del tubo
di evacuazione 8-10 mm
Alimentazione blocco pompa 220-240 V~ / 50Hz 60Hz
Max potenza assorbita 22W
Protezione termica Interviene a 100°C
e si ripristina
automaticamente
T
emperatura massima dell’acqua
35°C
Massima temperatura ammessa 35°C - S3 15 %
ad intermittenza
IT Caratteristiche generali
UK General characteristics
Flow rate Max (litre/hour) 15
Tank capacity 175 ml
Maxi. horizontal discharge 6 m
Inside diameter of
condensate inlet pipe 22 mm
Inside diameter of the
outlet pipe 8-10 mm
Voltage 220-240 V~ / 50Hz 60Hz
Maximum power consumption 22W
Thermal protection Trips at
100°C
and then automatically
resets
Maximum temperature of water
35°C
Maximum allowable temperature 35°C - S3 15 %
2
3
35°C - S3 15 %

DK Tekniske specifikationer
Kapacitet max. 15l/time
Beholder kapacitet 175 ml
Maksimal vandret
pumpelængde 6 m
Indvendig diameter på tilgang
22 mm
Indvendig diameter på afgang
8-10 mm
Spænding 220-240 V~ / 50Hz 60Hz
Maksimal strømforbrug 22W
Termisk sikring Aktiveres ved 100°og
genindkobler automatisk
Maksimum vandtemperatur
35°C
Maksimal tilladt temperatur 35°C - S3 15 %
Maks.debi 15l/saat
Rezervuarın kapasitesi 175 ml
Tavsiye edilen maks. basma 6 m
Giriş bağlantısı DN 22 mm
Deşarj hortum çapı 8-10 mm
Besleme Voltajı/ frekans 220-240 V~ / 50Hz 60Hz
Maks. absorbe edilen güç 22W
Termik koruma otomatiktir ve 100°C’ de
devreye girmektedir
Maks. akışkan sıcaklığı 35°C
Aralıklı çalışma durumunda 35°C - S3 15 %
kabul edilebilir maks. sıcaklık
TR Genel özellikler
Caudal Max (litro/hora) 15
Volumen del depósito 175 ml
Propulsión máx. 6 m
Diámetro interior del tubo de
entrada de los condensados 22 mm
Diámetro (idem) interior
de evacuación 8-10 mm
Alimentación bloque bomba 220-240 V~ / 50Hz 60Hz
Máxima potencia absorbida 22W
Protección térmica Se dispara a
100°C
y se reinicia
automáticamente
Temperatura máxima del agua
35°C
Temperatura máxima admissible
(periodos cortos)
NL Algemene eigenschappen
Debiet (l/u) 15
Inhoud van het reservoir 175 ml
Afvoercapaciteit
horizontaal max. 6 m
Diameter inlaatzijde
condensaat 22 mm
Afvoerdiameter 8-10 mm
Elektrische voeding 220-240 V~ / 50Hz 60Hz
Maximaal opgenomen vermogen
22W
Thermische beveiliging schakelt uit op 100ºC
en reset automatisch
Maximale watertemperatuur
35°C
Max. toegestane kortstondige 35°C - S3 15 %
temperatuur
PL Ogólna charakterystyka
Przepływ Max (w litrach na godzin)
15
Pojemność zbiornika 175 ml
Maks. wysokość
przepompowywania 6 m
Wewnętrzna średnica rury
wlotowej kondensatów 22 mm
Wewnętrzna średnica
rury ewakuacyjnej 8-10 mm
Zasilanie modułu pompy 220-240 V~ / 50Hz 60Hz
Moc znamionowa 22W
Ochrona termiczna włącza sięprzy
100°C
a następnie
automatycznie resetuje
Maksymalna temperatura wody
35°C
Maksymalna dopuszczalna 35°C - S3 15 %
temperatura (z przerwami)
SV Tekniska specifikationer
Max öde (liter/tim)
15
Behållarvolym 175 ml
Max lyfthöjd 6 m
Inre diameter på inloppet 22 mm
Inre diameter på utloppet 8-10 mm
Spänning 220-240 V~ / 50Hz 60Hz
Max strömförbrukning 22W
Överhettningsskydd Slår av vid 100 °C och
återställs automatiskt
Max temperatur på vattnet
35°C
Maximal vattentemperatur 35°C - S3 15 %
Suurin virtaus (litraa/tunti)
15
Säiliön koko 175 ml
Suurin pystysuora nostokorkeus
6 m
Kondenssiveden
sisäänmenoputken sisähalkaisija
22 mm
Poistoputken sisähalkaisija 8-10 mm
Jännite 220-240 V~ / 50 Гц 60 Гц
Suurin ottoteho 22W
Lämpösuojaus
Pysähtyy 100°C ja palautuu
automaattisesti
Veden korkein lämpötila
35°C
Tulevan likaveden 35°C - S3 15 %
enimmäislämpötila
FI Yleiset ominaisuudet
2
3

4
5
Strømningshastighet Max (liter/time)
15
Tank kapasitet 175 ml
Max. Vertikal løftehøyde 6 m
Innvendig diameter av innløpsrøret
22 mm
Innvendig diameter på
utløpsrøret 8-10 mm
Spenning 220-240 V~ / 50Hz 60Hz
Maksimalt strømforbruk 22W
Termisk beskyttelse Utløses ved 100°C
og tilbakestiller seg
automatisk tilbake når
temperaturen synker
Maksimal temperatur på vannet
35°C
Maksimal tillatt temperatur 35°C - S3 15 %
i perioder
NO Generelle egenskaper
Пропускная способность макс
(литров в час) 15
Вместимость резервуара 175 ml
Макс. откачивание по
вертикали 6 m
Внутренний диаметр
трубы входа конденсата 22 mm
Внутренний диаметр
отводной трубы 8-10 mm
Электропитание насоса 220-240 V~ / 50 Гц 60 Гц
Номинальная мощность 22W
Тепловая защита
При нагреве выше
100 °
С
- автоматическое
отключение
Максимальнаятемпература воды
35°C
Максимальная температура 35°C - S3 15 %
использованных вод
RU Общие характеристики
Čerpací výkon max. (litry/hod) 15
Objem nádržky 175 ml
Čerpací výška max. 6 m
Vnitřní průměr vstupní trubky
pro kondenzát 22 mm
Vnitřní průměr výstupní
hadice 8 – 10 mm
Napětí 220 – 240V /
50Hz 60Hz
Příkon 22W
Teplotní pojistka aktivuje se při 100°C, po
ochlazení
se automaticky deaktivuje
Teplota vstupní odpadní vody max. 35° C
CZ Technická data
最大排水量(升/小时)
15
水箱容积 175毫升
最大水平扬程 6米
冷凝器入水管内径 22毫米
排水管内径 8-10毫米
额定电压 220-240V~/50Hz60Hz
最大消耗功率: 22W
热保护 100°C时停止工作并自动
重启
最高水温:
35°C
35°C-S315%
CN
RO Caracteristici generale
Debit maxim (litri/oră) 15
Volum rezervor 175 ml
Înălţime de pompare
maximă 6 m
Diametrul interior al conductei
de intrare a condensului 22 mm
Diametrul interior al conductei
de evacuare 8-10 mm
Tensiune de alimentare 220-240Vac / 50Hz 60Hz
Putere de absorbţie maximă 22W
Protecţie termică Este declanşată la
100°C şi se resetează
automat
Temperatura maximă a apei
35°C
35°C - S3 15 %
15l/saat
175 ml
6 m
22 mm
8-10 mm
220-240 V~ / 50Hz 60Hz
22W
100
35°C
AR
35°C - S3 15 %
35°C - S3 15 %

4
5
FR Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont limitées, ou auxquelles l’expérience et les connaissances
font défaut, excepté si elles sont sous surveillance et reçoivent
les instructions nécessaires pour utiliser l’appareil, avec l’aide
d’une personne responsable de leur sécurité. Surveiller les
enfants et veiller à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
UK This device is not designed for persons (including children)
with limited physical, sensory or mental abilities, or those with
minimal experience and knowledge, unless they are monitored
and are given the necessary instructions for using the device,
with the help of a person responsible for their safety. Monitor
children and make sure they do not play with the device.
DE Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr eine Anweisung, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
ES Este aparato no está destinado a personas (incluidos niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén limita-
das, como tampoco a aquéllas que carezcan de la experiencia
o el conocimiento del mismo, salvo que se encuentren bajo
supervisión y reciban las instrucciones necesarias para utilizar
el aparato, con la ayuda de una persona responsable de su
seguridad. Supervisar a los niños y vigilar que no jueguen con
el aparato.
IT Questo apparecchio non è destinato alle persone (ivi com-
presi i bambini) le cui capacità siche, sensoriali o mentali sono
limitate, o alle quali fanno difetto esperienza e conoscenze, ec-
cetto se sorvegliate e qualora ricevano le istruzioni necessarie
per utilizzare l’apparecchio, con l’aiuto di una persona respon-
sabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini e badare che
non giochino con l’apparecchio.
PT Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por indi-
víduos (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais
ou mentais estão limitadas ou por indivíduos sem experiência
ou conhecimentos, excepto no caso de poderem beneciar,
pelo intermédio da pessoa responsável pela sua segurança,
de vigilância ou instruções referentes à utilização do aparelho.
Mostra-se adequado vigiar as crianças para garantir que estas
não brincam com o aparelho.
NL Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
mentale vaardigheden, of voor personen met ontoereikende
kennis of ervaring. Uitzondering hierop vormen zij die onder
toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon, of zij die van die persoon de benodigde aanwijzingen
ontvingen voor gebruik van het apparaat. In geval van kinderen
dient er toezicht gehouden te worden, om te voorkomen dat ze
met het apparaat gaan spelen.
PL Niniejsze urzàdzenie nie jest przeznaczone do u˝ytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawnoÊci
zycznej, umysΠowej lub psychicznej lub osoby, które nie
posiadajà wystarczajàcego doÊwiadczenia lub wiedzy, z
wyjàtkiem przypadków, w których niniejsze osoby znajdujà
si´ pod nadzorem lub otrzymaΠy niezb´dne instrukcje w
zakresie u˝ytkowania urzàdzenia od osoby odpowiedzialnej
za ich bezpieczeƒstwo. Nale˝y dopilnowaç, aby dzieci nie
wykorzystywaΠy urzàdzenia do zabawy.
FI Tätä laitetta ei ole tarkoitettu henkilöille (ml. lapset), joiden
aistit tai fyysiset tai henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneita tai
niille, joiden kokemus ja ymmärrys ovat vähäisiä, ellei heitä seu-
rata ja elleivät he saa tarvittavia ohjeita laitteen käyttöön hei-
dän turvallisuudesta vastuussa olevalta henkilöltä. Valvo lapsia
ja varmista, että he eivät leiki laitteen kanssa.
SV Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) vars fysiska kapacitet, känselförmåga eller men-
tala förmåga är begränsad, eller vars erfarenhet och kännedom
saknas, förutom om de är under överinseende och får nödvän-
diga instruktioner om hur apparaten ska användas, samt bistås
av en person som ansvarar för deras säkerhet. Håll barn under
uppsikt och se till att de inte leker med apparaten.
TR Bu cihaz, ziksel, duyusal veya zihinsel kapasiteleri sınırlı
olan (bunlara çocuklar da dahildir) veya tecrübe ve bilgi sahibi
olmayan kişilere yönelik değildir; bu tip kişiler gözetim altında
bulunmaları ve cihazı kullanmak için gerekli talimatları almaları
durumunda, kendi güvenliklerinden sorumlu bir kişinin
yardımıyla cihazı kullanabilirler. Çocukları gözetim altında tutun
ve cihazla oynamalarına izin vermeyin.
DK Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af perso-
ner (herunder børn) hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner
er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab,
med mindre de er under opsyn eller har modtaget instruktioner
om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
NO Dette apparatet er ikke beregnet for personer (herunder
barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner,
eller som har mangelfull kunnskap om bruken av apparatet,
med mindre de overvåkes av og får tilstrekkelig opplæring i
bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sik-
kerhet. Pass på barna og sørg for at de ikke leker med apparatet.
RU Этот аппарат не предназначен для лиц (в том числе
детей) с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными возможностями, а также не имеющих опыта и
знаний по обращению с ним, за исключением тех случаев,
когда они пользуются им под наблюдением и получают
указания по работе с ним от лица, ответственного за их
безопасность. Следите за детьми и контролируйте, чтобы
они не играли с аппаратом.
RO Acest echipament nu este destinat persoanelor (inclusiv
copiii) cu abilităţi zice, senzoriale sau mentale limitate, sau
acelora cu experienţă sau cunoştinţe minime decât dacă sunt
supravegheaţi şi le sunt date instrucţiunile necesare pentru uti-
lizarea echipamentului, şi ajutaţi, de o persoană responsabilă de
siguranţa lor. Supravegheaţi copiii şi asiguraţi-vă că nu se joacă
cu acest dispozitiv.
CN 该设备不适用于下列人群(包括儿童):残障人士,精神病患
者,或那些缺少经验及相关知识人士,除非在他们被监管或给予必要
的使用指导,并有人负责其安全的情况下才可以使用该设备。请注意
不要让儿童玩耍该设备。
CZ
-
!
AR
Čerpací výkon max. (litry/hod) 15
Objem nádržky 175 ml
Čerpací výška max. 6 m
Vnitřní průměr vstupní trubky
pro kondenzát 22 mm
Vnitřní průměr výstupní
hadice 8 – 10 mm
Napětí 220 – 240V /
50Hz 60Hz
Příkon 22W
Teplotní pojistka aktivuje se při 100°C, po
ochlazení
se automaticky deaktivuje
Teplota vstupní odpadní vody max. 35° C
CZ Technická data

6
OU / OR
X 2
X 2
X 2
X 1
147
117
55
7
Hauteur de refoulement (m)
Débit (l/h)
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0 1 2 3 4 5
6
7 8 9
10
11
12
13
14
15 16 17
MAXIMAL RECOMMENDED
PUMPING HEIGHT
FR Installation
UK Installation
DE Montage
ES Instalación
IT Installazione
PT Instalação
NL Installatie
PL Instalacja
FI Asennus
SV Installation
TR Kurulum
DK Installation
NO Installasjon
RU
RO Instalare
CN 安装
AR
CZ Instalace
MAX = 10kW

6
1
1
2
SFA
SANICONDENS® clim deco
7
.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le climatiseur est hors tension avant tout branchement !
WARNING: Make sure that the air conditioning unit is disconnected from the power supply before plugging anything in!
WARNUNG: bei Wartungs-, Reparatur- oder Montagearbeiten am Gerät sowie der Klimaanlage, muss die komplette Anlage vom
Stromnetz getrennt werden.
ADVERTENCIA: ¡Compruebe que el climatizador esté desenchufado antes de realizar cualquier conexión!
ATTENZIONE: Assicurarsi che il climatizzatore non sia sotto tensione prima dell’installazione!
AVISO: Certique-se que o aparelho de ar condicionado está desligado da corrente antes de proceder a qualquer ligação!
WAARSCHUWING: Zorg dat de airconditionings-unit niet is aangesloten van het stroomnet voor en tijdens de installatie!
OSTRZEŻENIE: Przed podłączeniem klimatyzatora upewnij się, czy jest on odłączony od zasilania elektrycznego!
VAROITUS: Varmista, että ilmastointilaite ei ole kytketty sähköjärjestelmään ennen kuin teet mitään kytkentöjä!
VARNING: Se till att luftkonditioneringsenheten inte är ansluten till elnätet före installation.
UYARI: Herhangi bir bağlantı yapmadan önce, klimanın kapalı olduğundan emin olununuz.
ADVARSEL: Afbryd strømforsyningen til aircondition anlægget før tilslutning af pumpen.
ADVARSEL: Pass på at air condition enheten er koblet fra strømnettet før du kobler noe inn!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед подключением убедитесь, что кондиционер не под напр!
ATENŢIE: Asiguraţi-vă ca aparatul de aer condiţionat este deconectat de la alimentarea cu tensiune înainte de realizarea oricăror
racorduri.
FIGYELEM: Ellenőrizze, hogy a légkondicionáló berendezés le van kapcsolva az elektromos hálózatról, mielőtt bármilyen
csatlakoztatást végezne.
警告:须确认在连接空气调节器之前已断开电源!

8
3
2
1
9
2
✓
x
FR Le circuit d’alimentation électrique doit être pro-
tégé par un disjoncteur diérentiel haute sensibilité
(30mA) calibré à 10A.
UK
The electrical supply should be protected by a
residual current detector set at 30mA rated at 10 A.
DE
Das Stromnetz muss über einen Fehlerschutzschal-
ter und min.10A Absicherung verfügen.
ES El circuito de alimentación del aparato debe
estar protegido por un disyuntor diferencial de alta
sensibilidad (30 mA) calibrado a 10 A.
IT Il circuito di alimentazione elettrica deve essere
protetto da un disgiuntore dierenziale ad alta sensi-
bilità (30mA) calibrato a 10 A.
PT O circuito de alimentação eléctrica deve estar
protegido por um disjunctor diferencial de alta sen-
sibildade (30mA) calibrado a 10 A.
NL De elektrische voeding moet beveiligd worden
door een snelwerkende stroomonderbreker van 30 mA
afgesteld op 10 A.
PL
Zasilanie prądem elektrycznym wymaga zabezpiec-
zenia bezpiecznikiem z yłącznikiem różnicowo-prądowym
30mA skalibrowany na 10 A.
FI Sähkön tulo täytyy suojata vikavirtakytkimellä
(30mA), joka on säädetty 10 A:in.
SV Elnätet ska skyddas av en jordfelsbrytare med
30mA.
TR Cihazın güç devresi çok hassas (30mA), mini-
mum 10A kalibrasyonlu bir diferansiyel devre kesici
vasıtasıyla korunmalıdır.
DK Strømforsyningen skal sikres med HPFI 30 mA relæ
samt 10 A sikring.
NO Den elektriske forsyning bør være beskyttet av en
jordfeilbryter innstilt på 30mA vurdert på 10 A.
RU Цепи питания должны быть защищены
автоматом с дифференциальной защитой (УЗО)
чувствительностью 30 мА настроенному на 10 А.
RO Sursa de alimentare cu tensiune trebuie protejată
de un disjunctor cu sensibilitate de 30mA, calibrat la
10A.
CN 电源需安装一个额定电流为10A的30mA的漏电
保护开关。
A 1030mA
AR
CZ Elektrický přívod musí chráněn proudovým
jističem 10A a proudovým chráničem s jmenovitým
vybavovacím proudem nepřesahujícím 30mA.

8
9
SFA
2
12
3
✓
x
1
FR Maintenance
UK Maintenance
DE Wartung
ES Mantenimiento
IT Manutenzione
PT Manutenção
NL Onderhoud
PL konserwacja
FI Huolto
SV Underhåll
TR Bakım
DK Servicearbejde
NO Vedlikehold
RU
RO Întreţinere
CN 维护
AR
CZ Údržba
ENTRETIEN :Toute intervention sur la pompe de relevage de condensats DOIT ÊTRE EFFECTUÉE HORS TENSION.
MAINTENANCE: Any work of any nature on the condensate removal pump must be undertaken ONLYWITHTHE VOLTAGETURNED OFF.
WARTUNG:
Alle Arbeiten, jeglicher Art, an den Kondensat-Pumpen dürfen nur dann durchgeführt werden, wenn die Stromzufuhr zum Gerät
unterbrochen wurde.
MANTENIMIENTO: Cualquier intervención en la bomba de elevación de los condensados SE DEBE EFECTUAR SINTENSION
MANUTENZIONE: Ogni intervento sulla pompa di sollevamento della condensa DEVE ESSERE EFFETTUATO CONTENSIONE DISINSERITA.
MANUTENÇÃO: Qualquer intervenção na bomba de elevação de condensados DEVE SER LEVADA A CABO COM A CORRENTE DESLIGADA.
ONDERHOUD: Voor het uitvoeren van enige interventies dient DE STROOM TE ZIJN UITGESCHAKELD!
KONSERWACJA: Każde działanie przeprowadzone na pompie odprowadzającej skropliny kondensatów POWINNO BYĆWYKONYWANE PRZY
WYŁĄCZONYM ZASILANIU.
HUOLTO: Mikä tahansa työ, joka liittyy kondenssiveden poistopumppuun, TÄYTYY TEHDÄ NIIN, ETTÄ LAITTEEESEEN EI TULE JÄNNI-
TETTÄ
UNDERHÅLL: Koppla av elströmmen före alla slags ingrepp i enheten.
BAKIM: Tüm bakım müdahaleleri için elektriği kesiniz.
SERVICEARBEJDE: Afbryd strømforsyningen før servicearbejde påbegyndes.
VEDLIKEHOLD: Ethvert arbeid av enhver art på kondensatet ernet pumpen må foretas KUN med strømmen SLÅTT AV.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ: Любые вмешательства в работу насоса ДОЛЖНЫ ПРОВОДИТЬСЯ НЕ ПОД НАПРЯЖЕНИЕМ.
ÎNTREŢINERE: Orice intervenţie de orice natură asupra pompei de evacuare a condensului trebuie efectuată NUMAI CU
ECHIPAMENTUL DEBRANŞAT DE LA SURSA DE ALIMENTARE CU TENSIUNE.
保养:关于拆卸水泵冷凝器的任何操作均须在断电情况下进行。
:
ÚDRŽBA: Jakékoli práce či zásah do čerpadla kondenzátu lze provádět VÝHRADNĚ PŘI ODPOJENÉM ELEKTRICKÉM PŘÍVODU

10
11
SANICONDENS®clim deco
2
3
1
2

10
11
SFA
4
5
1
2
3

SANICONDENS®clim deco SFA
FR SANICONDENS® clim deco SFA est garanti 2 ans pièces et main
d’œuvre sous réserve d’une installation et d’une utilisation correctes
de l’appareil.
UK SANICONDENS®deco+ SFA is guaranteed for 2 years for parts
and labour, subject to correct installation and use of the unit.
DE
Für die SANICONDENS® deco+ gilt eine zweijährige Garan-
tie unter der Voraussetzung, dass die Installation und der Betrieb
entsprechend der vorliegenden Montageanleitung erfolgt ist.
ES SANICONDENS®deco+ SFA está garantizado durante 2 años
en piezas y mano de obra a reserva de una instalación y de una
utilización correctas del dispositivo.
IT SANICONDENS®deco+ SFA è garantito due anni, pezzi di
ricambio e mano d’opera compresi, a condizione che l’installazione
e l’utilizzo siano conformi alle presenti istruzioni.
PT
O SANICONDENS®deco+ SFA tem uma garantia de 2 anos
sobre as peças e a mão de obra sob reserva da instalação e utiliza-
ção correctas do aparelho.
NL SANICONDENS® deco+ SFA biedt een garantie van 2 jaar op
onderdelen en reparatie op voorwaarde dat het correct geïnstal-
leerd en gebruikt wordt, zoals aangegeven in de gebruiksaanwi-
jzing.
PL
SANICONDENS
®
deco+ SFA posiada dwuletnią gwarancję pod
warunkiem przestrzegania wszystkich zaleceń dotyczących instalacji,
użytkowania i konserwacji zawartych w niniejszej instrukcji.
FI
SANICONDENS® deco+ SFA –tuotteella on kahden vuoden
takuu, joka kattaa osat ja työn edellyttäen, että tuote on asennettu
oikein ja että sitä on käytetty oikein.
SV SANICONDENS Deco+ SFA har 2 års garanti på delar och
service så länge installationen och användning av enheten är kor-
rekta.
TR Doğru kurulum ve kullanım durumunda SANICONDENS ®
deco+ SFA 2 yıl garantilidir.
DK Der ydes 2 års garanti SANICONDENS ® deco+ – forudsat kor-
rekt installation samt anvendelse.
NO SANICONDENS ® deco+ SFA er garantert i 2 år for deler og
arbeid, i henhold til korrekt installasjon og bruk av enheten.
RU Срок гарантии деталей и работы аппарата SANICONDENS®
deco+ SFA – 30 месяцев, при условии его установки и
использовании в соответствии с настоящей инструкцией.
RO SANICONDENS® deco+ SFA beneciază de 2 ani garanţie de la
datacumpărării,cu condiţia ca utilizarea şi instalarea aparatului
să fie conforme cu instrucţiunile din acest manual.
CN 正确安装及使用条件下,SANICONDENS® deco+ SFA产品可享
有为期2年的零件及人工服务担保。
®
AR
FRANCE
SOCIÉTÉ FRANÇAISE
D’ASSAINISSEMENT
41 bis avenue Bosquet - 75007 Paris
Tél. +33 1 44 82 39 00
Fax +33 1 44 82 39 01
UNITED KINGDOM
SANIFLO Ltd.,
Howard House, The Runway
South Ruislip Middx.,
HA4 6 SE
Tel. +44 208 842 0033
Fax +44 208 842 1671
IRELAND
SANIRISH Ltd
IDA Industrial Estate
Edenderry - County Offaly
Tel. + 353 46 9733 102
Fax + 353 46 97 33 093
AUSTRALIA
SANIFLO (Australasia) Pty Ltd
Unit 9/10, 25 Gibbes Street
Chatswood NSW 2067
Tel. +61 298 826 200
Fax +61 298 826 950
DEUTSCHLAND
SFA SANIBROY GmbH
Waldstr. 23 Geb. B5 - 63128
Dietzenbach
Tel. (060 74) 30928-0
Fax (060 74) 30928-90
ITALIA
SFA ITALIA spa
Via del Benessere, 9
27010 Siziano (PV)
Tel. 03 82 61 81
Fax 03 82 61 8200
ESPAÑA
SFA S.L.
C/ Vinyalets,1 - P.I. Can Vinyalets
08130 Sta. - Perpètua de Mogoda -
Barcelona
Tel. +34 93 544 60 76
Fax +34 93 462 18 96
PORTUGAL
SFA, Lda.
Sintra Business Park, ed.01-
1ºP2710-089 SINTRA
Tel. +35 21 911 27 85
Fax +35 21 957 70 00
SUISSE SCHWEIZ SVIZZERA
SFA SANIBROY AG
Vorstadt 4
3380 Wangen a. A.
Tel. + 41 (0)32 631 04 74
Fax + 41 (0)32 631 04 75
BENELUX
SFA BENELUX B.V.
Voltaweg 4
6101 XK Echt (NL)
Tel. +31 475 487100
Fax +31 475 486515
SVERIGE
SANIFLO AB
BOX 797
S-191 27 Sollentuna
Tel. +46 (0)8-404 15 30
POLSKA
SFA POLAND Sp. z 0.0.
ul. Białołęcka 168
03-253 Warszawa
Tel. (+4822) 732 00 32
Fax (+4822) 751 35 16
ČESKÁ REPUBLIKA
SFA-SANIBROY, spol. s r.o
Sokolovská 445/212
180 00 PRAHA8 - Libeň
Tel . +420 266 712 855
Fax , +420 266 712 856
ROMANIA
SFA SANIFLO S.R.L.
145B Foisorului Street District 3
31177 BUCURESTI
Tel. +40 256 245 092
Fax +40 256 245 029
TÜRKIYE
SFA SANIHYDRO LTD STI
Mecidiye Cad No:36-B Sevencan APT
34394 MECIDIYEKÖY - ISTANBUL
Tel . +90 212 275 30 88
Fax , +90 212 275 90 58
KOREA
South Africa
www.SFA.biz
sales@sanio-korea.kr
Saniflo Africa (PTY) Ltd
Unit A6 , Spearhead Business Park
Cnr. Freedom Way & Montague Drive
Montague Gardens, 7441
Tél : +27 (0) 21 286 00 28
101000 Москва - Колпачный переулок 9a
Тел. (495) 258 29 51
Факс. (495) 258 29 51
SFA РОССИЯ
РОССИЯ
CHINA
SFA 中国
上海市静安区石门二路333弄3号振安
广场恒安大厦27C (200041)
Tel. +86(0)21 6218 8969
Fax. +86(0)21 6218 8970
BRAZIL
SFA Brasil Equipamentos Sanitários,
Rua Maria Figueiredo 595
CEP 04002-003 SAO PAULO / SP
Tel. (11) 3052-2292
www.sanitrit.com.br
CZ Pro SANICONDENS® Deco+ platí záruční lhůta
2 roky za předpokladu, že instalace, používání a údržba
odpovídají tomuto návodu.
Other manuals for Sanicondens Clim Deco
1
Table of contents
Other SFA Air Conditioner Accessories manuals
Popular Air Conditioner Accessories manuals by other brands

Waeco
Waeco AirCon Service Center ASC 5300 G operating manual

Waeco
Waeco AirConServiceCenter ASC 3500 G LE operating manual

Daikin
Daikin KPW5E112 installation manual

aerauliqa
aerauliqa BCRG quick start guide

Lennox
Lennox VRF VEHD019N432U Installation & operation instructions

Roller
Roller HKN/D 10 - 50 EC Mounting instructions