manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Sharp
  6. •
  7. Portable Stereo System
  8. •
  9. Sharp GF-9000H User manual

Sharp GF-9000H User manual

HARP
SERVICE
MANUAL
/SERVICE-ANLEITUNG/
MANUEL
DE
SERVICE
—
DC
ocevsvsrem]
©
*
Noise
reduction
system
manufactured
under
license
from
Dolby
Laboratories
Licensing
Corporation.
“Dolby’'
and
the
double-O
symbol
are
trademarks
of
Dolby
Laboratories
Licensing
Corporation.
»
Gerauschunterdriickungssystem
unter
Lizenz
von
Dolby
Labor-
atories
Licensing
Corporation
hergestellt.
Das
Wort
“Dolby’’
und
das
Symboi
des
doppelten
D
sind
die
Markenzeichen
von
Dolby
Laboratories
Licensing
Corporation.
*
Circuit
de
réduction
des
bruits
fabriqué
sous
licence
des
Dolby
Laboratories
Licensing
Corporation.
Le
mot
“Dolby”
et
le
symbole
Double
D
sont
les
marques
de
fabrique
des
Dolby
Laboratories
Licensing
Corporation.
Caution!
leadless
parts.
Consult
pages
18
and
23
without
fail
before
replacing
them.
Vorsicht!
Durch
Anwendugn
der
neuesten
Technologien
werden
ftir
dieses
Geradt
leitungslose
Teile
verwendet.
Unbedingt
auf
die
Seite
18
und
23
Bezug
nehmen,
bevor
diese
ausgewechselt
werden.
Attention!
Utilisant
la
technologie
ia
plus
avancée,
cet
appareil
utilise
des
piéces
sans
plomb.
Consulter
sans
faute
les
pages
18,
23,
|
avant
les
remplacer.
Under
the
employment
of
latest
technologies
this
set
uses
|
ATSM282032RCS
GF-9000H
GF-9000E
+
In
the
interests
of
user-safety
the
set
should
be
restored
to
is
|
Original
condition
and
only
parts
identical
to
those
specified
be
used,
7
«Im
Interesse
der
Benutzer-Sicherheit
solite
dieses
Geradt
wieder
auf
seinen
urspriinglichen
Zustand
eingestellt
und
nur
die
vorgeschriebenen
Teile
verwendet
werden.
*
Dans
l‘intérét
de
la
sécurité
de
l'utilisateur,
l'apparei)
devra
étre
reconstitué
dans
sa
condition
premiére
et
seules
des
piéces
identiques
a
celles
spécifiées,
doivent
étre
utilisées.
Note
for
users
in
UK:
Recording
and
playback
of
any
material
may
require
consent
which
SHARP
are
unable
to
give.
Please
refer
particularly
to
the
provisions
of
Copyright
Act
1956,
the
Dramatic
and
Musical
Performers
Protection
Act
1958,
the
Performers
Protection
Acts
1963
and
1972
and
to
any
subsequent
statutory
enactments
and
orders.
*
For
the
adjustment
of
the
radio
(high
frequency)
circuit,
refer
to
“GENERAL
ALIGNMENT
INSTRUCTION”
in
the
GF-777H
Service
Manual.
*
Einzelheiten
Uber
die
Ejinstellung
der
Radio
(Hochfrequenz)-
Schaltung
sind
im
Abschnitt
“ALLGEMEINE
ABGLEICHAN-
LEITUNG”
der
Service-Anleitung
fir
GF-777H
angegeben.
*
Pour
le
réglage
du
circuit
radio
(haute
fréquence),
voir
les
‘‘Instruc-
tions
générales
pour
I’alignement’’
dans
le
“Manuel
de
service’
du
GF-777H.
SHARP
CORPORATION
OSAKA,
JAPAN
GF-9000H
GF-S000E
GB
FOR
A
COMPLETE
DESCRIPTION
OF
THE
OPERATION
OF
THIS
UNIT,
PLEASE
REFER
TO
THE
OPERATION
MANUAL.
INDEX
TO
CONTENTS
SPECIFICATIONS
.............00000
eee
eeee
2,3
INFORMATION
OF
LEADLESS
TYPE
RESISTORS,
NAMES
OF
PARTS
..............00000e0
ee
4,5
CAPACITORS
&
JUMPERS
.............
18
~
23
SUPPLY
VOLTAGE
.................0..0005
4,5
NOTES
ON
SCHEMATIC
DIAGRAM
........
24~
26
DIAL
CORD
STRINGING
.....................
6
SCHEMATIC
DIAGRAM
...............
27,
28,
33
AC
POWER
SUPPLY
CORD
.................-.
6
WIRING
SIDE
OF
PRINTED
WIRING
DISASSEMBLY
seg
and
36
atl
siete
eset
ed
ova
eh
ane
7~
10
BOARD
.............-0--
cece
eee
29
~
32
34
BLOCK
DIAGRAM
................000005
11,
12
CABINET
EXPLODED
VIEW........
Slay
a
shet’s
35
~
38
MECHANICAL ADJUSTMENT
..............
12,
13
MECHANISM
EXPLODED
VIEW
...............
39
ELECTRICAL
ADJUSTMENT..............
Aa
TT
PACKING
DIAGRAM
............000.00000ee
40
REPLACEMENT
PARTS
LIST
.............
41
~
48
SPECIFICATIONS
GENERAL
Power
source:
Speakers:
Output
power:
(DIN
45
324)
Semiconductors:
Dimensions:
Weight:
AC
110V
~
120V
and
220V
~
240V,
50/60
Hz
DC
15V
(UM/SUM-1,
R-20,
HP-2
or
D
type
x
10,
or
external
15V
DC)
20cm
woofer
x
2
5cm
tweeter
x
2
MPO;
20W
(10W
+
10W)
(AC
operation)
(GF-9000H)
28W
(14W
+
14W)
(AC
operation)
(GF-9000E)
RMS;
15W
(7.5W
+
7.5W)
(DC
operation)
10
ICs
39
transistors
40
diodes
9
LEDs
2
FETs
Width;
677mm
Depth;
169mm
Height;
326mm
8.5
kg
without
batteries
TAPE
RECORDER
Tape:
Compact
cassette
tape
Frequency
response:
30Hz
—
14,000
Hz
(normal
tape)
30
Hz
—
17,000
Hz
(metal
tape)
50
dB
(normal
tape,
Dolby
NR
off)
60dB
(metal
tape,
Dolby
NR_
on)
Wow
and
flutter:
0.17%
(DIN
45
511)
Input
sensitivity
and
impedance:
External
mic;
600
ohms
Phono;
50
k
ohms
Record/playback
socket;
0.7
mV/4.3
k
ohms
Output
level
and
impedance:
Headphones;
8
ohms
—
25
ohms
External
speakers;
3
ohms
—
8
ohms
Record/playback
socket;
0.65V/50
k
ohms
Signal/noise
ratio:
RADIO
Frequency
range:
LW;
150kHz
—
285
kHz
MW;
520kHz
—
1,620
kHz
SW;
5.95MHz
—
18.0
MHz
FM;
87.6MHz
--
108
MHz
Specifications
for
this
model
are
subject
to
change
without
prior
notice.
ae,
fas
FUR
EINE
VOLLSTANDIGE
BESCHREIBUNG
DER
BEDIE-
NUNG
DIESES
GERATES
SOLLTE
DIE
BEDIENUNGSAN-
LEITUNG
KONSULTIERT
WERDEN.
INHALTZVERZEICHNIS
TECHNISCHE
DATEN...
2.6...
eee
ee
ee
2:8
BEZEICHNUNG
DER
TEILE.............000000--
4,5
NETZSPANNUNG
..
0.0.0.0
e
eet
4,5
SPANNEN
DER
SKALENSCHNUR
.........-.-..00--
6
NETZZULEITUNGSKABLE
....
2.0...
.0.0
00-00
eeu aee
6
ZERLEGEN!
6S
ecny
hove
Ree
ees
aa
Rlgw
he
ate
S
7~10
BLOCKSCHALTBILD
. 5
oo
ck
ae
Viewers
wees
a
gees
11,12
MECHANISCHE
EINSTELLUNGEN...............
12,
13
ELEKTRISCHE
EINSTELLUNGEN
..............
4~17
INFORMATION
UBER
STIFTLOSE
WIDERSTANDE,
KONDEN-
SATOREN
UND
UBERBRUCKUNGSDRAHTE
.....
18
~
23
ANMERKUNGEN
UBER
DEN
SCHEMATISCHEN
SCHALTPLAN
........
0.00002
eee
eee
eee
24
~
26
SCHEMATISCHER
SCHALTPLAN..............
27,
28,
33
VERDRAHTUNGSSEITE
DER
LEITERPLATTE
....
29~
32,
34
EXPLOSIONSDARSTELLUNG
DES
GEHAUSES......
35
~
38
EXPLOSIONSDARSTELLUNG
DES
LAUFWERKS
........
39
ERSATZTEILLISTE
2... ....
ee
ee
ee
ee
ee
41~48
TECHNISCHE
DATEN
ALLGEMEINE
Stromversorgung:
Wechselstrom
110V
—
120V
und
220V
—
240V,
50/60
Hz
Gleichstrom
15V
(10
Batt.
Typ
UM/SUM-1,
R-20,
HP-2
oder
D,
bzw.
ext.
Gleichstrom-
versorgung
15V)
Lautsprecher:
2
x
20
cm-Tiefténer
2
x
5
cm-Hochténer
20W
Musikausgangsleistung
(10W
pro
Kanal)
(Netzstrombetrieb)
(GF-9000H)
28W
Musikausgangsleistung
(14W
pro
Kanal)
(Netzstrombetrieb)
(GF-9000E)
15W
Sinusleistung
(7,5W
pro
Kanal)
(Gleichstrombetrieb)
10
ICs
39
Transistoren
40
Dioden
9
LEDs
2
FETs
Breite;
Ausgangsleistung:
(DIN
45
324)
Halbleiter:
677
mm
Tiefe;
169
mm
Hohe;
326
mm
8,5
kg
ohne
Batterien
Abmessungen:
Gewicht:
CASSETTENRECORDER-TEIL
Band:
Kompaktcassette
Frequenzgang:
30
Hz
—
14
kHz
(Normatband)
30
Hz
—
17
kHz
(Reineisenband)
50
dB
(Normalband,
Dolby
NR
Aus)
60
dB
(Reineisenband,
Dolby
NR
Ein)
Gleichlaufschwankungen:
0,17%
(DIN
45
511)
Eingangsempfindlichkeit
und
Impedanz:
Ext.
Mikrofon;
600
Ohm
Phono;
50
kOhm
Aufnahme/Wiedergabe-Buchse;
0,7
mV/4,3
kOhm
Ausgangsspannung
und
Impedanz:
KopfhGrer;
8
bis
25
Ohm
AuBentautsprecher;
3
bis
8
Ohm
Aufnahme/Wiedergabe-Buchse;
0,65V
/50
kOhm
Signal
/Rauschabstand:
RADIO-TEIL
Frequenzbereiche:
LW;
150
kHz
—
285
kHz
MW;
520
kHz
—
1
620
kHz
KW;
5,95
MHz
—
18,0
MHz
87,6
MHz
—
108
MHz
Die
technischen
Daten
fiir
dieses
Modeli
kénnen
ohne
vorherige
Ankiindigung
Anderungen
unterworfen
sein.
POUR
LA
DESCRIPTION
COMPLETE
DU
FONCTIONNEMENT
DE
CET
APPAREIL,
SE
REPORTER
AU
MODE
D’‘EMPLOI.
TABLES
DES
MATIERES
CARACTERISTIQUES
..
0...
2...
eee
ee
ees
2,3
NOMENCLATURE
..
1...
2.
2
ce
es
4,5
ALIMENTATION
2.0...
0.
ce
ee
ees
4,5
MONTAGE
DU
FiL
DE
CADRAN
................4..
6
CORDON
D‘ALIMENTATION
SECTEUR
..............
6
DEMONTAGE
...
1...
2.
ee
ee
7~10
DIAGRAMME
SYNOPTIQUE............0.2002-
11,12
REGLAGE
MECANIQUE
.........
0.0.5.2
eee
12,13
REGLAGE
ELECTRIQUE.............0-
0405.
14~17
tNFORMATIONS
SUR
LES
RESISTANCES
SANS
PIEDS
CONDENSATEURS
ET
FILS
VOLTANTS
.......
18
~
23
REMARQUES
CONCERNANT
LE
DIAGRAMME
SCHEMATIQUE
...
2.2...
0.
ce
ee
24
~
26
DIAGRAMME
SCHEMATIQUE................
27,
28,
33
COTE
CABLAGE
DE
LA
PLAQUETTE
DE
MONTAGE
IMPRIME:
6.2
csi
ics
Sen
fa
se
Ew
29
~
32,
34
VUE
SEPAREE
DU
COFFRET
..............-.
35
~
38
VUE
SEPAREE
DES
ELEMENTS
DU
MECANISME
.......
39
LISTE
DES
PIECES
DE
RECHANGE
............
41~
48
CARACTERISTIQUES
GENERALE
Source
d’alimentation:
110V
4
120V
et
220V
4
240V
CA,
50/60
Hz
15V
CC
(10
piles
UM/SUM-1,
R-20,
HP-2
ou
type
D,
ou
15V
CC
externe)
Woofer
de
20
cm
x
2
Tweeter
de
5
cm
x
2
Musicale;
20W
(10W
+
10W)
(opération
CA)
Haut-parleurs:
Puissance
de
sortie:
(DIN
45
324)
(GF-9000H)
28W
(14W
+
14W)
(opération
CA)
(GF-9000E)
Efficace;
15W
(7,5W
+
7,5W)
(opération
CC)
Semi-conducteurs:
10Cl
39
transistors
40
diodes
9
LED
2
FET
Dimensions:
Largeur;
677
mm
Profondeur;
169mm
Hauteur;
326
mm
Poids:
8,5
kg
sans
piles
MAGNETOPHONE
Bande:
Bande
cassette
compacte
Réponse
de
fréquence:
30
Hz
4
14.000
Hz
(bande
normale)
30
Hz
a
17.000
Hz
(bande
métallique)
50
dB
(bande
normale,
Dolby
NR
coupé)
60
dB
(bande
métallique,
Dolby
NR
allumé)
Pleurage
et
scintillement:
0,17%
(DIN
45
511)!
Sensibilité
et
impédance
d’‘entrée:
Micro
externe;
600
ohms
Phono;
50
kohms
Douille
d’enregistrement/lecture;
0,7
mV/4,3
kohms
Niveau
et
impédance
de
sortie:
Casques;
8
&
25
ohms
Enceintes
externes;
348
ohms
Douille
d’enregistrement/lecture;
0,65V
/50
kohms
Rapport
signal/bruit:
RADIO
Gamme
de
fréquences:
GO;
150
kHz
—
285
kHz
PO;
520kHz
—
1.620
kHz
Oc;
5,95
MHz
—
18,0
MHz
FM;
87,6
MHz
—
108
MHz
Les
caractéristiques
de
ce
modele
sont
sujette
4
modification
sans
Préavis.
NAMES
OF
PARTS
.
Tweeter
(Left
Channel)
.
Built-in
Microphone
(Left
Channel)
Power
Switch
Power
Indicator
FM
Stereo
Indicator
.
Record
Indicator
.
APLD
Programme
Number
Indicators
.
Digital
Tape
Counter
.
Tape
Counter
Reset
Button
.
Dolby
NR
_
Indicator
.
Band
Selector
Switch
.
Built-in
Microphone
(Right
Channel)
.
Tweeter
(Right
Channel)
.
Tuning
Control
.
Fine
Tuning
Control
.
Woofer
(Left
Channel)
.
Cassette
Compartment
.
Woofer
(Right
Channel)
.
Record
Muting
Button
.
Dolby
NR
Switch
.
Record
Mode
Selector
Switch
.
Tape
Selector
Switch
.
Mode
Selector
Switches
.
FM
Mode
Selector
Switch
.
APLD
Programme
Set
Button
.
Record
Level
Controls
.
VU
Meter
(Left
Channel)/Battery
Meter
.
VU
Meter
(Right
Channel)/Tuning
Meter
.
Output
Volume
Controls
.
Eject
Button
.
Record
Button
.
Playback
Button
.
Stop
Button
.
Rewind/Reverse
APLD
Button
.
Fast
Forward/Forward
APLD
Button
.
Pause
Button
.
Speaker
Selector
Switch
.
Headphones
Jack
.
Bass
Control
.
Treble
Control
-
AC
Power
Supply
Socket
.
External
DC
Power
Supply
Socket
.
FM/SW
Telescopic
Rod
Aerial
.
External
Microphone
Jacks
.
Earth
Terminal
.
Phono
Input
Jacks
.
Record/Playback
Jack
.
Beat
Cancel
Switch
.
Remote
Control
Jack
.
External
Speaker
Jacks
.
Battery
Compartment
OONAMNARWNH=
19
20
21
22
SUPPLY
VOLTAGE
-
The
unit
operates
on
AC
110V
~
120V
or
220V
~
240V,
50
Hz
or
60
Hz.
The
unit
may
also
be
operated
on
an
internal
(batteries)
or
external
DC
supply
of
15V.
-
Be
sure
to
check
the
voltage
setting
of
the
voltage
selector
before
connecting
AC
power
supply
cord
plug
to
the
AC
outlet.
If
necessary,
adjust
the
setting
as
follows:
1)
Loosen
the
securing
screw
of
the
AC
power
supply
voltage
selector.
2)
Slide
the
panel
right
or
left,
until
the
correct
voltage
reading
is
seen
on
either
side.
3)
Secure
the
screw.
4
23
Figure
4—2
13
14 15
17
Figure
4—1
41
42
Figure
4—3
43
49
50
51
Figure
4—4
110
~
120V
220
~
240V
Figure
4—5
Figure
4—6
CD>
BEZEICHNUNG
DER
TEILE
.
HochtGner
(linker
Kanal)
.
Eingebautes
Mikrofon
(linker
Kanal)
.
Ein-Aus-Schalter
.
Einschaltanzeige
UKW-Stereoanzeige
.
Aufnahmeanzeige
.
APLD-Programmnummernanzeige
.
Digitales
Bandzahiwerk
.
Bandzahlwerk-Riickstellknopf
10.
Dolby-Rauschunterdriickungsanzeige
11.
WellenbereichswahIschalter
12.
Eingebautes
Mikrofon
(rechter
Kanal)
13.
Hocht6ner
(rechter
Kanal)
14.
Abstimmknopf
15.
Feinabstimmknopf
16.
Tiefténer
(linker
Kanal)
17.
Cassettenfach
18.
Tiefténer
(rechter
Kanal)
19.
Aufnahme-Tondampfungstaste
20.
Dolby-Rauschunterdriickungsschalter
21.
Aufnahme-BetriebsartenwahlIschalter
22.
Bandwahischalter
23.
Betriebsartenwahlschalter
24.
UKW-Betriebsartenwahlischalter
25.
APLD-Programmeinstelltaste
26.
Aussteuerungsregler
27.
Aussteuerungsanzeige
(linker
Kanal)/Batterieanzeige
28.
Aussteuerungsanzeige
(rechter
Kanal)/Abstimmanzeige
29.
Ausgangslautstarkeregler
30.
Auswurftaste
31.
Aufnahmetaste
32.
Wiedergabetaste
33.
Stopptaste
34.
Riickspul-/APLD-Riicklauftaste
35.
Schnellvorlauf-/APLD-Vorlauftaste
36.
Pausentaste
37.
Lautsprecherwahlschalter
38.
Kopfh6érerbuchse
39.
BaRregler
40.
Hdhenregler
41.
Netzanschlu&
42.
FremdgleichstromanschluB&
43.
UKW/KW-Teleskopantenne
44.
AuBenmikrofonbuchsen
45.
Erdklemme
46.
Plattenspieler-Eingangsbuchsen
47.
Aufnahme-/Wiedergabebuchse
48.
Schalter
zum
Unterdriicken
von
Interferenzpfeifen
49.
Fernbedienungsbuchse
50.
Au&enlautsprecherbuchsen
51.
Batteriefach
OMDNOMNARWN—
NETZSPANNUNG
+
Dieses
Gerat
kann
iber
110
~
120V
oder
220
~
240V
Netzstrom,
50
oder
60Hz,
betrieben
werden.
Das
Gerat
kann
auBerdem
tiber
eine
interne
(Batterien)
oder
externe
Gleichstromversorgung
von
15V
betrieben
werden.
+
Unbedingt
die
Spannungseinstellung
des
Spannungswahlers
iiberpriifen,
bevor
der
Netzkabelstecker
in
eine
Netzsteckdose
gesteck
wird.
Die
Einstellung
erforderlichenfalls
wie
folgt
andern:
1)
Die
Sicherungsschraube
des
Netzspannungswahlers
ldsen.
2)
Das
Plattchen
nach
rechts
oder
links
schieben,
bis
die
der
richtigen
Spannung
entsprechende
Zahl
sichtbar
ist.
3)
Die
Schraube
wieder
anziehen.
5
CFD
NOMENCLATURE
.
Haut-parleur
pour
fréquences
élevées
(canal
gauche)
.
Microphone
incorporé
(canal
gauche)
Commutateur
d’alimentation
Témoin
d’alimentation
Témoin
de
stéréo
FM
Témoin
d’enregistrement
.
Témoins
de
numéro
de
programme
APLD
.
Compteur
numérique
de
la
bande
.
Bouton
de
remise
a
zéro
du
compteur
de
la
bande
CONAAARWN>
10.
Témoin
de
RB
Dolby
11.
Commutateur
du
sélecteur
de
gamme
d’ondes
12.
Microphone
incorporé
(canal droit)
13.
Haut-parleur
pour
fréquences
élevées
(canal
droit)
14.
Commande
d’accord
15.
Commande
d’accord
fin
16.
Haut-parleur
pour
fréquences
basses
(canal
gauche)
17.
Compartiment
de
la
cassette
18.
Haut-parleur
pour
fréquences
basses
(canal
droit)
19.
Bouton
de
réglage
silencieux
de
l!’enregistrement
20.
Commutateur
de
RB
Dolby
21.
Commutateur
de
sélection
de
mode
d’enregistrement
22.
Commutateur
de
sélection
de
la
bande
23.
Commutateurs
de
sélection
de
mode
24.
Commutateur
de
sélection
du
mode
FM
25.
Bouton
de
réglage
du
programme
APLD
26.
Commandes
de
niveau
d’enregistrement
27.
Décibelmétre
(canal
gauche)/compteur
de
niveau
28.
Décibelmétre
(canal
droit)/compteur
de
niveau
29.
Commandes
du
volume
de
sortie
30.
Bouton
d’éjection
31.
Bouton
d’enregistrement
32.
Bouton
de
lecture
33.
Bouton
d’arrét
34.
Bouton
de
retour/retour
APLD
35.
Bouton
d’avance
rapide/avande
APLD
36.
Bouton
de
pause
37.
Commutateur
de
sélection
du
haut-parleur
38.
Prise
femelle
du
casque
39.
Commande
des
graves
40.
Commande
des
aigués
41.
Douille
d’alimentation
secteur
42.
Douille
d’alimentation
CC
extérieure
43.
Antenne
a
barre
télescopique
FM/OC
44.
Prises
femelles
de
microphone
extérieur
45.
Borne
de
mise
a
la
terre
46.
Prises
femelles
d’entrée
de
phono
47.
Prise
femelle
d’enregistrement/lecture
48.
Commutateur
de
suppression
de
battement
49.
Douille
de
commande
a
distance
50.
Douilles
de
haut-parleur
extérieur
51.
Compartiment
pour
piles
ALIMENTATION
+
L’appareil
fonctionne
sur
CA
110V
~
120V
ou
220
~
240V,
50
Hz
ou
60
Hz.
II
peut
aussi
fonctionner
sur
alimentation
CC
interne
(piles)
ou
externe
de
15V.
-S’assurer
que
le
réglage
de
tension
du
sélecteur
de
tension
est
correct
avant
de
connecter
la
fiche
du
cordon
d’alimen-
tation
secteur
a
une
prise
murale.
Si
nécessaire,
régler
la
tension
de
la
maniére
suivante:
1)
Desserrer
la
vis
de
fixation
du
sélecteur
de
tension
d’alimentation.
2)
Faire
glisser
le
panneau
a
droit
ou
gauche,
jusqu’a
ce
que
|’indication
correcte
soit
visible
sur
|’un
des
deux
cétés.
3)
Resserrer
la
vis.
DIAL
CORD
STRINGING
1)
Turn
the
drum
fully
counterclockwise
and
stretch
its
cord
over
the
parts
in
the
numerical
order
—
as
shown
in
Fig.
6-1.
2)
Turn
the
tuning
control
shaft
fully
counterclockwise,
and
fix
it
with
the
pointer
aligned
with
the
zero
(0)
point
on
the
dial
scale.
See
Fig.
6—2.
Notice
that
the
notch
position
of
the
pulley
before
the
stringing
is
different
from
that
after
the
stringing.
CD>
SPANNEN
DER
SKALENSCHNUR
1)
Die
Trommel
bis
zum
Anschlag
entgegen
dem
Uhrzeigersinn
drehen
und
die
Schnur
in
der
in
Abb.
6—1
gezeigten
numerischen
Reihenfolge
iiber
die
einzelnen
Teile
spannen.
2)
Die
Abstimmknopfachse
bis
zum
Anschlag
entgegen
dem
Uhrzeigersinn
drehen
und
so
befestigen,
da&
der
Zeiger
auf
den
Nullpunkt
(0)
der
Skala
ausgerichtet
ist.
Siehe
Abb.
6—2.
Bitte
beachten,
da&
sich
die
Kerbe
der
Schnurscheibe
vor
dem
Spannen
in
einer
anderen
Lage
als
nach
dem
Spannen
befindet.
CFD
MONTAGE
DU
FIL
DE
CADRAN
1)
Faire
tourner
complétement
le
tambour
dans
le
sens
inverse
des
aiguilles
d’‘une
montre,
et
tendre
le
fil
sur
les
diverses
parties
dans
l’‘ordre
numérique
—
comme
indiqué
dans
la
Fig.
6—1.
2)
Faire
tourner
complétement,
dans
le
sens
inverse
des
aiguilles
d’une
montre,
la
tige
de
commande
d’accord,
et
la
fixer
avec
l’aiguille
alignée
sur
le
point
zéro
(0)
du
cadran
gradué.
Voir
la
Fig.
6—2.
Noter
que
la
position
de
cran
de
la
poulie
avant
le
montage
du
fil
est
différente
de
la
position
aprés
le
montage.
AC
POWER
SUPPLY
CORD
NETZZULEITUNGSKABEL
CORDON
D’ALIMENTATION
SECTEUR
“f=
+
3-1/2
turns
and
move
for
the
upper
half
©
\-5
wins
for
the
lower
half
&
as
After
the
stringing,
the
pulley’s
notch
should
face
as
shown
in
the
above
figure.
Hook
the
spring
into
the
middle
hole.
®
ae
Notch
After
the
stringing,
the
\
ah
©
+
4.3/4
turns
for
the
pulley’s
notch
should
Ht
eS
upper
half
face
os
shown
in
the
+
3.1/2
turns
and
right
figure.
more
for
the
lower
Figure
6—1
—
chennet
|
876
—
108
MHz
|
$95
~
180
MHz
540
600
700
8
150
170
190
‘
me
Zero
(0)
point
Figure
6—2
CGB)
DISASSEMBLY
Caution:
Prior
to
the
disassembly,
be
sure
to
draw
the
AC
power
supply
cord
plug
from
the
AC
power
supply
socket
of
the
unit
and
to
unload
the
cassette
compartment
with
a
cassette
tape.
1.
REMOVAL
OF
FRONT
CABINET
1)
Pull
out
ten
knobs
shown
in
Fig.
7—1.
2)
Push
the
cassette
ejection
key
to
open
the
cassette
com-
partment.
See
Fig.
7—1.
3)
Remove
ten
screws
from
the
rear
cabinet.
See
Fig.
7—2.
4)
Pull
out
the
socket
A
connected
to
the
meter
inside
the
front
cabinet
and
the
socket
(B)
connected
to
the
power
amplifier
P.W.B.
See
Fig.
7—3.
Figure
7—2
2.
REMOVAL
OF
OUTPUT
VOLUME/RECORD
LEVEL
CONTROL
P.W.B.
1)
Separate
the
front
cabinet
from
the
rear
cabinet.
Refer
to
“REMOVAL
OF
FRONT
CABINET”.
2)
Remove
the
screws
(1),
@)and@)
from
the
output
volume/
record
level
control
P.W.B.,
and
take
the
P.W.B.
off.
See
Fig.
7—4.
3.
REMOVAL
OF
DIAL
CORD
STRINGING
FRAME
1)
Separate
the
front
cabinet
from
the
rear
cabinet.
Refer
to
“REMOVAL
OF
FRONT
CABINET”.
2)
Detach
the
built-in
microphones
(C)
and
(0)
from
the
frame..
See
Fig.
7—4.
3)
Pull
out_the
socket
©
connected
to
the
radio
P.W.B.,
the
tip
connected
to
the
telescopic
rod
aerial
and
the
socket
connected
to
the
power
amplifier
P.W.B.
See
Fig.
7—5
and
9-2.
4)
Remove
the
screws
@)
to
®
from
the
frame,
and
take
it
off.
See
Fig.
7—4.
*Also
remove
LED
P.W.B.
if
necessary.
To
remove
it,
detach
the
pointer
from
the
pointer
holder
and
the
dial
plate
from
the
frame
beforehand.
4.
REMOVAL
OF
MAIN
FRAME
1)
Separate
the
front
cabinet
from
the
rear
cabinet.
Refer
to
“REMOVAL
OF
FRONT
CABINET”.
2)
Pull
out
the
built-in
microphones
©
and
©
,
the
socket
connected
to
the
radio
P.W.B.
and
the
sockets
and
)
connected
to
the
power
amplifier
P.W.B.
See
Figs.
7—4,
7-5
and
9-2.
3)
Remove
the
screws
(8)
to
(2
from
the
frame,
and
take
it
off.
*Also
remove
LED
P.W.B.
if
necessary.
To
remove
it,
detach
the
pointer
from
the
pointer
holder
and
the
dial
plate
from
the
frame
beforehand.
Figure
7—1
Figure
7—3
Figure
7—5
D>
ZERLEGEN
Vorsicht:
Vor
dem
Zerlegen
unbedingt
den
Netzkabelstecker
aus
dem
NetzanschluR
des
Gerates
ziehen
und
die
Bandcassette
aus
dem
Cassettenfach
entfernen.
1.
ENTFERNEN
DER
VORDEREN
GEHAUSEHALFTE
1)
Zehn
Knépfe
gemaR
Abb.
7—1
herausziehen.
2)
Die
Cassettenauswurftaste
driicken,
um
das
Cassettenfach
zu
Offnen.
Siehe
Abb. 7—1.
3)
Zehn
Schrauben
von
der
hinteren
Gehdusehalfte
entfernen.
Siehe
Abb.
7—2.
4)
Den
an
das
Anzeigeinstrument
in
der
vorderen
Gehause-
half
angeschlossenen
Anschlu&
(A)
und
den
an
die
Endver-
starker-Leiterplatte
angeschlossenen
Anschlu&
heraus-
ziehen.
Siehe
Abb.
7—3.
2.
ENTFERNEN
DER
AUSGANGSLAUTSTARKE-/
AUSSTEUERUNGSREGLER-LEITERPLATTE
1)
Die
vordere
Gehdusehdlfte
von
der
hinteren
Gehause-
halfte
trennen.
Siehe
Abschnitt
“ENTFERNEN
DER
VORDEREN
GEHAUSEHALFTE”.
2)
Die
Schrauben
a2)
und
3)
von
der
Ausgangslautstarke-/
Aussteuerungsregler-Leiterplatte
abschrauben
und
die
Leiterplatte
entfernen.
Siehe
Abb.
7—4.
3.
ENTFERNEN
DES
SKALENSCHNURSPANNRAHMENS
1)
Die
vordere
Gehadusehalfte
von
der
hinteren
Gehguse-
halfte
trennen.
Siehe
Abschnitt
“ENTFERNEN
DER
VORDEREN
GEHAUSEHALFTE”.
2)
Die
eingebauten
Mikrofone
©
und
(©)
vom
Rahmen
entfernen.
Siehe
Abb.
7—4,
3)
Den
an
die
Radio-Leiterplatte
angeschlossenen
Anschiu&
,
die
an
die
Teleskopantenne
angeschlossene
Spitze
und
den
an
die
_Endverstarker-Leiterplatte
ange-
schlossenen
Anschlu&
)
herausziehen.
Siehe
Abb.
7—5.
und
9—2.
4)
Die
Schrauben
4)
bis
‘@)
vom
Rahmen
abschrauben
und
den
Rahmen
entfernen.
Siehe
Abb.
7—4.
*Falls
erforderlich,
auRerdem
die
Leuchtdioden-Leiterplatte
entfernen.
Vor
dem
Entfernen
der
Leiterplatte
den
Zeiger
vom
Zeiger-
halter
und
die
Skalenplatte
vom
Rahmen
abnehmen.
4.
ENTFERNEN
DES
HAUPTRAHMENS
1)
Die
vordere
Gehausehdlfte
von
der
hinteren
Gehduse-
halfte
trennen.
Siehe
Abschnitt
“ENTFERNEN
DER
VORDEREN
GEHAUSEHALFTE”.
2)
Die
eingebauten
Mikrofone
©
und
©)
,
den
an
die
Radio-
Leiterplatte
angeschlossenen
Anschlu&
€)
und
die
an
die
Endverstarker-Leiterplatte
angeschlossenen
Anschliisse
und
(H)
herausziehen.
Siehe
Abb.
7—4,
7—5
und
9-2.
3)
Die
Schrauben
bis
(2
vom
Rahmen
abschrauben
und
den
Rahmen
entfernen.
*Falls
erforderlich,
auRerdem
die
Leuchtdioden-Leiterplatte
entfernen.
Vor
dem
Entfernen
der
Leiterplatte
den
Zeiger
vom
Zeiger-
halter
und
die
Skalenplatte
vom
Rahmen
entfernen.
CE
DEMONTAGE
Attention:
Avant
le
démontage,
vérifier
que
I’on
a
bien
débranché
la
fiche
d’alimentation
secteur
de
la
prise
murale,
et
que
l’on
a
enlevé
la
cassette
du
compartiment
pour
cassette.
1.
ENLEVEMENT
DU
COFFRET
AVANT
1)
Retirer
les
dix
boutons
indiqués
dans
la
Fig.
7-1.
2)
Abaisser
la
touche
d’éjection
de
la
cassette
pour
ouvrir
le
compartiment
de
la
cassette.
Voir
Fig.
7—1.
3)
Enlever
les
dix
vis
du
coffret
arriére.
Voir
Fig.
7—2.
4)
Retirer
la
douille
@)
connectée
au
compteur
4
|’intérieur
du
coffret
avant,
et
la
douille
connectée
4a
la
plaquette
de
cablage
imprimé
de
|‘amplificateur
d’‘alimentation.
Voir
Fig.
7—3.
2.
ENLEVEMENT
DE
LA
PLAQUETTE
DE
MONTAGE
IMPRIME
DE
COMMANDE
DU
NIVEAU
D’ENREGISTREMENT/VOLUME
DE
SORTIE
1)
Séparer
le
coffret
avant
du
coffret
arriére.
Se
reporter
a
“ENLEVEMENT
DU
COFFRET
AVANT”.
2)
Enlever
les
vis
@),
(2)
et
3)
de
la
plaquette
de
montage
imprimé
de
commande
du
niveau
d’enregistrement/volume
de
sortie,
et
retirer
la
plaquette
de
montage
imprimé.
Voir
la
Fig.
7—4.
3.
ENLEVEMENT
DU
BATI
DE
MONTAGE
DU
FIL
DE
CADRAN
1)
Séparer
le
coffret
avant
du
coffret
arriére.
Se
reporter
a
“ENLEVEMENT
DU
COFFRET
AVANT”.
2)
Détacher
les
microphones
incorporés
©
et
©)
du
_
bati.
Voir
la
Fig.
7—4.,
3)
Retirer
la
douille
©
connectée
a
la
plaquette
de
montage
imprimé
de
radio,
l’extrémité
(F
connectée
4a
|’antenne
a
barre,
et
la
douille
()
connectée
a
la
plaquette
de
montage
imprimé
de
|’amplificateur
d’alimentation.
Voir
les
Figures
7-5
et
9—2.,
4)
Enlever
les
vis
(4)
a
®
du
bati,
et
retirer
celui-ci.
Voir
la
Fig.
7—4.
*Enlever
également
la
plaquette
de
montage
imprimé
de
LED
lorsque
c’est
nécessaire.
Pour
I’enlever,
détacher
|’aiguille
de
son
support,
et
la
plaque
graduée
du
bati
au
préalable.
4.
ENLEVEMENT
DU
BATI
PRINCIPAL
1)
Séparer
le
coffret
avant
du
coffret
arriére.
Se
reporter
a
“ENLEVEMENT
DU
COFFRET
AVANT”.
2)
Retirer
les
microphones
incorporés
©)
et
0),
la
douille
connectée
a
la
plaquette
de
montage
imprimé
de
radio,
et
les
douilles
©
et
®)
connectées
a4
la
plaquette
de
montage
imprimé
de
|l’amplificateur
d’alimentation.
Voir
les
Figures
7-4,
7-5
et
9-2.
3)
Enlever
les
vis
a
a2
du
bati,
et
retirer
celui-ci.
*Enlever
aussi
la
plaquette
de
montage
imprimé
de
LED
si
nécessaire.
Pour
I’enlever,
détacher
I’aiguille
de
son
support,
et
la
plaque
graduée
au
préalable.
5.
REMOVAL
OF
MECHANISM
BLOCK
1)
Detach
the
main
frame
from
the
rear
cabinet.
Refer
to
“REMOVAL
OF
MAIN
FRAME”.
2)
Pull
out
the
socket
(1)connected
to
the
mechanism
P.W.B.,
and
the
socket
(Q)
and
®)
connected
to
the
record/
playback
amplifier
P.W.B.
See
Figs.
9-1
and
9—3.
3)
Take
the
tape
counter
drive
belt
GQ)
off.
See
Fig.
9—1.
4)
Remove
the
screws
(3
to
)
from
the
mechanism
block,
and
take
it
off.
See
Fig.
9—1.
6.
REMOVAL
OF
POWER
AMP.
P.W.B.
1)
Detach
the
main
frame
from
the
rear
cabinet.
Refer
to
“REMOVAL
OF
MAIN
FRAME”.
2)
Pull
out
the
sockets
(kK)
to
@)
connected
to
the
power
amplifier
P.W.B.
See
Fig.
9—2.
3)
Remove
the
screws
to
@2
from
the
P.W.B.,
and
take
it
off.
See
Fig.
9—2.
7.
REMOVAL
OF
JACKS
P.W.B.
AND
RECORD/
PLAYBACK
AMP.
P.W.B.
1)
Detach
the
main
frame
from
the
rear
cabinet.
Refer
to
“REMOVAL
OF
MAIN
FRAME”.
2)
Pull
out
the
socket
(1)
connected
to
the
mechanism
P.W.B.,
the
socket
©
connected
to
the
power
amplifier
P.W.B.
and
the
sockets
@)
and
(R)
connected
to
the
record/
playback
amplifier
P.W.B.
See
Figs.
9-1,
9—2
and
9-3.
Remove
the
screws
@)
to
@9
holding
the
jacks
P.W.B.
and
the
screws
@3
to
6
holding
the
record/playback
amplifier
P.W.B.
Then
both
P.W.B.
can
be
removed.
See
Fig.
9-3.
3
—
REMOVAL
OF
SWITCHES
P.W.B.
Detach
the
main
frame
from
the
rear
cabinet.
Refer
to
“REMOVAL
OF
MAIN
FRAME”.
Pull
out
the
sockets
«)
and
(P)
connected
to
the
POWER
P.W.B.
and
the
socket
©
connected
to
the
OUTPUT
VOLUME/RECORD
LEVEL
CONTROL
P.W.B.
See
Figs.
9—1
and
9-2.
3)
Remove
the
screws
60
to
65)
from
the
P.W.B.,
and
take
it
off.
See
Fig.
9—4.
SF
2
~—
Note:
To
remove
the
buttons
mentioned
below,
place
them
to
their
Original
positions.
*
Recording
muting
button
*
Dolby
NR
button
*
Recording
mode
selector
button
*
Tape
selector
button
*
Mode
selector
button
*FM
mode
selector
button
—9-
~
Figure
9—2
g
aN
.
{=e
fe
Figure
9—4
CD>
5.
ENTFERNEN
DES
MECHANISMUSBLOCKES
1)
Den
Hauptrahmen
von
der
hinteren
Gehdusehdlfte
ent-
fernen.
Siehe
Abschnitt
“ENTFERNEN
DES
HAUPT-
RAHMENS”.
2)
Den
an
die
Mechanismus-Leiterplatte
angeschlossenen
Anschlu&
a)
und
die
an
die
Aufnahme-/Wiedergabever-
starker-Leiterplatte
angeschlossenen
Anschliisse
@)
und
herausziehen.
Siehe
Abb.
9—1
und
9-3.
3)
Den
Bandzahlwerk-Antriebsriemen
g)
abnehmen.
Siehe
Abb.
9—1.
4)
Die
Schrauben
(3)
bis
vom
Mechanismusblock
abschrauben
und
den
Mechanismusblock
entfernen.
Siehe
Abb.
9—1.
6.
ENTFERNEN
DER
ENDVERSTARKER-LEITERPLATTE
1)
Den
Hauptrahmen
von
der
hinteren
Gehdusehdlfte
ent-
fernen.
Siehe
Abschnitt
“ENTFERNEN
DES
HAUPT-
RAHMENS”.
2)
Die
an
die
Endverstarker-Leiterplatte
angeschlossenen
Anschliisse
(K)
bis
(P)
herausziehen.
Siehe
Abb. 9—2.
3)
Die
Schrauben
bis
@
von
der
Leiterplatte
ab-
schrauben
und
die
Leiterplatte
entfernen.
Siehe
Abb. 9—2.
7.
ENTFERNEN
DER
BUCHSEN-LEITERPLATTE
UND
DER
AUFNAHME-/WIEDERGABEVERSTARKER-
LEITERPLATTE
Den
Hauptrahmen
von
der
hinteren
Gehdusehalfte
ent-
fernen.
Siehe
Abschnitt
“ENTFERNEN
DES
HAUPT-
RAHMENS”,.
2)
Den
an
die
Mechanismus-Leiterplatte
angeschlossenen
Anschlu&
@),
den
an
die
Endverstarker-Leiterplatte
ange-
schlossenen
Anschlu&
©
und
die
an
die
Aufnahme-/
Wiedergabeverstarker-Leiterplatte
|
angeschlossenen
An-
schlusse
@)
und
®)
herausziehen.
Siehe
Abb.
9—1,
9—2
und
9-3.
Die
Schrauben
QD
bis
@9
,
mit
denen
die
Buchsen-
Leiterplatte
befestigt
ist,
und
die
Schrauben
@3
bis
@
i
mit
denen
die
Aufnahme-/Wiedergabeverstarker-Leiter-
platte
befestigt
ist,
entfernen.
Danach
k6nnen
beide
Leiter-
platten
entfernt
werden.
Siehe
Abb.
9—3.
1
~—
3
—
8.
ENTFERNEN
DER
SCHALTER-LEITERPLATTE
Den
Hauptrahmen
von
der
hinteren
Gehausehdalfte
ent-
fernen.
Siehe
Abschnitt
“ENTFERNEN
DES
HAUPT-
RAHMENS”.
2)
Die
an
die
Stromversorgungs-Leiterplatte
angeschlossenen
Anschliisse
()
und
(P)
und
den
an
die
Ausgangslautstarke-
/Aussteuerungsregler-Leiterplatte
angeschlossenen
Anschiu&
@herausziehen.
Siehe
Abb.
9—1
und
9-2.
3)
Die
Schrauben
60
bis
65
von
der
Leiterplatte
ab-
schrauben
und
die
Leiterplatte
entfernen.
Siehe
Abb.
9—4.
=
~~
Anmerkung:
Um
die
untenerwahnten
Knopfe
zu
entfernen,
diese
auf
die
urspriingliche
Position
stellen.
+
Aufnahme-Tondampfungsknopf
+
Dolby-NR-Knopf
-
Aufnahme-Betriebsartenwahlknopf
+
Bandwahlknopf
-
Betriebsartenwahlknopf
-
UKW-Betriebsartenwahiknopf
CFD
5.
ENLEVEMENT
DU
BLOC
DU
MECANISME
1)
Détacher
le
bati
principal
du
coffret
arriére.
Se
reporter
a
“ENLEVEMENT
DU
BATI
PRINCIPAL”.
2)
Retirer
la
douille
qa)
connectée
a
la
plaquette
de
montage
imprimé
du
mécanisme,
et
les
douilles
Q)
et
(R)
connectées
a
la
plaquette
de
montage
imprimé
de
|’amplificateur
d’enregistrement/lecture.
Voir
les
Figures
9—1
et
9-3.
3)
Retirer
la
courroie
d’entrainement
GQ)
du
compteur
de
bande.
Voir
la
Fig.
9—1.
4)
Enlever
les
vis
a3)
a
du
bloc
du
mécanisme,
et
retirer
celui-ci.
Voir
la
Fig.
9—1.
6.
ENLEVEMENT
DE
LA
PLAQUETTE
DE
MONTAGE
IMPRIME
DE
L’AMPLIFICATEUR
D’ALIMENTATION
1)
Détacher
le
bati
principal
du
coffret
arriére.
Se
reporter
a
“ENLEVEMENT
DU
BATI
PRINCIPAL”.
2)
Retirer
les
douilles
«)
a
(P)
connectées
a
la
plaquette
de
montage
imprimé
d’alimentation.
Voir
la
Fig.
9—2.
3)
Enlever
les
vis
a
@2
de
la
plaquette
de
montage
imprimé,
et
retirer
celle-ci.
Voir
la
Fig.
9—2.
7.
ENLEVEMENT
DE
LA
PLAQUETTE
DE
MONTAGE
IMPRIME
DE
PRISES
FEMELLES
ET
DE
LA
PLAQUETTE
DE
MONTAGE
IMPRIME
DE
L’AMPLIFICATEUR
D’ENREGISTREMENT/LECTURE
1)
Détacher
le
bati
principal
du
coffret
arriére.
Se
reporter
a
“ENLEVEMENT
DU
BATI
PRINCIPAL”.
2)
Retirer
la
douille
C1)
connectée
a
la
plaquette
de
montage
imprimé
du
mécanisme,
la
douille
©
connectée
4a
la
pla-
quette
de
montage
imprimé
de
l’amplificateur
d’alimen-
tation,
et
les
douilles
(Q)
et
(R)
connectées
a
la
plaquette
de
montage
imprimé
de
|’amplificateur
d’enregistrement/
lecture.
Voir
les
Figures
9-1,
9-2
et
9-3.
3)
Enlever
les
vis
QD
a
@9
qui
maintiennent
la
plaquette
de
montage
imprimé
des
prises
femelles,
et
les
vis
a
@6)
qui
maintiennent
la
plaquette
de
montage
imprimé
de
l’amplificateur
d’enregistrement/lecture.
Voir
la
Fig.
9-3.
8.
ENLEVEMENT
DE LA
PLAQUETTE
DE
MONTAGE
IMPRIME
DES
COMMUTATEURS
1)
Détacher
le
bati
principal
du
coffret
arriére.
Se
reporter
a
“ENLEVEMENT
DU
BATI
PRINCIPAL”.
2)
Retirer
les
douilles
«)
et
()
connectées
a
la
plaquette
de
montage
imprimé
de
I’alimentation
et
la
douille
connectée
a
la
plaquette
de
montage
imprimé
de
la
commande
de
volume
de
sortie/niveau
d’enregistrement.
Voir
les
Figures
9—1
et
9—2.
3)
Enlever
les
vis
80
a
65
de
la
plaquette
de
montage
imprimé,
et
retirer
celle-ci.
Voir
la
Fig.
9—4,
Note:
Pour
enlever
les
boutons
mentionnés
ci-dessous,
les
placer
sur
leurs
positions
d’origine.
-
Bouton
d’assourdissement
d’enregistrement
-
Bouton
Dolby
NR
-
Bouton
sélecteur
de
mode
d’enregistrement
-
Bouton
sélecteur
de
bande
-
Bouton
sélecteur
de
mode
-
Bouton
sélecteur
de
mode
FM
—10—
12
346
67
@ ©
©
|CNPIO!
0365
Sw203-C
L-CH
Soe
|
Sw2ol-a
|
hears
:
a
ane
cee
erg
nae
2
Pe
T6OI
Power
Trans,
Ge
ee
met
oe
24
D601
+
~~
thy
1
-74
1
1
1
SW60!
1
0364
Dolby
#1
indicator
A
APSS
SW
SW703
Volume}
Solenoid
SOL7OI
VR40-A
VR402-A
VRSO!|
Bass
VR40I-8
VR402-B
VR502
I
Q.
OF
ae
aa
S
i
ol
74
eS
a
ee
toe
roi
os
3
-4
ES
;
%
+P
1B
6
|
BROS
a
Ba
.
ey
€
1
823
'
cir
-t----
Sy
ig
21
a
Hot
gs
ieee
‘i
aoe
:
i?
ee
5
1
8
:
F
lel
33
pene
é
1B
48t
3§
toe
SS
eS
ti
Pee
Ree
tele
th
el
ee
nS
eee
eke
hates
heel
ab
Sie
Se
a
ac
ge
ee
eS
he
APSS
+B
Record
Equalizer
2
SS
SSS
as
Stas,
Voltage
Regulator
Oscillation
Circuit
Bias
D366)
Phono
Equalizer
Amp,
©
[>
L-CH|
|
Sw206-F Sw208-D
Wa
&
&)
Sw206-D
VR204
Adjust,
PLAY
Record/Playback
Amp.
1
\
1
@203
Switching
Figure
11
BLOCK
DIAGRAM
(1/2)
-11-
3
2381
ge
com
185
(ooo,
i.
é
i
gf
Tt
al
Th
Pause
Sw
Sw704
FM
RF
AMP
Ql
Q
L
FM
IF
AMP
-)
H
TI
CFI
04
cF2
Bit
K
La
La
eed
it
|
t
—
«
(=|
ba
ie
a
os
ve
|
Ty
5
ee
swi-A
|
|
Op
1
|Pr
f
|
|
13
(or
looses
a
aS
ol
02
|
|
|
|
Adjust.
I
7
|
Ls
|
|
|
o7|
|
!
!
=
!
|
|
sw
ANT.
oe
ane
—-4+--4
aaa
~4+----—--—-~—
4——
fe
_
ff
ft
|
ts
Wh
af
.
It!
FM
0SC
re
03
05
Q9
BUFFER
AM
IF
AMP
AM
IF
AMP.
ow
‘a
7
98
swi-c
MW/LW
ANT
LZ
mw
1?
%)
SWI
(A~H)
Band
Selector
ae
|
ttt
c
[66
65005]
CNP
I
=
=
ig
l=
Ny
=
Figure
12—1
BLOCK
DIAGRAM
(2/2)
e
Pinch
Roller
Pressure
Check
1)
Place
the
unit
in
play
mode.
2)
Push
the
pinch
roller,
at
the
point
A)
shown
in
Fig.12—2,
by
using
a
tension
gauge
(500
gr.)
so
that
it
will
come
off
the
capstan.
Then,
slowly
release
the
tension
until
the
pinch
roller
hits
the
capstan
again
(i.e.,
the
pinch
roller
is
about
to
rotate
again).
Check,
then,
the
tension
gauge
is
reading
300
gr.
to
380
gr.
If
the
reading
is
outside
the
range
of
300
gr.
to
380
gr.
bend
the
pinch
roller
spring
or
replace.
3
—
capstan
tension
gauge
pinch
roller
pinch
roller
spring
Figure
12—2
e
Torque
Check
at
Play,
Fast
Forward
and
Rewind
Modes
Put
a
torque
meter
cassette
in
the
cassette
compartment
of
the
unit,
and
see
that
the
measured
torque
in
each
mode
is
normal
as
follows:
Mode
Torque
meter
cassette
Measured
torque
Playback
TW-—2111
35
~
60gram.cm
Fast
forward
TW-2231
90
~
135
gram.
cm
Rewind
TW-2231
{90
~
136
gram.
cm
MECHANICAL
ADJUSTMENT
e
Record/Playback
Head
Azimuth
Adjustment
1)
Make
connection
of
instruments
as
shown
in
Fig.12—3,
2)
Set the
mode
selector
switch
at
“tape”,
the
tape
selector
switch
at
“normal”
and
the
Dolby
NR
switch
at
“off”
position.
3)
Put
a
test
tape
(TEAC,
MTT-114,
10
kHz
250
pWb/m,
—10dB
prerecorded)
into
the
unit
and
play
it.
4)
Adjust
the
head
azimuth
adjusting
screw
so
that
the
electronic
voltmeter
reading
is
maximal.
Note:
If
a
dual-trace
oscilloscope
is
available,
perform
the
adjust-
ment
so
that
the
reading
of
the
oscilloscope
is
maximal
and
with
the
least
phase/output
difference
between
channels.
After
the
work,
check
that
the
head
azimuth
adjusting
screw
has
been
secured
completely.
record/playback
oscilloscope
socket
SO301
3
Pin
ie
test
tape
MTT-114
electronic
voltmeter
record/playback
record/playback
socket
head
$0301
©
Pin
(R-ch)
Figure
12—3
e
Tape
Speed
Adjustment
‘
1)
Connect
a
wow/flutter
meter,
across
a
100
kohm
resistor,
to
the
line
output
jack.
2)
Play
a
test
tape
(TEAC,
MTT-111,
3kHz
prerecorded).
3)
Put
a
plastic
screwdriver
into
the
hole
of
the
motor
and
adjust
the
semi-variable
resistor
so
that
the
output
frequency
is
3000
+
15Hz
on
the
wow/flutter
meter.
—12—
CD>
MECHANISCHE
EINSTELLUNGEN
e
Uberpriifung
des
Andruckrollendruckes
1)
Das
Gerat
auf
die
Wiedergabe-Betriebsart
einstellen.
2)
Die
Andruckrolle
mit
Hilfe
eines
Spannungsmessers
(500
g)
an
der
in
Abb.
12—2
gezeigten
Stelle
(A)
so
dricken,
daB
sie
sich
von
der
Tonwelle
lést.
Dann
die
Spannung
allmahlich
verringern,
bis
die
Andruckrolle
wieder
die
Tonwel!
beriihrt
(d.h.
bis
sich
die
Andruckrolle
wieder
zu
drehen
beginnt).
Dann
nachpriifen,
ob
der
Spannungsmesser
300
bis
380g
anzeigt.
3)
Wird
ein
anderer
Wert
als
300
bis
380g
angeziegt,
die
Andruckrollenfeder
entsprechend
biegen,
oder
diese
auswechselin,
e
Uberpriifung
des
Drehmoments
in
den
Wiedergabe-,
Schnell-
voriauf-
und
Riickspul-Betriebsarten
Eine
DrehmomentmeRcassette
in
das
Cassettenfach
des
Gerates
einsetzen
und
nachpriifen,
ob
die
gemessenen
Drehmomente
fir
die
einzelnen
Betriebsarten
wie
folgt
normal
sind:
Gemmessenes
Drehmomet
35
~
60g-cm
90
~
135
g-cm
90
~
135
g-cm
Drehmoment-
meBnassette
TW-2111
TW-2231
TW-2231
Betriebsart
Wiedergabe
Schnellvorlauf
Ruckspulung
e
Einstellung
des
Aufnahme-/Wiedergabekopfazimuts
1)
Die
Instrumente
gemaR
Abb.
12—3
anschlieRen.
2)
Den
Betriebsartenwahlschalter
auf
‘‘tape’’
(Band),
den
Bandwahlschalter
auf
“normal”
und
den
Dolby-Rausch-
unterdriickungsschalter
auf
“off”
(Aus)
einstellen.
3)
Eine
Testcassette
(TEAC,
MTT-114,
10
kHz,
250
pWb/m,
aufgezeichnet
mit
—10dB)
in
das
Gerat
einsetzen
und
wiedergeben.
4)
Die
Kopfazimut-Einstellschraube
so
einstellen,
da&
die
Anzeige
des
elektronischen
Spannungsmessers
maximal
ist.
Zur
Beachtung:
:
Wenn
ein
Zweistrahloszilloskop
zur
Verfiigung
steht,
die
Einstellung
so
vornehmen,
da&
die
Anzeige
des
Oszilloskops
beim
geringsten
Phasen-/Ausgangsunterschied
zwischen
den
Kanalen
maximal
ist.
Nach
der
Einstellung
darauf
achten,
die
Kopfazimut-Einstellschraube
wieder
fest
auzuziehen.
e
Einstellung
der
Bandgeschwindigkeit
1)
Einen
Gleichschwankungsmesser
iiber
einen
100-Kiloohm-
Widerstand
an
die
Direkteingangsbuchsen
anschlieBen.
2)
Ein
Testband
(TEAC,
MTT-111,
aufgezeichnet
mit
3
kHz)
wiedergeben.
3)
Einen
Kunststoffschraubenzieher
in
das
Motorloch
stecken
und
den
Stellwiderstand
so
einstellen,
da&
die
auf
dem
Gleichschwankungsmesser
angezeigte
Ausgangsfrequenz
3
000
+
15
Hz
betragt.
~13—
CFD
REGLAGE
MECANIQUE
e
Vérification
de
la
pression
du
galet
pinceur
1)
Placer
|’appareil
sur
le
mode
de
lecture.
2)
Presser
le
galet
pinceur,
au
point
A)
indiqué
sur
la
Fig.
12—2,
a
l’aide
d’une
jauge
de
tension
(500
gr.),
de
sorte
qu'il
se
détache
du
cabestan.
Puis
relacher
graduellement
la
tension
jusqu’a
ce
que
le
galet
pinceur
heurte
de
nouveau
le
cabestan
(c’est-a-dire
que
le
galet
pinceur
soit
de
nouveau
sur
le
point
de
tourner).
Vérifier
ensuite
que
Ja
jauge
de
tension
indique
entre
300
gr.
et
380
gr.
3)
Si
I’indication
est
en-dehors
de
|’intervalle
compris
entre
300
et
380
gr.,
courber
le
ressort
du
galet
pinceur
ou
le
remplacer.
e
Vérification
du
couple
pour
les
modes
de
lecture,
d’avance
rapide
et
de
retour
Mettre
une
cassette
de
mesure
du
couple
dans
le
comparti-
ment
pour
cassette
de
l’appareil,
et
vérifier
que
le
couple
mesuré
pour
chaque
mode
correspond
aux
normes
suivantes:
ssette
de
mesure
;
Ca
Couple
mesuré
du
couple
TW-2111
35
~
60
grammes-cm
TW-2231
90
~
135
grammes-cm
TW-—2231
90
~
135
grammes-cm
e
Réglage
de
I’azimut
de
téte
d’enregistrement/lecture
1)
Etablir
entre
les
instruments
les
connexions
indiquées
dans
la
Fig.
12-3.
2)
Mettre
le
commutateur
du
sélecteur
de
mode
sur
la
position
“tape’’,
le
commutateur
de
sélection
de
mode
denregistre-
ment
sur
la
position
‘‘manual”’
et
le
commutateur
de
PB
Dolby
sur
la
position
“off”.
3)
Mettre
une
bande
d’essai
(TEAC,
MTT-114,
10
kHz
250
pWb/m,
préenregistrée
4
—10dB)
dans
|’appareil
et
la
lire,
4)
Régler
la
vis
de
réglage
de
l’azimut
de
téte
de
sorte
que
‘indication
du
voltmétre
électronique
soi
maximale.
Remarque:
Si
l’on
dispose
d‘un
oscilloscope
4
double
trace,
effectuer
le
réglage
de
sorte
que
l’indication
de
|’oscilloscope
soit
maximale,
et
avec
le
moins
possible
de
différence
phase/
sortie
entre
les
canaux.
Aprés
le
travail,
vérifier
que
la
vis
de
réglage
de
l’azimut
de
téte
a
été
fixée
complétement.
e
Réglage
de
la
vitesse
de
la
bande
1)
Connecter
un
mesureur
de
pleurage
et
scintillement,
par
‘intermédiaire
d’une
résistance
de
100kohms,
au
réceptacle
de
sortie
de
ligne.
2)
Lire
und
bande
d’essai
(TEAC,
MTT-111,
préenregistrée
a
3
kHz).
3)
Placer
un
tourne-vis
en
plastique
dans
le
trou
du
moteur,
et
régler
la
résistance
semi-variable
de
sorte
que
la
fréquence
de
sortie
soit
de
3000
+
15
Hz
sur
le
mesureur
de
pleurage/
scintillement.
For
the
radio
Caution:
(high
frequency)
circuit,
refer
to
“GENERAL
ALIGNMENT
INSTRUCITON”
in
the
GF-777H
Service
Manual
ELECTRICAL
ADJUSTMENT
e
Record
Amplifier
Bias
Current
Adjustment
and
Bias
Oscillator
Frequency
Check
1)
Make
connection
of
instruments
as
shown
in
Fig.14—1.
2)
Set
the
mode
selector
switch
at
‘‘tape”,
the
tape
selector
switch
at
‘‘normal’,
the
beat
cancel
switch
at
“A”
and
the
record
level
control
knob
at
10
(max.)’’
position.
3)
Place
the
unit
in
record
mode.
Adjust
the
coil
(L203
or
L204)
so
that
the
electronic
voltmeter
reads
45mV:
with
the
tape
selector
switch
at
“metal”
position,
also
adjust
so
that
the
reading
is
88
+
3mvV.
4)
Check
that
the
frequency
counter
reading
available
then
is
86
+
3kHz.
If
not,
adjust
the
bias
oscillator
coil
(L205)
and
readjust
the
bias
current
in
step
3)
above.
(See
to
Table
14—1.)
e
Erase
Current
Check
1)
Make
connection
of
instruments
as
shown
in
Fig.14—2.
2)
Set
the
tape
selector
switch
at
‘‘metal”
position.
3)
Place
the
unit
in
record
mode,
and
see
that
the
electronic
voltmeter
reading
is
120
+
40
mV.
With
the
tape
selector
switch
changed
to
‘‘normal”’
position,
see
that
the
electronic
voltmeter
reading
is
60
+
20
mV.
e
VU
Meter
Sensitivity
Adjustment
1)
Make
connection
of
instruments
as
shown
in
Fig.14—3.
2)
Short
pins
and
@)
of
the
CNP202
to
cause
a
stop
of
the
oscillation.
3)
Set
the
mode
selector
switch
at
“tape’’,
the
record
mode
selector
switch
at
‘‘manual’”’
and
the
Dolby
NR
switch
at
“off”
position.
4)
From
the
audio
generator,
apply
a
signal
of
oscillation
frequency
1
kHz.
5)
Place
the
unit
in
record
mode,
and
adjust
the
record
level
control
knob
so
that
the
electronic
voltmeter
reads
580
mV.
6}
Adjust
the
semi-variable
resistor
(VR351
or
VR352)
so
that
the
VU
meter
indicates
“+3
VU”
(D0).
R207
or
R208
recctalmeveack
oscilloscope
sre
electronic
frequency
voltmeter
counter
Figure
14—1
Beat
Cancel
Switch
Oscillation
Frequency
86
+
3kHz
89
81
Table
14—1
record
mode
erase
head
oscilloscope
electronic
voltmeter
Figure
14—2
record/playback
cide
ial
eu
external
mic
Den
‘
_
jack
a
a
electronic
oscilloscope
03,48
in
(Rec
2°8
2
J303
(L-ch)
Fenatd
voltmeter
audio
generator
J304
(R-ch)
mode
attenuator
$0301
@)
Pin
(GND)
Figure
14—3
—14—
Vorsicht:
Ejinzelheiten
iiber
die
Radio
(Hochfrequenz)-Schaltung
sind
im
Abschnitt
“ALLGEMEINE
ABGLEICHANLE!ITUNG”
der
Service-Anleitung
fiir
GF-777H
angegeben.
ELEKTRISCHE
EINSTELLUNGEN
e
Einstellung
des
Aufnahmeverstarker-Vormagnetisierungs-
stromes
und
Uberpriifung
der
Vormagnetisierungsoszillator-
frequenz
1)
Die
Instrumente
gema&
Abb.
14—1
anschliefen.
2)
Den
Betriebsartenwahlschalter
auf
‘‘tape’’
(Band),
den
Bandwahlschalter
auf
‘‘normal’’,
den
Schalter
zum
Unter-
driicken
von
Interferenzpfeifen
auf
“A’
und
den
Aus-
steuerungsregler
auf
‘10
(max.)”
einstellen.
Das
Geradt
auf
die
Aufnahme-Betriebsart
einstellen.
Die
Spule
(L203
oder
L204)
so
einstellen,
da&
der
elektronische
Spannungsmesser
45
mV
anzeigt;
die
Spule
bei
Einstellung
des
Bandwahischalters
auf
‘metal’
(Metallband)
au&erdem
so
einstellen,
da&
die
Anzeige
88
+
6
mV
betragt.
Nachprifen,
ob
die
auf
dem
Frequenzzahler
angezeigte
Frequenz
86
+
3
kHz
betragt.
Ist
dies
nicht
der
Fail,
die
Vormagnetisierungsschwingspule
(L205)
so
einstellen,
da&
die
im
obigen
Schritt
3)
angegebene
Vormagnetisierungs-
stromstarke
erzielt
wird.
(Siehe
Tabelle
14~—1.)
3
—
4
—
e
Uberpriifung
des
Léschstromes
1)
Die
Instrumente
gema4&
Abb.
14—2
anschlieen.
2)
Den
Bandwahlschalter
auf
‘‘metal’’
(Metallband)
einstellen.
3)
Das
Geradt
auf
die
Aufnahme-Betriebsart
einstellen
und
nachpriifen,
ob
der
elektronische
Spannungsmesser
170
+
40
mV
anzeigt.
Bei
auf
‘normal’’
umgeschaltetem
Bandwahlischalter
nachprifen,
ob
der
elektronische
Spannungsmesser
60
+
20
mV
anzeigt.
e
Ejnstellung
der
Austeuerungsanzeigenempfindlichkeit
1)
Die
Instrumente
gema&
Abb.
14—3
anschlieRen.
2)
Die
Stifte
(1)
und
der
CNP202
kurzschlieBen,
um
die
Schwingung
zu
beenden.
3)
Den
Betriebsartenwahlschalter
auf
“‘tape’’
(Band),
den
Aufnahme-Betriebsartenwahlschaiter
auf
“manual”
(manuell)
und
den
Dolby-Rauschunterdriickungsschalter
auf
“off’’
(Aus)
einstellen.
4)
Vom
Tongenerator
dem
Gerat
ein
Signal
Schwingungsfrequenz
von
1
kHz
Zuleiten.
5)
Das
Gerat
auf
die
Aufnahme-Betriebsart
einstellen
und
den
Aussteuerungsregler
so
drehen,
da&
der
elektronische
Spannungsmesser
580
mV
anzeigt.
6)
Den
Stellwiderstand
(VR351
oder
VR352)
so
einstellen,
da8
die
Aussteuerungsanzeige
“+3
VU”
([]))
anzeigt.
mit
der
-15—
Attention:
Pour
le
circuit
radio
(haute
fréquence),
se
reporter
aux
“INSTRUCTIONS
GENERALES
D’ALIGNEMENT”
dans
le
Manuel
de
service
du
GF-777H.
REGLAGE
ELECTRIQUE
e
Réglage
du
courant
de
polarisation
de
l’amplificateur
d‘enregistrement
et
vérification
de
la
fréquence
de
l’oscil-
lateur
de
polarisation
Etablir
entre
les
instruments
les
connexions
indiquées
dans
la
Fig.
14—1.
Mettre
le
commutateur
du
sélecteur
de
mode
sur
“tape”,
le
commutateur
du
sélecteur
de
bande
sur
“normal”,
le
commutateur
de
suppression
de
battement
sur
“A”,
et
le
bouton
de
commande
du
niveau
d’enregistrement
sur
la
position
“10
(max.)”.
Mettre
l’appareil
sur
le
mode
d’enregistrement.
Régler
la
bobine
(L203
ou
L204)
de
sorte
que
le
voltmétre
élec-
tronique
indique
45
mV:
le
commutateur
du_
sélecteur
de
bande
se
trouvant
sur
la
position
‘metal’,
régler
également
de
sorte
que
I‘indication
soit
de
88
+
6
mV.
Vérifier
que
l’indication
du
compteur
de
fréquence
alors
obtenue
soit
de
86
+
3
kHz.
Sinon,
régler
la
bobine
de
l‘oscillateur
de
polarisation
(L205)
et
régler
de
nouveau
le
courant
de
polarisation
comme
dans
la
phase
3)
ci-
dessus.
(Voir
la
Tableau
14—1.)
1
—
2
—_
3
=—
4
—
e
Vé6rification
du
courant
d’effacement
1)
Etablir
entre
les
instruments
les
connexions
indiquées
dans
la
Fig.
14—2.
2)
Mettre
le
commutateur
de
sélection
de
bande
sur
la
position
“metal”.
3)
Placer
l'appareil
sur
le
mode
d‘enregistrement,
et
vérifier
que
l’indication
du
voltmétre
électronique
soit
de
120
+
40
mV.
Lorsque
le
commutateur
de
sélection
de
bande
est
sur
la
position
“normal”,
vérifier
que
I’indication
du
voltmétre
électronique
soit
de
60
+
20
mV.
e
Réglage
de
sensibilité
du
décibelmétre
1)
Etablir
entre
les
instruments
les
connexions
indiquées
dans
la
Fig.
14—3.
2)
Court-circuiter
les
broches
@)
et
@)
de
la
CNP202
pour
provoquer
un
arrét
de
l‘oscillation.
3)
Mettre
le
commutateur
de
sélection
de
mode
sur
la
position
“tape”,
le
commutateur
de
sélection
de
mode
d’enregis-
trement
sur
la
position
“manual”,
et
le
commutateur
de
RB
Dolby
sur
la
position
“off”.
4)
A
partir
du
générateur
audio,
appliquer
un
signal
de
fré-
quence
d’oscillation
1
kHz.
5)
Placer
I’appareil
sur
le
mode
d’enregistrement,
et
régler
le
bouton
de
commande
du
niveau
d’enregistrement
de
sorte
que
le
voltmétre
électronique
indique
580
mV.
6)
Régler
la
résistance
semi-variable
(VR351
ou
VR352)
de
sorte
que
le
décibelmétre
indique
“+3
vu"
(DO).
e
Battery
Condition
Meter
Check
1)
Connect
a
regulated
power
supply
(DC
14.8
V)
to
the
battery
terminal.
See
Fig.
16—1.
2)
Set
the
power
switch
at
“‘on”
and
the
mode
selector
switch
at
“radio”
position,
then
see
that
the
battery
meter’s
pointer
is
situated
in
the
“FULL
(red)”
zone.
3)
Reduce
voltage
of
the
regulated
power
supply
gradually
to
10.0
+
1V,
then
see
that
the
battery
pointer
is
about
at
the
border
line
between
the
red
and
violet
zones.
e
Playback
Amplifier
Sensitivity
Adjustment
1)
Make
connection
of
instruments
as
shown
in
Fig.
16—2.
2)
Set
the
mode
selector
switch
at
“tape”,
the
Dolby
NR
switch
at
“off’’
and
the
tape
selector
switch
at
“normal”
position.
3)
Put
a
test
tape
(TEAC,
MTT-150,
400
Hz,
200
pWb/m
prerecorded)
into
the
unit
and
play
it
back.
4)
Adjust
the
semi-variable
resistor
(VR203
or
VR204)
so
that
the
electronic
voltmeter
reading
will
be
580
mV.
e
Record
Amplifier
Sensitivity
Check
1)
Make
connection
of
instruments
as
shown
in
Fig.
16—3.
2)
Short
pins
@)
and
2)
of
CNP202
to
cause
a
stop
of
the
oscillation.
3)
Set the
mode
selector
switch
at
“tape’’,
the
tape
selector
switch
at
“normal”
and
the
record
mode
selector
switch
at
“auto”
position.
4)
From
the
audio
generator,
apply
a
signal
of
1
kHz
(0
dB
=
1¥V)
to
the
uint.
5)
Place
the
unit
in
record
mode,
and
see
that
the
electronic
voltmeter
reads
1.75mV
with
each
of
the
input
jacks
being
given
the
input
signal
whose
level
is
shown
below.
Input
Jacks
|
Input
Level
Ext.
Mic
0.18
~
0.35
mV
(—72
+
3dB)
DIN
IN
0.18
~
0.35
mV
(-72
+
3dB)
|
e
Record/Playback
Sensitivity
Adjustment
1)
Make
connection
of
instruments
as
shown
in
Fig.
16—5.
2)
Set
the
mode
selector
switch
at
“tape”,
the
tape
selector
switch
at
“normal”,
the
record
mode
selector
switch
at
“manual”
and
the
Dolby
NR
switch
at
“off”
position.
3)
From
the
audio
generator,
apply
a
signal
of
oscillation
frequency
1
kHz.
4)
Place
the
unit
in
record
mode,
and
adjust
the
record
level
control
so
that
the
electronic
voltmeter
reading
will
be
200
mV.
5)
Playback
the
normal
tape
which
has
been
recorded
in
the
step
4),
and
adjust
the
semi-variable
resistor
(VR205
or
VR206)
so
that
the
electronic
voltmeter
reading
will
be
200
mv.
battery
terminal
regulated
power
supply
radio
test
tape
MTT-150
3
record/playback
head
(
playback
mode
J
Figure
16—1
$0301
grin
{L-ch)
electronic
Pin
(R-ch)
voltmeter
$0301
@)
Pin
(GND)
Figure
16—2
external
mic
jack
J303
(L-ch)
J304
(R-ch)
audio
generator
attenuator
(100
ohm)
Figure
16—3
record/playback
head
R207
or
R208
mode
oscilloscope
electronic
voltmeter
Figure
16—4
ADJUSTMENTS
&
CONNECTION
POINTS
audio
generator
:
1
kHz
electronic
oscilloscope
—60dB
voltmeter
—16—
external
mic
jack
4303
(L-ch)
4304
(R-ch}
attenuator
$0301
8
Pin
(L-ch)
Pin
(R-ch)
playback
mode
$0301
@
Pin
(GND)
Figure
16—5
record/playback
head
|
Coy
Nee
cD)
e
Uberpriifung
der
Batteriezustandsanzeige
1)
Eine
stabilisierte
Spannungsquelle
(14,8V
Gleichstrom)
an
die
Batterieklemme
anschlieBen.
Siehe
Abb.
16—1.
2)
Den
Ein-Aus-Schalter
auf
‘‘on’”
(Ein)
und
den
Betriebs-
artenwahlschalter
auf
‘‘radio”
einstellen,
dann
nachprifen,
ob
sich
der
Zeiger
der
Batterieanzeige
in
der
(roten)
Zone
“FULL”
befindet.
3)
Die
Spannung
der
stabilisierten
Spannungsquelle
alimahlich
auf
10,0
+
1V
verringern
und
nachpriifen,
ob
sich
dann
der
Zeiger
der
Batterieanzeige
ungefahr
an
der
Grenzlinie
zwischen
der
roten
und
violetten
Zone
befindet.
e
Einstellung
der
Wiedergabeverstarkerempfindlichkeit
1)
Die
Instrumente
gema&
Abb.
16—2
anschlieRen.
2)
Den
Betriebsartenwahlschalter
auf
“tape”
(Band),
den
Dolby-Rauschunterdriickungsschalter
auf
“off’’
(Aus)
und
den
Bandwahlschalter
auf
“norma!”
einstellen.
3)
Eine
Testcassette
(TEAC,
MTT-150,
aufgezeichnet
mit
400
Hz,
200
pWb/m)
in
das
Gerat
einsetzen
und
wieder-
geben.
4)
Den
Stellwiderstand
(VR203
oder
VR204)
so
einstellen,
da&
der
elektronische
Spannungsmesser
580
mV
anzeigt.
e
Uberpriifung
der
Aufnahmeverstarkerempfindlichkeit
1)
Die
Instrumente
gema&
Abb.
16—3
anschlieRen.
2)
Die
Stifte
(1)
und
(2)
der
CNP202
kurzschlieBen,
um
die
Schwingung
zu
beenden.
3)
Den
Betriebsartenwahlschalter
auf
‘tape’
(Band),
den
Bandwahischalter
auf
“normal’’
und
den
Aufnahme-
Betriebsartenwahlschalter
auf
“auto”
einstellen.
4)
Vom!‘
Tongenerator
dem
Gerat
ein
Signal
mit
1
kHz
(OdB
=
1V)
zuleiten.
5)
Das
Geraét
auf
die
Aufnahme-Betriebsart
einstellen
und
nachpriifen,
ob
der
elektronische
Spannungsmesser
1,75mV
anzeigt,
wenn
den
einzelnen
Eingangsbuchsen
ein
Eingangssignal
mit
den
in
der
folgenden
Tabeile
gezeigten
Pegeln
zugeleitet
wird.
Eingangsbuchsen
Eingangspegel
AuBenmikrofoneingang
|
0,18
~
0,35mV
(—72
+
3
dB)
Direkteingang
0,18
~
0,35mV
(—72
+
3dB)
e
Einstellung
der
Aufnahme-/Wiedergabeempfindlichkeit
1)
Die
Instrumente
gema&
Abb.
16—5
anschlieRen.
2)
Den
Betriebsartenwahlschalter
auf
‘tape’
(Band),
den
Bandwahlschalter
auf
“‘normal”,
den
Aufnahme-Betriebs-
artenwahlschalter
auf
‘‘manual”
(manuell)
und
den
Dolby-
Rauschunterdriickungsschalter
auf
“‘off’’
(Aus)
einstellen.
3)
Vom
Tongenerator
dem
Gerat
ein
Signal
mit
der
Schwingungsfrequenz
von 1
kHz.
4)
Das
Gerat
auf
die
Aufnahme-Betriebsart
einstellen
und
den
Aussteuerungsregler
so
drehen,
da&
der
elektronische
Spannungsmesser
200
mV
anzeigt.
5)
Das
im
Schritt
4
bespielte
Normalband
wiedergeben
und
den
Stellwiderstand
(VR205
oder
VR206)
so
einstellen,
daé
der
elektronische
Spannungsmesser
200
mV
anzeigt.
-17—
CED
e
Vérification
du
compteur
de
niveau
1)
Connecter
une
alimentation
stabilisée
(CC
14,8V)
4a
la
borne
des
piles.
Voir
la
Fig.
16—1.
2)
Mettre
fe
commutateur
d’alimentation
sur
la
position
“on”
et
le
commutateur
de
sélection
de
mode
sur
fa
posi-
tion
“radio”,
puis
vérifier
que
I’aiguille
du
compteur
de
niveau
est
située
dans
la
zone
“FULL
(red)”.
3)
Réduire
la
tension
de
I’alimentation
stabilisée
graduelle-
ment
jusqu’a
10,0
+
1V,
puis
vérifier
que
I’aiguille
du
compteur
de
niveau
est
a
peu
prés
a
la
limite
entre
les
zones
rouge
et
violette.
e
Réglage
de
ta
sensibilité
de
I’amplificateur
de
lecture
1)
Etablir
entre
les
instruments
les
connexions
indiquées
dans
la
Fig.
16-2.
2)
Mettre
le
commutateur
de
sélection
de
bande
sur
Ja
position
“tape’,
le
commutateur
de
RB
Dolby
sur
la
position
“off”,
et
le
commutateur
de
sélection
de
bande
sur
la
Position
“normal”.
3)
Mettre
une
bande
d’essai
(TEAC
MTT-150,
400
Hz,
pré-
enregistrée
4
200
pWb/m)
dans
|’appareil,
et
la
lire.
4)
Régler
la
résistance
semi-variable
(VR203
ou
VR204)
de
sorte
que
|’indication
du
voltmétre
électronique
soit
égale
4
580
mV.
e
Vérification
de
la
sensibilité
de
|’amplificateur
d’enre-
gistrement
1)
Etablir
entre
les
instruments
les
connexions
indiquées
dans
la
Fig.
16—3.
2)
Court-circuiter
les
broches
(4)
et
@)
de
la
CNP202
pour
provoquer
un
arrét
de
I’oscillation.
de
|’oscillation.
3)
Mettre
le
commutateur
de
sélection
de
mode
sur
la
position
“tape’’,
le
commutateur
de
sélection
de
bande
sur
la
posi-
tion
“‘normal’’
et
le
commutateur
de
sélection
de
mode
d’enregistrement
sur
la
position
“auto’’.
4)
A
partir
du
générateur
audio,
appliquer
un
signal
de
1
kHz
(OdB
=
1V)
4a
l'appareil.
5)
Placer
I‘appareil
sur
le
mode
d’enregistrement,
et
vérifier
que
le
voltmétre
électronique
indique
1,75
mV_
lorsque
chacune
des
prises
d’entrée
recoit
le
signal
d’entrée
dont
le
niveau
est
indiqué
ci-dessous.
0,78
~
0,35
mv
(72
=
348)
0,18
~
0,36
mV
(72
#
3B)
e
Vérification
de
la
_
sensibilité
d’enregistrement/lecture
1)
Etablir
entre
les
instruments
les
connexions
indiquées
dans
la
Fig.
16—5.
2)
Mettre
le
commutateur
de
sélection
de
mode
sur
la
position
“‘tape’’,
le
commutateur
de
sélection
de
bande
sur
la
posi-
tion
“normal”,
le
commutateur
de
sélection
de
mode
d’enregistrement
sur
la
position
‘‘manual”,
et
le
com-
mutateur
de
RB
Dolby
sur
la
position
“off”.
3)
A
partir
du
générateur
audio,
appliquer
un
signal
de
fré-
quence
d’oscillation
1
kHz.
4)
Placer
l’appareil
sur
le
mode
d’enregistrement,
et
régler
la
commande
de
niveau
d’enregistrement
de
sorte
que
l’indication
du
voltmétre
électronique
soit
200
mV.
5)
Lire
la
bande
normale
qui
a
été
enregistrée
au
cours
de
la
phase
4),
et
régler
la
résistance
semi-variable
(VR205
ou
V
R206)
de
sorte
que
I’indication
du
voltmétre
électronique
soit
de
200
mV.
EXPLANATORY
NOTES
OF
CHIP
RESISTORS,
CHIP
CAPA-
CITORS
AND
CHIP
JUMPERS
IN
TUBULAR-SHAPE.
-
Tubular-shaped
chip
resistor
*
Tubular-shaped
chip
capacitor
¢
Tubular-shaped
chip
jumper
Appearance
Lol
L:
5.9+0.2mm
C:1,0+0.5mm
Di:
2.2+0.1mm
D2:
2.4mm(max)
Dimensions
Table
18-1
IDENTIFICATION
OF
TUBULAR-SHAPED
CHIP
RESISTORS,
TUBULAR-SHAPED
CHIP
CAPACITORS
AND
TUBULAR-SHAPED
CHIP
JUMPERS.
Appearance
of
Tubular-Shaped
Chip
Resistor
and/or
Tubular-
Shaped
Chip
Capacitor
Ground
color
3rd
color
band
(Multiplier)
2nd
color
band
(Resistance
1st
color
band
(Resistance
:
or
Capacitance)
or
Capacitance)
Color
band
Color
Black
Brown
Red
Orange
1st
color
band
|
2nd
color
band|
3rd
color
band
100
10!
102
103
104
105
oO oO
Yellow
Green
Blue
INFORMATION
OF
LEADLESS
TYPE
RESISTORS,
CAPACITORS
&
JUMPERS
3.
Identification
of
the
tubular-shaped
chip
jumper
This
jumper
has
no
color
band
indication
on
it:
resistance
is
given
for
any
jumper
of
this
type.
If
the
ground
color
is
ivory,
this
means
a
tubular-shaped
chip
jumper.
no
Note:
The
ist
color
band
is
thicker
than
the
2nd
and/or
3rd
color
band.
There
is
no
indication
about
the
resistance
tolerance
and
the
Capacitance
tolerance.
But
the
tubular-shaped
chip
resitor
is
specified
to
have
the
tolerance
J
(+5%).
DIFFERENCES
OF
TUBULAR-SHAPED
AND
SQUARE-
SHAPED
CHIPS
AGAINST
THE
ORDINARY
TYPES
OF
RESISTORS,
CAPACITORS
AND
JUMPERS.
Tubular-shaped
chip
resistor
Ordinary
resistor
Tubular-shaped
chip
VRD-ST2EE
---J
VRD-MF2EE
---J
Appearance
Electrode
a
Lead
Color
code
ea
Color
code
Attach-
ment
on
PWB
PWB_
Adhesive
——
Symbol
on
wiring
diagram
WW
Table
18-3
Tubular-shaped
chip
capacitor
Ordinary
capacitor
Tubular-shaped
chip
VCKYATIHB---K
VCKYMF1HB---K
OL
WON
Hla}
HR)
w)rym]—
OL
ON
IMI
ALA
wiry;
|
|
Table
18—2
Color
Codes
of
Tubular-Shaped
Chip
Resistors
and
Tubular-Shaped
Chip
Capacitors
1,
Identification
of
the
tubular-shaped
chip
resistor
If
the
ground
color
is
ivory,
this
means
a
tubular-shaped
chip
resistor.
2.
Identification
of
the
tubular-shaped
chip
capacitor
If
the
ground
color
is
green,
this
means
a
tubular-shaped
chip
capacitor.
It
is
pink
for
the
semiconductor
chip
capacitor
(VCTYMF
-
.-
562K),
however.
Appearance
YY
ey
Lead
Color
code
Electrode
color
code
4.
Attach-
PWB
Adhesive
ment
on
PWB
Symbol
on
wiring
diagram
Table
18—4
—18—
CD»
ERKLARENDE
ANMERKUNGEN
FUR
WIDERSTANDS-
BAUELEMENTE,
KONDENSATORENBAUELEMENTE
UND
UBERBRUCKUNGSBAUELEMENTE
IN
RUNDFOR-
MIGER
AUSFUHRUNG.
¢
Réhrenformiges
Widerstands-
bauelement
¢
ROhrenférmiges
Kondensatoren-
bauelement
*
R6hrenférmiges
Uberbriickungs-
bauelement
Auf-
machung
Abmes-
sungen
:
'2+0,1mm
D2:
2,4mm
(max)
Tabelle
19—1
IDENTIFIKATION
VON
ROHRENFORMIGEN
WIDER-
STANDSBAUELEMENTE,
ROHRENFORMIGEN
KONDEN-
SATORENBAUELEMENTE
UND
ROHRENFORMIGEN
UBERBRUCKUNGSBAUELEMENTE.
Aufmachung
der
rdhrenformigen
Widerstands-
und/oder
Kondensatorenbauelemente.
Drittes
Farbband
(Vervielfaltiger)
Erstes
Farbband
Zweiters
Farbband
(Widerstand
oder
Kapazitaét)
|
(Widerstand
oder
Kapazitat)
Farbband
Erstes
Zweites
Drittes
Farbe
Farbband
Farbband Farbband
100
10!
Grundfarbe
Tabelle
19-2
Farbkodierungen
von
rohrenférmigen
Widerstandsbauelemente
und
rohren-
férmigen
Kondensatorenbauelemente.
1.
Identifikation
von
rohrenformigen
Widerstandsbauelemente
Bei
elfenbeinfarbener
Grundfarbe
handelt
es
sich
um
einen
Widerstand
mit
rohrenfoérmigem
Bauelement.
2.
Identifikation
von
rédhrenformigen
Kondensations-
bauelemente
Bei
grtiner
Kondensator
mit
Halbleiterkondensatoren
Grundfarbe
jedoch
rosa.
Grundfarbe
handelt
es
sich
um
einen
réhrenfoérmigem
Bauelement.
Bei
(VCTYMF
---562K)
ist
die
INFORMATION
UBER
STIFTLOSE
WIDERSTANDE,
KONDENSATOREN
UND
UBERBRUCKUNGSDRAHTE
3.
Identifikation
von
Uberbriickungs-
bauelemente.
Diese
Uberbriickungen
sind
mit
keiner
Farbmarkierung
versehen
und
keine
Widerstandsangabe
wird
fur
die
Uber-
briickungen
dieses
Typs
gegeben.
Bei
elfenbeinfarbener
Grundfarbe
handelt
es
sich
um
eine
Uberbriickung
mit
rohrenformigem
Bauelement.
rohrenférmigen
Anmerkungen:
Das
erste
Farbband
ist
breiter
als
das
zweite
oder
dritte
Farbband.
Durch
diese
Farbmarkierungen
werden
keine
Angaben
Uber
Widerstands-
und
Kondensationstoleranzen
gegeben.
Jedoch
haben
rdhrenformige
Widerstandsbauelemente
eine
vorge-
schriebene
Toleranz
von
J
(+5%).
UNTERSCHIEDE
DER
ROHRFORMIGEN
UND
QUA-
DRATISCHEN
BAUELEMENTE
ZU
DEN
_
WIDER-
STANDS-
KONDENSATOREN-
UND
UBERBRUCKUNG-
NORMALTYPEN.
Widerstand
mit
rohrformigem
Bauelement
Posten
Normaler
Widerstand
Rohrférmiges
Bauelement
Teil-Nr.
VRD-MF2EE
---J
Erscheinung
(Auf-
machung)
if
Farbmarkierung
Zuleitung
VRD-ST2EE
---J
Elektrode
Elektrode
ED
Farbmarkierung
‘Anbangung
Leiterplatte
Kliebemittel
auf
der
Leiter-
platte
Leiterplatte
R8|
WN
Tabelle
19-3
Kondensator
mit
rohrférmigem
Bauelement
Lotstelle
#
eel:
Létstelle
Symbol
im
Schaltplan
Posten
Normaler
Kondensator
|
Rohrférmiges
Bauelement
Teil-Nr.
VCKYATIHB---K
VCKYMF1HB---K
Erscheinung
(Auf-
machung)
Farbmarkierung
Zuleitung
{ee
——’
:
Elektrode
Farbmarkierung
Leiterplatte
Klebemittel
Anbringung
auf
der
Leiter-
:
platte
Leiterplatte
_
Létstelle
Létstelle
Symbol
im
Schaltplan
Tabelle
19-4
14re
bande
de
couleur
(résistance)
Noir
(0)
:
Marron
1
'
Tableau
20—2
Codes
des
CF»
INFORMATIONS
SUR
LES
RESISTANCES,
CONDENSATEURS
ET
FILS
VOLANTS
SANS
PIEDS
NOTES
EXPLICATIVES
DES
RESISTANCES
ULTRA-
MINCES,
CONDENSATEURS
ULTRAMINCES
ET
FILS
VOLANTS
ULTRA-MINCES
DE
FORME
TUBULAIRE.
*
Résistance
ultra-mince
de
forme
tubulaire
¢
Condensateur
ultra-mince
de
forme
tubulaire
¢
Fil
volant
ultra-mince
de
forme
tubulaire
Aspect
0
2
1:
2,
2:
2,4mm
(max)
IDENTIFICATION
DES
RESISTANCES
ULTRA-MINCES
'
DE
FORME
TUBULAIRE,
CONDENSATEURS
ULTRA-
MINCES
DE
FORME
TUBULAIRE
ET
FILS
VOLANTS
ULTRA-MINCES
DE
FORME
TUBULAIRE.
Aspect
des
résistances
ultra-minces
de
forme
tubulaire
et/ou
des
condensateurs
ultra-minces
de
forme
tubulaire.
3éme
bande
de
couleur
(multiplicateur)
Couleur
de
fond
2éme
bande
de
couleur
(résistance
ou
condensateur)
Bande
de
couleur
1ére
bande
2éme
bande
3éme
bande
de
couleur
de
couleur
de
couleur
(condensateur)
7
couleurs
des
_
résistances
ultra-minces
de
forme
tubulaire
et
de
condensateurs
ultra-minces
de
forme
tublaire.
1.
Identification
des
résistances
ultra-minces
de
forme
tubulaire
Si
la
couleur
de
fond
est
ivoire,
il
s’agit
d’une
résistance
ultra-mince
de
forme
tubulaire.
2.
Identification
des
condensateurs
ultra-minces
de
forme
tubularie.
Si
la
couleur
de
fond
est
verte,
il
s‘agit
d'un
condensateur
ultra-mince
de
forme
tubulaire.
Toutefois,
elle
est
rose
pour
les
condensateurs
a
semi-conducteurs
(VCTYMEF
-
-
-
562K).
3.
Identification
des
fils
volants
ultra-minces
de
forme
tubulaire
Ce
fil
volant
ne
présente
aucune
bande
d’identification
de
couleur:
aucune
résistance
n’est
donnée
pour
tout
fil
volant
de
ce
type.
Si
la
couleur
de
fond
est
ivoire,
il
s’agit
d’un
fil
volant
ultra-mince
de
forme
tubulaire.
Notes:
La
premiére
bande
de
couleur
est
plus
épaisse
que
la
seconde
et/ou
la
troisiéme
bande
de
couleur.
Il
n'y
a
pas
d’indication
de
la
tolérance
de
résistance
ni
de
la
tolérance
de
capacitance.
Mais
la
résistance
ultra-mince
de
forme
tubulaire
présente
une
tolérance
J
(+5%)
spécifiée.
DIFFERENCES
DES
PIECES
ULTRA-MINCES
DE
FORMES
TUBULAIRES
ET
CARREES
PAR
RAPPORT
AUX
TYPES
ORDINAIRES
DE
RESISTANCES,
CONDENSATEURS
ET
FILS
VOLANTS
Résistance
ultra-mince
de
forme
tubulaire
Résistance
ultra-mince
Résistance
ordinaire
de
forme
tubulaire
Article
N°
de
la
wa
VRD-ST2EE
---J
VRD-MF2EE
---J
piéce
Electrode
Electrode
ey
Fi)
Code
de
couleur
ed
Code
de
couleur
Fixation
PMI
Adhésif
sur
PMI
Soudure
Soudure
Tableau
20—3
Condensateur
ultra-mince
de
forme
tubulaire
.
,
=
Condensateur
ultra-mince
Résistance
ordinaire
ds
formetubulsire
VCKYMFIHB---K
Aspect
diagramme
de
cablage
VCKYAT1HB---K
tlCS_S
Electrode
Code
de
couleur
PMI
Adhésif
Fixation
sur
PMI
Soudure
Symbole
sur
le
diagramme
de
cablage
Tableau
20—4
—20—
Tubular-shaped
chip
jumper
Ordinary
jumper
|
Tubular-shaped
chip
VWRASAS-—
-
--
-
VRD-MF2EE000C
No.
Electrode
Appearance
ne
ca
|
Lead
io
Attach-
PWB
ment
on
PWB
Adhesive
Solder
I
L.
Symbol
on
wiring
diagram
i
Table
21—1
SERVICING
OF
LEADLESS
TYPE
RESISTORS
AND
CAPACITORS
Here’s
their
servicing
method
different
from
that
for
the
ordinary
type
of
resistors
and
capacitors.
Removal
of
the
Tubular-Shaped
Chip
1.
Using
a
soldering
iron,
heat
the
solder
at
each
terminal
of
the
chip
to
get
it
absorbed
into
a
braided
wire
applied
thereon.
See
Fig.
21-1.
2.
Holding
the
chip
with
a
pincette,
take
it
off
gently
using
the
soldering
iron’s
heat
applied
on
each
terminal
of
it.
See
Fig.
21—2.
Cautions
on
removal:
1.
When
handling
the
soldering
iron,
use
a
proper
force
and
keep
a
careful
manner.
2.
When
removing
the
chip,
do
not
use
undue
force
with
the
pincette.
3.
The
soldering
iron
in
use
should
operate
on
AC
mains;
it
is
best
if
provided
with
a
thermal
control
(240°
or
so).
4.
The
chip
once
removed
must
not
be
used
again.
Braided
Tubular
chip
wire
Soldering
iron
Copper
foil
surface
Solder
pea!
Tey
P.W.B.
Adhesive
Figure
21—1
Pincette
Tubular
chip
Copper
foil
Soldering
iron
surface
P.W.B.
Adhesive
Figure
21—2
Attachment
of
Tubular-Shaped
Chip
1.
Temporarily
solder
one
terminal
of
the
chip
on
the
copper
foil
surface.
See
Fig.
21—3.
2.
Holding
one
end
of
the
chip
with
a
pincette,
completely
solder
both
terminals
of
it
one
after
another.
See
Fig.
21-4,
Cautions
on
attachment:
1.
When
soldering
the
chip
terminals,
do
not
touch
them
directly
with
the
soldering
iron.
The
soldering
must
be
as
quick
as
possible
being
careful
not
to
hurt
the
terminals
and
the
body
itself.
2.
When
touching
the
chip
with
a
pincette,
hold
its
terminal
but
never
its
body.
See
Fig.
21—4.
3.
Keep
the
chip’s
body
in
contact
with
the
P.W.B.
when
soldering.
4.
The
soldering
iron
in
use
should
operate
on
AC
mains:
it
is
best
if
provided
with
a
thermal
control
(240°
or
so).
5.
The
soldering
amount
must
be
enough
but
not
be
outside
the
specified
area.
General
Cautions
on
Handling
and
Storage
1.
Oxidization
on
the
chip’s
terminals
results
in
poor
soldering.
Do
not
handle
them
with
bare
hands.
2.
For
storage,
avoid
the
following
places
where
oxidization
will
occur
and
their
capacitance
or
resistance
will
be
deteriorated.
1)
Sulfur
or
chlorine
gas
floating
places
2)
Directly
sunlit
places
3)
High
temperature/high
humidity
places
Soldering
iron
Solder
iN
Copper
foil
Solder
surface
t
=
=
P
P.W.B.
Figure
21-3
Soldering
iron
Pincette
Solder
Copper
foil
euiiace
P.W.B.
Tubular
chip
Figure
21—4
—21-—
CD»
Uberbriickung
mit
rohrférmigem
Bauelement
Posten
Normale
Uberbriickung
|
Rohrférmiges
Bauelement
Teil-Nr.
VWRASAS-
-
--
--
VRD-MF
2EE000C
Erscheinung
(—*__}
(Auf-
}
machung)
Zuleitung
Elektrode
Leiterplatte
Kiebemittel
Anbringung
auf
der
Leiter-
Leiterplatte
Otstelle
“se
plate
P
EON
Létstelle
Symbol
im
Schaltplan
Tabelle
22—1
WARTUNG
DER
STIFTLOSEN
WIDERSTANDE
UND
KONDENSATOREN
Stiftlose
Widerstande
und
Kondensatoren
sind
in
rdhren-
formigen
oder
quadratischen
Formen
erhaltlich.
Die
Wartungs-
methoden
dieser
Widerstande
und
Kondensatoren
ist
na-
tirlicherweise
verschieden
von
der
fiir
normale
Widerstande
und
Kondensatoren.
Entfernung
des
rdhrenférmigen
Bauelements
1.
Mit
einem
Lotkolben
die
Létstellen
der
einzelnen
An-
schlusse
des
Bauelements
erhitzen,
so
da
es
von
der
Entlotlitze,
die
dagegengehalten
wird,
aufgenommen
werden
kann.
Siehe
Abbildung
22—1.
2.
Das
Bauelement
dann
vorsichtig
mit
einer
Pinzette
anheben
und
unter
Verwendung
der
Létkolbenhitze
zu
den
Anschliissen,
das
Bauelement
entfernen.
Siehe
Abbildung
22-2.
VorsichtsmaRnahmen
beim
Entfernen:
1,
Bei
Verwendung
des
Létkolbens
auf
richtigen
Gegendruck
achten
und
vorsichtig
sein.
2.
Beim
Entfernen
des
Bauelements
darf
kein
zu
groRer
Druck
mit
der
Pinzette
ausgetibt
werden.
3.
Der
verwendete
Létkolben
sollte
auf
Weckselstromnetz
betreiben.
Am
besten
ware
die
Ausrlistung
einer
Temperatur-
reglung,
um
den
Létkolben
auf
ungefahr
240°
zu
halten.
4.
Ein
einmal
entferntes
Bauelement
darf
nicht
erneut
benutzt
werden.
Entlotlitze
Rohrenférmiges
Bauelement
Lotkolben
Kupferfolienflache
Létzinn
Leiterplatte
Klebemittel
Abbildung
22—1
Pinzette
Rohrenférmiges
Bauelement
Lotkolben
Kupferfolienflache
Klebemitte!
Leiterplatte
Abbildung
22—2
Aufsetzen
eines
réhrenférmigen
Bauelements
1.
Behelfsweise
einen
Anschlu@
des
Bauelements
auf
die
Kupferfolienflache
anléten.
Siehe
Abbildung
22-3.
|
2.
Wahrend
nun
ein
Ende
des
Bauelements
mit
der
Pinzette
festgehalten
wird,
die
beiden
Anschliisse
nun
hintereinander
vollstandig
festléten.
Siehe
Abbildung
22—4.
Vorsichtsma&nahmen
beim
Aufsetzen:
1.
Beim
Anléten
der
Bauelementanschliisse
dlrfen
diese
nicht
direkt
mit
dem
Létkolben
bertihrt
werden.
Der
L6tvorgang
muB
so
schnell
wie
méglich
ausgefiihrt
werden,
wobei
darauf
geachtet
werden
mu,
da
die
Anschilisse
und
der
Bauelementk6rper
selbst
nicht
beschadigt
werden.
2.
Beim
Beriihren
des
Bauelements
mit
einer
Pinzette
immer
nur
die
Anschliisse
mit
der
Pinzette
halten,
jedoch
niemals
den
Bauelementkérper
selbst.
Siehe
Abbildung
22—4.
3.
Den
Spitzenkérper
in
Kontakt
mit
der
Leiterplatte
beim
Anloten
halten.
4.
Der
verwendete
Létkolben
sollte
auf
Weckselstromnetz
betreiben.
Am
besten
ware
die
Ausriistung
einer
Tem-
peraturreglung,
um
den
Lotkolben
auf
ungefahr
240°C
zu
halten.
5.
Die
L6étzinnmenge
mu
fiir
den
Létvorgang
ausreichtend
sein,
darf
jedoch
nicht
Gber
die
entsprechenden
Létstellen
herausragen.
Allgemeine
VorsichtsmaRnahmen
bei
Behandlung
und
Lagerung
1.
Eine
Oxidierung
der
Bauelementanschlusse
resultiert
in
einem
ungentigenden
Lotanschlu&.
Die
Bauelemente
niemals
mit
der
bloRen
Hand
anfassen.
2.
Bei
Lagerung
sollten
die
folgend
aufgefihrten
Lagerungs-
platz
vermieden
werden,
da
hier
Oxidierung
und
Ver-
schlechterung
der
Kondensatorleistung
oder
der
Wider-
standsleistung
auftreten
kOnnen.
1)
Platze
mit
Schwefel-
oder
Chlorgasbeeinflussung.
2)
Direkte
Sonnenbestrahlung
3)
Platze
mit
hoher
Luftfeuchtigkeit
oder
Temperaturen.
Létkolben
Lotzinn
Kupferfolienflache
Létzinn
Se
ee
Leiterplatte
Abbildung
22—3
Lotkolben
Pinzette
Létzinn
Kupferfolienflache
Leiterplatte
Rohrenférmiges
Bauelement
Abbildung
22—4
—22—
CF)
Fil
volant
ultra-mince
de
forme
tubulaire
Fil
volant
ultra-mince
i
inaire
Fil’volant-ordine
de
forme
tubulaire
Article
N°
de
ta
pidce
VWRASAS-—-----
VRD-MF
2EE000C
Electrode
Aspect
Fixation
PMI
Adhésif
sur
PMI
Symbole
sur
le
diagramme
de
cablage
LJ
Tableau
23-1
REPARATION
DES
RESISTANCES
ET
DES
CONDENSATEURS
DE
TYPE
SANS
PIED
Les
résistances
et
condensateurs
de
type
sans
pied
sont
dispo-
nibles
en
forme
tubulaire
ou
carrée,
et
leur
méthode
d’entre-
tien
est
différente
de
celle
des
résistances
et
condensateurs
de
type
ordinaire.
Enlévement
de
la
piéce
ultra-mince
de
forme
tubulaire
1.
A
l'aide
d’un
fer
a
souder,
chauffer
la
soudure
4
chaque
borne
de
ta
piéce
pour
qu’elie
soit
absorbée
par
le
conducteur
tressé
qu’on
y
applique.
Voir
la
Figure
23—1.
2.
En
prenant
la
piéce
avec
une
pincette,
I’enlever
avec
précau-
tion
a
l’aide
du
fer
4
souder
dont
la
chaleur
est
appliquée
a
chacune
de
ses
bornes.
Voir
la
Figure
23—2.
>
Précaution
4
prendre
pour
I’enlévement
1.
Lors
de
la
manipulation
du
fer
4
souder,
utiliser
une
force
appropriée,
et
conserver
une
attitude
prudente.
2.
Lorsqu’on
enléve
la
piéce,
ne
pas
user
d’une
force
ex-
cessive
au
moyen
de
la
pincette.
3.
Le
fer
4
souder
utilisé
devrait
foncionner
sur
le
courant
alternatif;
it
vaudrait
mieux
qu’il
soit
équipé
d’une
commande
thermique
(240°
environ).
4.
La
piéce,
une
fois
enlevée,
ne
doit
pas
étre
réutilisée.
Conducteur
tressé
Piéce
tubulaire
Fer
4
souder
Surface
de
la
feuille
de
cuivre
Soudure
Plaquette
de
montage
Ruban
adhésif
Figure
23-1
Pincette
Piéce
tubulaire
Fer
4
souder
Surface
de
ia
feuilie
de
cuivre
Plaque
de
montage
imprimé
Ruban
adhésif
Figure
23—2
Attachement
de
la
piéce
ultra-mince
4
forme
tubulaire
1.
Souder
temporairement
une
borne
de
!a
piéce
sur
la
sur-
face
de
la
fueilie
de
cuivre.
Voir
la
Figure
23-3.
2.
Tout
en
tenant
un
des
bouts
de
la
piéce
avec
une
pincette,
souder
complétement
les
deux
bornes
de
celle-ci,
l'une
aprés
l’autre.
Voir
la
Figure
23—4.
Précautions
4
prendre
pour
I’attachement
1.
Lorsqu’on
soude
les
bornes
de
la
piéce,
ne
pas
toucher
directement
celles-ci
avec
le
fer
4
souder.
La
soudure
doit
étre
aussi
rapide
que
possible,
et
on
doit
veiller
4
ne
pas
heurter
les
bornes
et
le
corps
lui-méme.
2.
Lorsqu’on
touche
la
piéce
avec
une
pincette,
tenir
sa
borne
mais
jamais
son
corps.
Voir
la
Figure
23—4.
3.
Maintenir
!e
corps
de
la
piéce
en
contact
avec
la
plaquette
de
montage
imprimé
pendant
la
soudure.
4.
Le
fer
a
souder
utilisé
devrait
fonctionner
sur
le
courant
alternatif;
il
vaudrait
mieux
qui'il
soit
équipé
d’une
commande
thermique
(240°
environ).
5.
Le
montant
de
la
soudure
doit
étre
suffisant,
mais
ne
doit
pas
se
trouver
a
l’extérieur
de
la
zone
spécifiée.
Précautions
d’ordre
général
concernant
la
manipulation
et
Vemmagasinage
1.
L’oxydation
des
bornes
de
la
piéce
ultra-mince
entraine
une
soudure
de
mauvaise
qualité.
Ne
pas
manipuler
celles-ci
a
main
nue.
2.
Pour
l’emmagasinage,
éviter
les
endroits
suivants,
ou
se
produira
une
oxydation,
entrainant
une
détérioration
de
la
capacité
ou
de
la
résistance.
:
1)
Endroits
ot
flotte
du
gaz
de
soufre
ou
de
chlore.
2)
Endroits
exposés
directement
au
soleil.
3)
Endroits
a
température
élevée/humidité
élevée.
Soudure
Surface
de
ja
feuille
de
cuivre
Plaquette
de
montage
imprimé
Figure
23—3
Fer
4
souder
Pincette
Surface
de
la
feuille
de
cuivre
Plaquette
de
montage
imprimé
Extrémite
tubulsire
Figure
23—4
NOTES
ON
SCHEMATIC
DIAGRAM
POSITIONS
Lw
—
MW
—
SW
—
FM
record
—
playback
mono
—
stereo
REF.
NO.
SW1
(A
~
H)
SW201
(A
~
P)
SW202
SW203
(A,
C,
E)
NAMES
OF
SWITCHES
Band
Selector
Switch
Record/Playback
Switch
FM
Mode
Selector
Switch
Mode
Selector
Switch
Muting
Switch
*1
on
—
off
$W205
(A,
B)
Mode
Selector
Switch
SW207
(A,
B)
Tape
Selector
Switch
SW208
(B
~
D)
Record
Mode
Selector
Switch
$W209
(A,
C,
D)
Dolby
NR
Switch
Record
Muting
Switch
on
—
off
Beat
Cancel
Switch
A-B-C
on
(radio)
—
off
manual
—
auto
on
—
off
APLD
Programme
Set
Switch
on
—
off
SW401
(A,
B)
Speaker
Selector
Switch
in
—
ext.
sp
Power
Switch
on
—
off/sleep
SW601
SW602
SW701
AC/DC
Selector
Switch
Muting
Switch
Main
Switch
APLD
Switch
Pause
Switch
AC
—
DC
1.
Frequency
range:
LW;
150
kHz
to
285
kHz
MW;
520
kHz
to
1,620
kHz
SW;
5.95
MHz
to
18.0
MHz
FM;
87.6
MHz
to
108
MHz
2.
Intermediate
frequency:
AM/SW;
455
kHz
(GF-9000H)
468
kHz
(GF-9000E)
Pins
(1)
,(7)
and
(8)
of
With
metal
tape
recorded
(For
FM;
10.7
MHz
1C205,
Q213,
Q214,
the
parenthesized
voltage:
with
3.
Resistor:
Q208,
Q209
normal
tape
recorded)
IC1, 1C2,
Q1
~
Q4
In
FM
mode
05
~
08
i030
+
Unless
otherwise
specified,
any
resistance
is
expressed
in
ohms.
K
=
1000
ohms
and
M
=
1000K
ohms.
The
rated
power
is
1/4W.
-The
symbol
‘A/\/\’
means
ordinary
resistor
and
the
symbol
“AMS
means
printed
resistor.
4.
Capacitor:
-
Unless
otherwise
specified,
any
capacitance
is
expressed
in
microfarad.
P
=
picofarad
-The
types
of
capacitors
are
seen
from
the
symbols
ML
(mylar
capacitor),
S
(polystyrene
film
capacitor)
CH,
UJ
(temperature
compensating
ceramic
capacitor)
and
PP
(polypropylene
capacitor).
5.
Electrolytic
capacitor:
The
expression
“capacitance/withstand
voltage”
is
used.
6.
Voltage
measurement
in
each
part
is
made
with
no
signal
input
and
with
the
following
conditions.
Pi
2)
ni@)
es
With
normal
tape.
recorded
Q201,
Q202,
Q203
jo
normal
tape
played
Q211,
Q212
With
record
muting
1C501,
other
transistors
i.
than
the
above
With
tape
played
*1:
This
switch
is
turned
on
simultaneously
with
a
changeover
of
the
mode
selector
switches
(SW203,
SW205,
SW206).
REF.-NR
SCHALTERBEZEICHNUNG
ANMERKUNGEN
UBER
DEN
SCHEMATISCHEN
SCHALTPLAN
STELLUNG
Swi
(A
~H)
Wellenbereichswahlschalter
LW
—
MW
—
SW
—FM
N°
DE
REFERENCE
NOMENCLATURE
DES
COMMUTATEURS
REMARQUES
CONCERNANT
LE
DIAGRAMME
SCHEMATIQUE
POSITION
SW201
(A
~
P)
Aufnahme-/Wiedergabeschalter
record
—
playback
SW1
(A
—
H)
Commutateur
sélecteur
de
bande
LW
—
MW
—
SW
—FM
SW202
UKW-Betriebsartenwahlschalter
mono
—
stereo
$W201
(A
—
P)
Commutateur
d’enregistrement/lecture
record
—
playback
SW203
(A,
C,
E)
Betriebsartenwah!schaiter
on
(radio)
—
off.
$W202
Commutateur
sélecteur
de
mode
FM
mono
—
stereo
SW204
Tondampfungsschaiter
“1
on
—
off
SW203
(A,
C,
E)
Commutateur
sélecteur
de
mode
on
(radio)
—
off
$W205
(A,
B)
Betriebsartenwahlschalter
on
(phono)
—
off
SW204
Commutateur
de
réglage
silencieux
*1
on
—
off
$W206
(A,
C
~
F)
Betriebsartenwahlschalter
on
(tape)
—
off
sw205
(A,
B)
SW207
(A,
B)
Bandwahlschaiter
METAL
—
normal
$W206
(A,
C
—
F)
Commutateur
sélecteur
de
mode
on
(phono)
—
off
Commutateur
sélecteur
de
mode
on
(tape)
—
off
SW208
(B
~
D)
Aufnahme-Betriebsartenwahlschalter
manual
—
auto
$W207
(A,
B)
Commutateur
sélecteur
de
mode
METAL
—
normal
SW209
(A,
C,
D)
Dolby-NR-Schatter
on
—
off
$W210
Aufnahme-Tondampfungsschalter
on
—
off’
SwW208
(B
—
D)
Commutateur
sélecteur
de
mode
d’enregistrement
manual
—
auto
Sw209
(A,
C,
D)
Commutateur
Dolby
NR
on
—
off
SW210
Commutateur
de
réglage
silencieux
d’enregistrement
on
—
off
SW211
Schalter
zum
Unterdriicken
von
Interferenzpfeifen
A=
Bac
SW306
APLD-Programmeinstellschalter
on
—
off
SW211
Commutateur
de
suppression
de
battement
AoC
SW306
Commutateur
de
réglage
de
programme
APLD
on
—
off
Ssw401
Lautsprecherwahlschalter
in
—
ext.
sp
SW601
Ejin-Aus-Schalter
on
—
off/sleep
SW401
Commutateur
sélecteur
de
haut-parleur
in
—
ext.
sp
SW601
Commutateur
d’alimentation
on
—
off/sleep
SW602
Wechselstrom/Gleichstromwahlischalter
AC
—
DC
SW701
Tondampfungsschalter
on
—
off
$W702
Hauptschalter
on
—
off
SW703
APLD-Schalter
on
—
off
SW704
Pausenschalter
.
Frequenzbereiche:
LW;
150
bis
285
kHz
MW;
520
bis
1620
kHz
KW;
5,95
bis
18,0
MHz
UKW;
87,6
bis
108
MHz
MW/KW;
455
kHz
UKW;
10,7
MHz
.
Zwischenfrequenzen:
.
Wiederstande:
*
Falls
nicht
anders
angegeben,
werden
die
Widerstand-
werte
in
Ohm
ausgedrtickt.
K
=
1000
Ohm
und
M
=
1
000
Kiloohm.
Die
Nennleistung
betragt
1/4W.
*Das
Symbol
‘‘-W“
bedeutet
einen
gewdhnlichen
und
das
Symbol
‘-yww”’
einen
gedruckten
Widerstand.
.
Kondensatoren:
-
Falls
nicht
anders
angegeben,
werden
die
Kapazitatswerte
in
Mikrofarad
ausgedriickt.
P
=
Picofarad.
-Die
Kondensatortypen
werden
durch
die
Symbole
ML
(Mylarkondensator),
S
(Polystyrenkondensator)
CH,
UJ
(temperaturausgleichender
Keramikkondensator)
und
PP
(Polypropylenkondensator)
angezeigt.
.
Elektrolytkondensatoren:
Der
Ausdruck
“Kapazitat/Stehspannung”
wird
verwendet.
.
Die
Spannung
in
den
einzelnen
Teilen
wird
ohne
Signalein-
gang
und
bei
den
folgenden
Bedingungen
gemessen.
—-25—
(Ct,
1C2,O1
04
Q5
~
as
1C301
{C206
on
—
off
In
der
UKW-Betriebsart
In
der
AM-Betriebsart
Beim
Eijinschalten
des
spielers
In
der
APLD-Betriebsart
Platten-
Stifte(1),@)
und
von
1C205,
0213,
0214,
Q208,
Q209
Bei
Aufnahme
mit
Reineisenband
(Fir
die
in
Klammern_
einge-
schlossene
Spannung:
bei
Aufnahme
mit
Normalband)
SW602
Commutateur
sélecteur
CA/CC
Ac
—
DC
SW701
Commutateur
de
réglage
silencieux
on
—
off
SW702
Commutateur
principal
on
—
off
SW703
Commutateur
APLD
on
—
off
.
Gamme
de
fréquence:
PO;
Stifte(3)
,(4)und
(6)von
1C205
Bei
Aufnahme
mit
Normalband
Q201, 0202,
Q203
Bei
Wiedergabe
mit
Normalband
Q211,
Q212
Bei
Aufnahme-Tondampfung
1C501,
andere
Transistoren
als
die
oberen
Bei
Wiedergabe
des
Bandes
*1:
Dieser
Schalter
wird
beim
Umschalten
der
Betriebsartenwahlschalter
(SW203,
SW205,
SW206)
eingeschaltet.
SW704
Commutateur
de
pause
520
kHz
a
1.620
kHz
GO;
150
kHz
a
285
kHz
OC;
5,95
MHz
a
18,0
MHz
FM;
87,6
MHz
a
108
MHz
.
Fréquence
intermédiaire:
AM/OC;
455
kHz
FM;
10,7
MHz
.
Résistance:
-A
moins
de
spécifications
contraires,
toute
résistance
est
exprimée
en
ohms.
K
=
1000
ohms
et
M
=
1000
Kohms.
La
puissance
nominale
est
de
1/4W.
+Le
symbole
‘wv!
désigne
une
résistance
ordinaire,
le
symbole
‘“~wr"’
une
résistance
imprimée.
.
Condensateur:
+A
moins
de
spécifications
contraires,
toute
capacité
est
exprimée
en
microfarads.
P
=
picofarad.
+
Les
types
des
condensateurs
sont
déduits
des
symboles
ML
(condensateur
mylar),
S
(condensateur
a
couche
mince
de
polystyréne),
CH,
UJ
(condensateur
céramique
a
compensation
de
température)
et
PP
(condensateur
a4
polypropyléne).
.
Condensateur
électrolytique:
On
utilise
I’expression
“‘capacité/tension
de
régime’.
.
Les
mesures
de
tension
pour
chaque
partie
sont
faites
en
|’absence
de
tout
signal
et
dans
les
conditions
suivantes.
SW206).
—
off
IC1, 1€2,
Q1
~
Q4
|
Sur
le
mode
FM
Q5
~
Q8
Sur
le
mode
AM
1C301
Avec
le
magnétaphone
en
marche
1C206
Sur
le
mode
APLD
Broches
(1),(7)
et(8)
de
IC205,
0213,
Q214,
Q208,
Q209
Avec
une
bande
métal
enregistrée
(Pour
la
tension
entre
porenthéses:
|_avec
une
bande
normale
enregistrée)
Broches(3),(4)et
(6)de
1C205
Avec
une
bande
normale
enregistrée
Q201,
Q202,
Q203
Avec
une
bande
normale
enregistrée
—26—
Q211,
Q212
1C501,
autres
transistors
que
ci-dessus
Avec
le
silencieux
d’enregistrement
Avec
une
bande
lue
*1:
Le
commutateur
est
mis
en
circuit
simultanément
a
la
commutation
des
commutateurs
de
sélection
de
mode
(SW203,
SW205,
Uefa
iia
At
og
ee
a,
ae
oe
eae,
a
ee.
eae
ee
eee
Fei
ee
ee
I
12
pt
eee
as
i
eeceeee
ipeeied
: ;
:
7
ee
ee
2
fers
ao
he
1
IC3Ql_RH-IXlO79AFZZ
C305
C307
309
S7/10V
0.027iML)
0.0082{ML}
R305:
Q2li,
Q2t2
2SC
2320F
0364
13K
‘i
iS
A
ov
;
sw206-A
cess
20)
0213,
0214
=
28C2320F
es
A
psi
0366:
Pp
eaey
39P
73
O;—*t
1si5ssvu,
tape
+
Cpsee
sy
eae.
L-ch
ME4O}
Pear
ay
sw203-|a9]
|
VU/BATTERY
-B
C265
C29
i
+
J
vR205
9
Or]
sale
0.022tML)
i0/50¥
H
=
ral
&
430!
R33
H
Lp
ov
lov
ren
0207
pene
cies
NSeA
ee
L-ch
aK
1S2076
PHONO
:
jen
5
SWw20l-A
+t
A
|
R28!
it
GND
ea
33K
Sa780N
He
R-ch
1
CNPSO!
—>
R-ch
;
ieey,
bot
ise]
vus
TUNING
AW
ME402
+
GNO
C277
a
eres
B
bade
'
ePre
$W203|-E
B
\ov
ov
H
TVR206
Gozrmr
Sodezauns
\
H
ad,
"
<>)
oue
356
R306
‘
ie
R263
7 >
z
R278
ov"
33K
we
SoM
ie
CP.
al
el
es
Pe
L206
GEO
Oy
azie
|e
rl
|
6.8mH
|
|
CI
>
faa
4
vig
.
1C201,202
VHILASZIOAFIA
Sw20ici
_
IN
MIC
4,
lov
GIVES.
\
WF
3
@
©
4
pee,
Bute
oseif
pia
Q353~0356
2Scl684R
!
c209
cgi
pier
ONO
pay,
4)
270
A
:
4
wey
&
ae!
Ena
ne
R369
R406
‘
SW20-G
SW20I-H.|
SW20-F
00
ass
Sweoe
”
sro)
Cc:
i
‘
i.
.
ov
Pr")
w3.1v
88K
c
i
1
oats
wecells
Dolby
NR
0359,
360
2SC2320LF
C627
!
!
!
LMiltic
rca
Q36!
2SD655E
(orlov
Rais
:
:
rats
Sel
1007
neot
H
230
HEADPHONES
i
es
Ak
=
CWtaa
2
fosov
neo7
oot
pa
ExT.
MIC
6.8K
‘R219
5
J303
i
I
Seer
en
akon
sw2oe-
E
oaoK
AOS
min
40)
:
!
208
cau
22s 227
lex
mpooure
4
i:
0.001
S01
0.01
0.015
D
_
{t
P
C408
encoz!
CAN
|
0.012
x
:
403!
R4il
{
0.033'
g8
2K
/
31Q359
,
ov
e\
6.3V
mace
|
a
@204,,
9205
ay
Shae
ose
yeos
|
28C2320LF
cass
|
|
tle
fA?
1
t=ch
O
1
‘
D
sore
|
hy
TY
ce
ap
rics
hiey
A
SPEAKERS
D
|
2,
Be"
4
irra
a0)
eats
|
+
trfoble
Rech
P
|
i
0206,
9207,
a21/5~
@217
oat
4
‘
meses
|zrace
|
Spier
2SC2320F
naco
bel
ot
Swaol~B
i
_
case
[0.027
oer
4.7780
ior
Erckos
|
C830
gy
(]
|
Gyo/S0'V
RS04
100/10v'
L—
2Svl
yao]
vo
Sa
°
“yar
X_»
JS
4
wee
|
|
py
|
|
swaorra
SH
:
©
O
®
a
;
&>
Rao
R402)
302
&,
=
is
BET
ov
YisvTsev
a
f
'
10780v
|I8OK
a
aid
tape
ty
|
[0360
paced
"
me
oie
x
100710"
f
=
R=ch
nee
ee
ai
Sess C406
aa
IN
MIC
ge
ao12
Scszz
C2245
90.0018
0.004|7
q
TWEETER
a
10K
02059
1¢204
:
R454
nae
SD
ea
SP-3
iN
R24
Belk
att:
Dolby
NR
SW206-C
5.6K
fen
ms
oo
lee
E
i
g
R492
oor
aa
cose
LSI:
H
Foe
E
z.,
waa
8%
OO.
98
ooo
|
aa
ds,
wooren
R-eh
ea
ge
AE
we
nase
etl
Bcise4r
in
oan
MIC
0.002?
Sw20I-N
0.01
10018
SW206-D
M
R280
Boel
te.
eae
0203,
fers
ee
of?
me
mo
[dolby
NR
Q50i
2SD468C
WOOFER
|
vR206
OL)
C284
H
OKI)
Rove”
Res?
0.047
1t
Cysw209-
=
i
Ban
47K
ML)
9
Bei)
o
aveh
208
———
+
ae
\
loo
Q201~Q203
2SCI684R
oe
70,
Bcsas
cee
a
3300/25V
7
16206
V
71
9208,
Q209
2sp467c
|
|
ery
HURSR2
OA
Q2i0"
2SCI6B4R
at
34
APLD
Agee
caer
i
pase
4v
f
oor
arine
N
=
|
h-srresl
A
AA
0357
TI
REMOTE
F
Roez
i
9305
F
R3e6
R32)
toes
Raa2
a
910
(>
a
aa
»
210
=
5
=
1
=,
G@O®™ODOO®
Oe
QO
henpsoa
|
posse
2S8739C
HTH
ee
MUTE
SW
ae
ij
:
R56
ss
Ki
witbon
es
:
agi
Q502
o
|
a.ov
Peat
|
|
rae
swat
C328
+
DIN
REC/P.B.
470P
csa2mm
SOL
701
136484!
$0301
BEAT
(00/10
I
G
CANCEL
Sw
Q358
2SD468C
METAL
R327
Fusivie
C544
5
Sw207-B
22
oP
oA
Sina
BATTERY
ISV
|
rerrrrrn
|
Om
A
eweoa
(UM/SUM-E
x 10)
ra
@502
28p468C
cee
Sieg
NOTES:
ANMERKUNGEN:
NOTES:
Parts
marked
with
“A”
(£7])
are
Die mit
A
([2))
bezeichneten
Teile
Les
piéces
portant
une
marque
A
important
for
maintaining
the
safety
sind
besonders
wichtig
fiir
die
Aufrecht-
(E2])
sont
particuliérement
importantes
of
the
set.
Be
sure
to
replace
these
erhaitung
der
Sicherheit.
Beim
Wechsein
pour
la
sécurité.
S’assurer
de
les
rem-
od
gat’
_
; ; :
Parts
with
specified
ones
for
maintaining
dieser
Teile
sollten
die
vorgeschriebenen
placer
par
des
piéces
du
numéro
de
(Specifications
or
wiring
diagrams
of
this
model
are
subject
to
change
for
improvement
without
prior
notice.)
the
safety
and
performance
of
the
Teile
immer
verwendet
werden,
um
piéce
spécifié
pour
maintenir
la
sécurité
(Technische
Daten
oder
Schaltplane
dieses
Modelles
k6nnen
jederzeit
im
Sinne
der
Verbesserung
ohne
Voran
kiindigung
geandert
werden.)
set.
sowohl
die
Sicherheit
als
auch
die
et
la
performance
de
|‘appareil.
(Les
caractéristiques
ou
les
diagrammes
de
cabiage
de
ce
modéle,
sont
sujets
4
modification
sans
préavis
pour
amélioration.)
Leistung
des
Gerates
aufrechtzuerhalten.
1
2
L
3
ie
4
5
6
7
8
9
l
10
Figure
27
SCHEMATIC
DIAGRAM
(1/2)
_27—
—28—

This manual suits for next models

1

Other Sharp Portable Stereo System manuals

Sharp WF-T380H User manual

Sharp

Sharp WF-T380H User manual

Sharp Auvi SD-FX10 User manual

Sharp

Sharp Auvi SD-FX10 User manual

Sharp GF-777 Installation instructions

Sharp

Sharp GF-777 Installation instructions

Sharp WF-939Z User manual

Sharp

Sharp WF-939Z User manual

Sharp QT-UH5H User manual

Sharp

Sharp QT-UH5H User manual

Sharp QT-CD70H System manual

Sharp

Sharp QT-CD70H System manual

Sharp GF-4646 User manual

Sharp

Sharp GF-4646 User manual

Sharp GX-M10H(OR) User manual

Sharp

Sharp GX-M10H(OR) User manual

Sharp ZC-D830H User manual

Sharp

Sharp ZC-D830H User manual

Sharp GX-BT9 User manual

Sharp

Sharp GX-BT9 User manual

Sharp GF-780H User manual

Sharp

Sharp GF-780H User manual

Sharp GF-9696 User manual

Sharp

Sharp GF-9696 User manual

Sharp WF-A500H User manual

Sharp

Sharp WF-A500H User manual

Sharp GX-M10 (OR) User manual

Sharp

Sharp GX-M10 (OR) User manual

Sharp GX-BT9H User manual

Sharp

Sharp GX-BT9H User manual

Sharp QT-CH300H Quick start guide

Sharp

Sharp QT-CH300H Quick start guide

Sharp WQ-740W User manual

Sharp

Sharp WQ-740W User manual

Sharp QT-CD111H User manual

Sharp

Sharp QT-CD111H User manual

Sharp QT-UH4H User manual

Sharp

Sharp QT-UH4H User manual

Sharp GX-M10H(OR) User manual

Sharp

Sharp GX-M10H(OR) User manual

Sharp WF-940H User manual

Sharp

Sharp WF-940H User manual

Sharp QT-50Z User manual

Sharp

Sharp QT-50Z User manual

Sharp WF-1100W MK2 User manual

Sharp

Sharp WF-1100W MK2 User manual

Sharp GF-320A User manual

Sharp

Sharp GF-320A User manual

Popular Portable Stereo System manuals by other brands

Philips AZ3811 quick start guide

Philips

Philips AZ3811 quick start guide

Enabling Devices 397 user guide

Enabling Devices

Enabling Devices 397 user guide

Denver TCD-30 user manual

Denver

Denver TCD-30 user manual

McGrey MC-50BT manual

McGrey

McGrey MC-50BT manual

Premier SX-3495C instruction manual

Premier

Premier SX-3495C instruction manual

Naxa NPB-241 instruction manual

Naxa

Naxa NPB-241 instruction manual

Denver TCD-29 instruction manual

Denver

Denver TCD-29 instruction manual

Denver TCL-212BT instruction manual

Denver

Denver TCL-212BT instruction manual

Sylvania SRC120 instruction manual

Sylvania

Sylvania SRC120 instruction manual

Insignia NS-BIPCD02 Guide de l'utilisateur

Insignia

Insignia NS-BIPCD02 Guide de l'utilisateur

Bluestream BS2083BB user manual

Bluestream

Bluestream BS2083BB user manual

Aiwa BBTC-660DAB user manual

Aiwa

Aiwa BBTC-660DAB user manual

Philips 3000 series quick start guide

Philips

Philips 3000 series quick start guide

auna Spacewoofer instruction manual

auna

auna Spacewoofer instruction manual

Akai CE2200 instruction manual

Akai

Akai CE2200 instruction manual

Blaupunkt B 9e instruction manual

Blaupunkt

Blaupunkt B 9e instruction manual

GPX BC112 v2426-01 user guide

GPX

GPX BC112 v2426-01 user guide

Irradio CDKM 60 user manual

Irradio

Irradio CDKM 60 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.