manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. SICE
  6. •
  7. Lifting System
  8. •
  9. SICE SR-60 User manual

SICE SR-60 User manual

This manual suits for next models

1

Other SICE Lifting System manuals

SICE PT 98 User manual

SICE

SICE PT 98 User manual

SICE P 350 User manual

SICE

SICE P 350 User manual

SICE PT 150 E User manual

SICE

SICE PT 150 E User manual

SICE PQC 50 CT LT User manual

SICE

SICE PQC 50 CT LT User manual

SICE SR 80 User manual

SICE

SICE SR 80 User manual

Popular Lifting System manuals by other brands

probst SDH-H-15 operating instructions

probst

probst SDH-H-15 operating instructions

Bruno OUTDOOR ELITE CRE-2110E Operator's manual

Bruno

Bruno OUTDOOR ELITE CRE-2110E Operator's manual

matev FPS Mounting Assembly Installation Guide

matev

matev FPS Mounting Assembly Installation Guide

Vestil CYL-HLT Series instruction manual

Vestil

Vestil CYL-HLT Series instruction manual

Butts Tools BXS0002 operating instructions

Butts Tools

Butts Tools BXS0002 operating instructions

Safelift MoveAround MA60 Original instructions

Safelift

Safelift MoveAround MA60 Original instructions

Terex Genie Z452513A-48153 Service and repair manual

Terex

Terex Genie Z452513A-48153 Service and repair manual

Granberg InDIago 510 Operating and care instructions

Granberg

Granberg InDIago 510 Operating and care instructions

EUFAB Bike Lift operating instructions

EUFAB

EUFAB Bike Lift operating instructions

morse 82H-124 Operator's manual

morse

morse 82H-124 Operator's manual

Braun NL955 Series Operator's manual

Braun

Braun NL955 Series Operator's manual

Protekt AT 252 instruction manual

Protekt

Protekt AT 252 instruction manual

R. Beck Maschinenbau HS 600 operating manual

R. Beck Maschinenbau

R. Beck Maschinenbau HS 600 operating manual

Nova Technology International, LLC NAS Series quick start guide

Nova Technology International, LLC

Nova Technology International, LLC NAS Series quick start guide

Genie Z-60/34 Operator's manual

Genie

Genie Z-60/34 Operator's manual

Screen Technics INTERFIT Vertical Up Lift instructions

Screen Technics

Screen Technics INTERFIT Vertical Up Lift instructions

Drive DUPONT SAMERY Hermes user manual

Drive

Drive DUPONT SAMERY Hermes user manual

Custom Equipment Hy-Brid 3 Series MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING MANUAL

Custom Equipment

Custom Equipment Hy-Brid 3 Series MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING MANUAL

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

DISPOSITIVO DI SOLLEVAMENTO RUOTA WHEEL LIFTING DEVICE
DISPOSITIF ÉLEVATEUR DE ROUES RADHEBEVORRICHTUNG
DISPOSITIVO ELEVADOR DE RUEDAS
MANUALE ISTRUZIONI
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
BETRIEBSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
I
GB
F
D
E
//
//
/
PSK (812) 323-97-74 [email protected] www.kpsk.ru
2 -
SR 60
SR 60
- 3
4/5
4/5
4/5
6/7
6/7
8/9
8/9
10/11
12/1
12/1
14/15
14/15
SOMMARIO INDEX SOMMAIRE INHALT INDICE
1 - ALLGEMEINES
2 - TECHNISCHE DATEN
3 - SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
4 - AUSPACKEN
5 - INSTALLATION
5.1 MONTAGE DER SR 60
5.2 BEFESTIGUNG DER SR 60
5.3 PNEUMATISCHER ANSCHLUSS
6 -KENNZEICHNUNG DER
BEDIENUNGSVORRICHTUNGEN
- BEDIENUNG
8 - PLATZBEDARF
9 - FEHLERSUCHE
1 - GENERALITES
2 -
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
- DISPOSITIFS DE SECURITE
4 - DEBALLAGE
5 - INSTALLATION
5.1 MONTAGE DU SR 60
5.2 FIXATION DU SR 60
5.3
RACCORDEMENT PNEUMATIQUE
6 -
IDENTIFICATION DES COMMANDES
7 - UTILISATION
8 -
DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT
9 - INCONVENIENTS/CAUSES/
REMEDES
1 - GENERALIDADES
2 - CARACTERISTICAS TECNICAS
- DISPOSITIVOS DE SECURIDAD
4 - DESEMBALAJE
5 - INSTALACION
5.1 MONTAJE DE SR 60
5.2 FIJACION DE LA SR 60
5.3 CONEXION NEUMATICA
6 - IDENTIFICACION DE LOS
MANDOS
7 - USO
8 - DIMENSIONES MAXIMAS
9 - INCONVENIENTES/CAUSAS/
REMEDIOS
1 - GENERAL INFORMATION
2 - TECHNICAL DATA
3 - SAFETY DEVICES
4 - UNPACKING
5 - INSTALLATION
5.1 MOUNTING THE SR 60
5.2 SR 60 FIXING
5.3 COMPRESSED AIR HOOK UP
6- CONTROLS
- OPERATION
8 - OVERALL DIMENSIONS
9 - TROUBLE SHOOTING
1 - GENERALITA'
2 - CARATTERISTICHE TECNICHE
- DISPOSITIVI DI SICUREZZA
4 - DISIMBALLO
5 - INSTALLAZIONE
5.1 MONTAGGIO DELL'SR 60
5.2 FISSAGGIO DELL'SR 60
5.3
ALLACCIAMENTO PNEUMATICO
6 -
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
7 - USO
8 - DIMENSIONI D'INGOMBRO
9 - INCONVENIENTI/CAUSE/RIMEDI
IMPORTANTE !
Le istruzioni riportate nel presen-
te libretto sono da considerarsi ad
integrazione di quelle contenute
nel manuale dello smontagom-
me le cui indicazioni mantengo-
no pertanto piena validità.
Questo manuale contiene sola-
mente le ulteriori istruzioni neces-
sarie per un corretto utilizzo del di-
spositivo di sollevamento ruota
SR 60.
IMPORTANT!
This hand-book completes the
tyre changer manual whose in-
structions are still valid.
This hand-book contains only the
additional instructions for the cor-
rect use of the SR 60 wheel lifting
device.
WICHTIG!
Die in dieser Betriebsanleitung
stehenden Anweisungen sind als
Vervollständigungen der Anweis-
ungen zu betrachten, die im
Handbuch der Reifenmontier-
maschine stehen und die daher
auch weiterhin ihre volle Gültigkeit
beibehalten.
Dieses Handbuch enthält lediglich
zusätzliche Anweisungen, die
erforderlich sind, um die
radhebevorrichtung SR 60.
IMPORTANT !
Les instructions reportées dans la
présente notice sont une intégra-
tion du manuel du démonte-
pneus dont les indications
conservent leur pleine validité.
Ce manuel contient seulement
les instructions nécessaires pour
une utilisation correcte du
dispositif élevateur de roues SR 60.
IMPORTANTE !
Las instrucciones que contiene
este libro deben considerarse
como complemento de las
contenidas en el manual de la
desmontadora cuyas indicacio-
nes mantienen por tanto plena
validez.
Este manual contiene solamente
las ulteriores instrucciones
necesarias para una correcta
utilización del dispositivo
elevador de ruedas SR 60.
4 -
SR 60
GENERALITA'
1GENERAL INFORMATION
1
Il ispositivo i sollevamento ruota SR 60, è stato creato quale
accessorio a richiesta egli smontagomme SICE per agevola-
re il posizionamento ella ruota a terra sull'autocentrante e
viceversa. E' isponibile anche nella versione SR 60/R con rulli.
Oltre a mantenere le prestazioni sopra in icate, grazie ai rulli,
viene agevolata l'operazione i stallonatura.
Qualsiasi altro utilizzo è a ritenersi improprio e quin i irragio-
nevole e non consentito. In particolare non utilizzare MAI
l' SR 60 per sollevare persone. Prima i iniziare qualsiasi tipo i
operazione è INDISPENSABILE leggere e capire quanto riporta-
to in questo manuale istruzioni.
La S.I.C.E. S.p.A. non può essere ritenuta responsabile di danni
causati dall'uso improprio ed irragionevole delle sue attrezza-
ture.
CONSERVARE CON CURA QUESTO MANUALE PER OGNI ULTE-
RIORE CONSULTAZIONE.
2
CARATTERISTICHE TECNICHE
2
TECHNICAL DATA
Oper ting pressure
M ximum lifting c p city
Lift weight
8 - 12 bar
60 Kg.
20 Kg.
Pressione i esercizio
Portata massima
Peso el sollevatore
8 - 12 bar
60 kg.
20 kg.
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
33
SAFETY DEVICES
- Un' asolatura (1, Fig. A), sull'asta el cilin ro i sollevamento,
consente una parziale corsa libera nel ritorno in prossimità el
suolo e evita così un eventuale schiacciamento el pie e
fra pe ana e suolo.
- Un carter a settore (2, Fig. B), situato sul braccio i solleva-
mento, elimina il punto i cesoiamento fra il braccio mobile e
la struttura fissa el sollevatore.
- La valvola comando (2, Fig. A), fa si che abban onan o il
pe ale i azionamento la pe ana ritorni automaticamente al
suolo evitan o che il ispositivo possa trovarsi in posizioni non
esi erate.
ATTENZIONE: La rimozione o manomissione ei ispositivi i si-
curezza comporta una violazione elle norme europee e sol-
leva il costruttore ai anni causati o riferibili agli atti su etti.
A slot (1, Fig. A) on the lift cylinder rod llows p rti l free tr vel
in its retr ct movement close to the ground to prevent the op-
er tor’s foot being crushed between pl tform nd floor.
A sectional casing (2, fig. B) on the lift rm protects g inst the
she r point between moving rm nd fixed lift structure.
The control valve (2, fig. A) is designed so th t if the control
ped l is rele sed, the pl tform utom tic lly returns to the floor
level nd thus prevents the device from being left in d nger-
ous positions.
CAUTION!
Removing or t mpering with s feties is in viol tion of Europe n
S fety Regul tions nd relieves m nuf cturer of ny nd ll
li bility for injury to persons to d m ge to things c used or ref-
er ble to such cts.
2
B
A
1
2
The SR 60 wheel lift h s been designed s n option l for SICE
tyre ch ngers to f cilit te wheel positioning from the floor to
the turnt ble nd vice-vers . Also v il ble in the SR 60/R ver-
sion with rollers which, beside ensuring the bove mentioned
perform nce, f cilit te be d-bre king oper tion.
Any other use is improper, unre son ble nd, therefore, not
permissible. In p rticul r, NEVER use the SR 60 to lift persons.
Before ny oper tion on or with this device, the contents of
this Instruction M nu l must be re d c refully nd thoroughly
understood.
SICE Spa declines any and all injury to persons or damage to
property caused by improper or unreasonable use of the de-
vice.
KEEP THIS MANUAL IN A SAFE, EASILY ACCESSIBLE PLACE FOR
FUTURE CONSULTATION.
SR 60
- 5
GENERALITES
1
Le ispositif élévateur e roues SR 60 a été créé comme
accessoire en option es émonte-pneus SICE pour faciliter le
positionnement e la roue epuis le sol sur le plateau
autocentrant et inversement. Disponible aussi ans la version
SR 60/R avec rouleaux qui facilitent l'operation, tout en
maintenant les étalonage performances in iquées ci- essus.
Toute autre utilisation est consi érée impropre et par
conséquent non autorisée. En particulier NE JAMAIS utiliser LE
SR 60 pour soulever es personnes. Avant e commencer tout
type ’opération il est INDISPENSABLE e lire et e compren re
ce qui est in iqué ans ce manuel ’instructions.
S.I.C.E. S.p.A. ne sera pas responsable des dégâts causés par
une utilisation impropre de ses équipements.
CONSERVER SOIGNEUSEMENT CE MANUEL POUR TOUTE
CONSULTATION ULTERIEURE.
2
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
2
TECHNISCHE DATEN
Die R dhebevorrichtung SR 60 ist ls Sonderzubehörteil zu den SICE-
Reifenmontiergeräten entwickelt worden. Es wurde d mit be bsich-
tigt, d s Verl den des R des vom Boden uf den Sp nnfl nsch und
umgekehrt zu vereinf chen. Der R dheber SR 60 ist uch erhältlich
ls R dheber mit integriertem Rollenbrett. Neben den oben uf-
gelisteten Vorteilen, bringt er eine erhebliche Erleichterung beim
Abdrücken. Jede ndere Benutzung ist ls bestimmungswidrig zu
betr chten, ist d her unsinnig und nicht zulässig. Insbesondere d rf
die Hebevorrichtung SR 60 NIE benutzt werden, um Personen zu he-
ben. Bevor m n mit der Vorrichtung rbeitet, ist es UNABDINGBAR,
die Anweisungen dieses H ndbuches zu lesen und zu verstehen.
Firma S.I.C.E. kann in keinem Fall für die Schäden verantwortlich be-
trachtet werden, die sich aus der bestimmungswidrigen und unver-
nünftigen Benutzung dieser Geräte ergeben.
DIESES HANDBUCH GUT AUFBEWAHREN, UM BEI BEDARF DARIN NACH-
SCHLAGEN ZU KÖNNEN.
ALLGEMEINES
1GENERALIDADES
1
El ispositivo eleva or e rue as SR 60 ha si o fabrica o como
accesorio opcional e la esmonta ora e rue as SICE para
facilitar la colocación e la rue a el suelo al plato
autocentante y viceversa. Es posible también haber la versión
SR 60/R con voòs; que a emás e los trabajos antes in ica os,
sirve para las operaciones a realizar en el estalona or.
Otro uso cualquiera es impropio y, por lo tanto, no permiti o.
Sobre to o, no utilizar NUNCA la SR 60 para elevar personas.
Antes e empezar cualquier operación es INDISPENSABLE leer
y enten er bien este manual e instrucciones
S.I.C.E. S.p.A. no se hace responsable de los daños causados
por un uso no apropiado de sus equipos.
CONSERVAR ESTE MANUAL PARA PODERLO CONSULTAR EN
CUALQUIER MOMENTO.
2
CARACTERISTICAS TECNICAS
8-12 bar
60 kg.
20kg.
Pression e service
Capacité e levage max.
Poi s e l’élévateur
8-12 bar
60 kg.
20 kg.
8-12 bar
60 kg.
20 kg.
Presión e trabajo
Capaci a máx.
Peso el eleva or
3
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
DISPOSITIVOS DE SECURIDAD
3
DISPOSITIFS DE SECURITE
3
- Une rainure (1, Fig. A), sur la tige u vérin e levage, permettant
une course partielle libre lors u retour à proximité u sol. Ceci
évite l’écrasement es pie s entre la plate-forme et le sol.
- Un carter à secteur (2, Fig. B), placé sur le bras e levage, il
élimine le point e cisaillement entre le bras mobile et la structure
fixe e l’élévateur.
- La vanne de commande (2, Fig. A), ont l’action, lors u
relâchement e la pé ale, permet le retour automatique e la
plate-forme sur le sol, pour éviter que le ispositif ne se trouve
ans es positions in ésirables.
ATTENTION: La épose ou la manipulation es ispositifs e
sécurité est une violation es normes européennes.
Le constructeur écline toute
responsabilité ans le cas e ommages attribuables à ces
actes.
- Ein Langloch (1, Abb. A) uf der St nge des Hubzylinders räumt
ein teilweises Spiel bei der Rückkehr in Bodennähe ein und
vermeidet d mit, d ß der Fuß des Bedieners zwischen Boden
und Pl ttform eingequetscht wird.
- Eine sektorförmige Verkleidung (2, Abb. B) uf dem Hub rm
schützt den Scherpunkt zwischen beweglichem Arm und fester
Struktur des Hebers.
- D s Steuerventil (2, Abb. A) sorgt d für, d ß die Pl ttform beim
Losl ssen des Betätigungsped ls utom tisch n den Boden
zurückkehrt, wodurch vermieden wird, d ß die Vorrichtung sich
in unerwünschten Stellungen befindet.
ACHTUNG: Die Entfernung oder Verstellung der
Sicherheitsvorrichtungen entspricht einer Verletzung der
europäischen Normen und enthebt den Hersteller von der
H ftung für lle Folgeschäden.
- Una ranura (1, Fig. A), en la varilla el cilin ro e elevación,
permite una carrera libre parcial en el retorno en proximi a
el suelo y evita así que los pies se pue an pillar entre la
plataforma y el suelo.
- Un cárter de sector (2, Fig. B), en el brazo e elevación, elimi-
na el punto e cizallamiento entre el brazo móvil y la estructura
fija el eleva or.
- La válvula de mando (2, Fig. A), hace que, al ejar e pisar el
pe al e accionamiento, la plataforma vuelva
automáticamente hacia el suelo evitan o que el ispositivo
se pue a encontrar en una posición no esea a.
ATENCION: La egra ación o manipulación e los ispositivos
e seguri a comporta una violación e las normas europeas
y libera al constructor e los años causa os o referibles a los
actos cita os.
Betriebsdruck
M x. Tr gvermögen
Gewicht des Hebers
6 -
SR 60
N.B.: Prima di qualsiasi operazione di installazione verificare
che lo smontagomme sia scollegato da ogni sua fonte di ali-
mentazione. Verificare inoltre che lo smontagomme sia fissato
al suolo con idonei tasselli ad espansione ad evitare rischi di
ribaltamento.
INSTALLAZIONE
55INSTALLATION
NB: Before any installation work, check to make sure that the
tyre changer is disconnected from all supply sources. Also
check to make sure that the tyre changer has been anchored
to the floor with adequate expansion bolts to eliminate the risk
of its tipping over.
ATTENZIONE!
Le operazioni di installazione del dispositivo
SR 60 devono essere eseguite esclusivamente da
personale professionalmente qualificato.
WARNING!
The SR 60 must be inst lled exclusively by
profession lly expert personnel.
Il ispositivo SR 60 viene fornito in cassa i legno i imensione:
mm. 520x520x200.
Il peso el ispositivo imballato è i 25,5 kg.
Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi ell'integrità ell'ap-
parecchio, controllan o che non vi siano parti visibilmente
anneggiate.
Gli elementi ell'imballaggio non evono essere lasciati alla
portata ei bambini in quanto potenziali fonti i pericolo
N.B.: Conservare l'imballo per eventuali trasporti successivi al-
l'acquisto.
L'Imballo contiene:
n° 1 Meccanismo i sollevamento completo
n° 1 Pe ana portaruota
n° 1 Tubo ø 6-4 L. 800mm.
n° 3 Vaschette portaoggetti
n° 1 A esivo giallo
n° 1 Maschera i foratura
n° 1 Manuale tecnico
n° 1 Manuale istruzioni
n° 1 Raccor o a T 8-6/8-6/6-4
n° 4 Vite TE M 6x16
n° 4 Da o esagonale M 6
n° 1 Vite TE M 8x25
n° 1 Rosetta Grower ø 8
n° 1 Rosetta ø 12
n° 3 Anello Benzing ø 10
n° 1 Perno ø 10
DISIMBALLO
44UNPACKING
The SR 60 is delivered in 520x520x200 mm wooden box.
The shipping weight is 25.5 kg.
Once the m chine h s been unp cked, check to m ke use
ll its p rts re present nd th t there re no visible signs of
d m ge.
Do not le ve the p cking m teri ls where they c n be re ched
by children s they re potenti l sources of d nger.
NB: Save the packing materials so that the unit can be moved
elsewhere after purchase.
The packing contains:
n. 1 Complete wheel lift
n. 1 Wheel pl tform
n. 1 Di m. 6-4 hose 800 mm long
n. 3 Stor ge tr ys
n. 1 Yellow sticker
n. 1 Drill templ te
n. 1 Technic l M nu l
n. 1 Instruction M nu l
n. 1 T-fitting 8-6/8-6/6-4
n. 4 M6x16 screws
n. 4 M6 hex nuts
n. 1 M 8x25 screw
n. 1 Di m. 8 Grower w sher
n. 1 Di m. 12 w sher
n. 3 Di m. 10 Benzing rings
n. 1 Di m. 10 pin
SR 60
- 7
INSTALLATION
55INSTALLATION
N.B.: Avant toute opération d’installation vérifier que le
démonte-pneus est branché à chacune des sources
d’alimentation. Vérifier en outre que le démonte-pneus est bien
fixé au sol avec des chevilles à expansion pour éviter tout risque
de basculement.
Anm.: Vor Beginn jeglicher Installationsarbeiten sicherstellen, daß
die Reifenmontiermaschine nicht an irgendeine
Energieversorgungsquelle angeschlossen ist. Außerdem
sicherstellen, daß die Reifenmontiermaschine mit geeigneten
Spreizdübeln am Boden befestigt ist, damit sie nicht umkippen kann.
INSTALACION
5
N.B.: Antes de efectuar las operaciones de instalación, controlar
que la desmontadora de ruedas esté desconectada de
cualquier fuente de alimentación. Verificar también que esté
bien fijada al suelo con los tornillos de expansión adecuados
para evitar que se pueda volcar.
ACHTUNG
Die Installation der Hebevorrichtung SR 60
darf ausschließlich von qualifiziertem technischen
Personal ausgeführt werden.
DEBALLAGE
44AUSPACKEN
Le ispositif SR 60 est fourni ans une caisse en bois mesurant
520x520x200 mm.
Le poi s u ispositif emballé est e 25,5 kg.
Après avoir enlevé l’emballage s’assurer e l’intégrité e
l’appareil, en contrôlant qu’il n’y a pas es pièces visiblement
en ommagées.
Les éléments e l’emballage ne oivent pas être laissés à la portée
es enfants car ils représentent une source e anger potentiel.
N.B.: Conserver l’emballage pour tout éventuel transport successif
à l’achat.
L’emballage contient:
n.1 Mécanisme e levage complet
n.1 Plate-forme porte-roue
n.1 Tube iam. 6-4 L=800 mm
n.3 Casier porte-objets
n.1 Décalcomanie jaune
n.1 Gabarit e perçage
n.1 Manuel technique
n.1 Manuel ’instructions
n.1 Raccor en Té 8-6/8-6/6-4
n.4 Vis H M 6x16
n.4 Ecrou hexagonal M6
n.1 Vis H M 8x25
n.1 Ron elle Grower iam. 8
n.1 Ron elle plate iam. 12
n.3 Anneau Benzing iam. 10
n.1 Axe iam. 10
Die Vorrichtung SR 60 wird in einer Holzkiste mit den folgenden
Abmessungen geliefert: 520x520x200 mm.
Die verp ckte Einrichtung wiegt 25,5 kg.
N ch dem Ausp cken der Einrichtung sicherstellen, d ß d s
Gerät keine deutlich sichtb ren Schäden ufweist.
Die P ckungsteile dürfen nicht in der Reichweite von Kindern
ufbew hrt oder gel gert werden, weil sie eine mögliche
Gef hrenquelle d rstellen.
Anm.: Die Verpackung für einen etwaigen Transport nach dem
Erwerb aufbewahren.
Die Verpackung enthält:
n. 1 Kompletter Hebemech nismus
n. 1 Pl ttform für R d bstellen
n. 1 Schl uch ø 6-4 800 mm l ng
n. 3 Abl gesch len
n. 1 Gelber Aufkleber
n. 1 Bohrsch blone
n. 1 Technisches H ndbuch
n. 1 Betriebs nleitung
n. 1 T-Stück 8-6/8-6/6-4
n. 4 SK-Schr uben M 6x16
n. 4 Sechsk ntmutter M 6
n. 1 SK-Schr ube M 8x25
n. 1 Federscheibe ø 8
n. 1 Unterlegscheibe ø 12
n. 3 Benzing-Ringe ø 10
n. 1 Bolzen ø 10
DESEMBALAJE
4
El ispositivo SR 60 se entrega en una caja e ma era e
520x520x200 mm.
El peso el ispositivo embala o es e 25,5 kg.
Tras haber quita o el embalaje asegurarse e la integri a
el aparato y controlar que no haya partes aña as.
No ejar el embalaje, que se ha quita o, al alcance e los
niños ya que pue e ser peligroso.
N.B.: Conservar el embalaje por si se tuviera que transportar
de nuevo.
El embalaje contiene:
n.1 Mecanismo e elevación completo
n.1 Plataforma portarrue a
n.1 Tubo iám. 6-4 L=800 mm
n.3 Caja porta-objetos
n.1 A hesivo amarillo
n.1 Plantilla para tala rar
n.1 Manual técnico
n.1 Manual e instrucciones
n.1 Unión en T 8-6/8-6/6-4
n.4 Tornillo C H M 6x16
n.4 Tuerca hexagonal
n.1 Tornillo C H M 8x25
n.1 Aran ela Grower iám. 8
n.1 Aran ela iám. 12
n.3 Anillo Benzing iám. 10
n.1 Perno iám. 10
ATTENTION!
Les opérations d’installation du dispositif SR 60
doivent être réalisées exclusivement par du
personnel qualifié.
ATENCION!
Las operaciones de instalación del dispositivo
SR 60 han de ser realizadas exclusivamente por
personal cualificado.
8 -
SR 60
E
D
9
7
10
10
8
20
6
4
5
3
11
12
13
C
MONTAGGIO DELL' SR 60
5.1 5.1
MOUNTING THE SR 60
1) Fissare il pe ale azionamento ( , Fig. C) all'asta coman o
valvola ell'SR 60, utilizzan o la vite M 8x25 (4, Fig. C) e la rosetta
Grower ø 8 (5, Fig. C), come in icato in figura.
2) Fissare sul perno soli ale alla pe ana l'asta antirotazione (6,
Fig. D) interponen o tra questa e l'anello Benzing (20, Fig. D) la
ron ella (7, Fig. D), come in icato in figura.
) Collegare la pe ana al braccio i sollevamento (8, Fig. D),
utilizzan o il perno fulcro (9, Fig. D) e gli anelli Benzing (10, Fig. D).
1) Fix the control ped l (3, Fig. C) to the SR 60 control v lve rod
using the M 8x25 (4, fig. C) screw nd the di m. 8 Grower w sher
(5, fig. C) s shown in the di gr m.
2) Fix the nti-rot tion rod (6, Fig. D) to the pin tt ched to the
pl tform with the Benzing ring (20, Fig. D) nd the w sher ( ,
Fig. D) inserted between them s shown in the di gr m.
3) Connect the pl tform to the lift rm (8, Fig. D) using the ful-
crum pin (9, Fig. D) nd the Benzing rings (10, Fig. D).
5.2
SR 60 FIXING
1) Remove the left side p nel form the tyre ch nger.
2) Remove the ped l ss’y c sing: not used when the SR 60 is
inst lled nd this l tter cts s its own gu rd.
3) If ll the device fixing holes h ve not been pre-drilled on the
front of the tyre ch nger, they will h ve to be drilled using the
c rdbo rd drilling templ te in the inst ll tion kit.
Follow these steps:
S 412 - S 415 - S 419 - S 425 - S 432
5.2
FISSAGGIO DELL' SR 60
S 409
S 412 - S 415 - S 419 - S 425 - S 4 2
a) Posizionare la maschera i foratura sovrapponen o i fori
in icati alle frecce rosse sulla maschera, a quelli in basso sul
frontale ello smontagomme (I fori sono quelli normalmente
usati per il fissaggio ella protezione pe ali).
b) Con l'ausilio i un trapano a mano praticare i fori in icati
sulla maschera i foratura, utilizzan o punte i foratura el ia-
metro specificato sulla maschera stessa.
c) Rimuovere la maschera i foratura.
1) Togliere la fiancata sinistra ello smontagomme.
2) Smontare la protezione pe ali: non viene utilizzata in pre-
senza ell'SR 60 che funge esso stesso a protezione.
) Qualora, sul frontale ello smontagomme, non fossero pre-
senti tutti i fori i fissaggio el ispositivo, questi ovranno esse-
re realizzati utilizzan o la maschera i foratura in cartoncino,
fornita nel kit.
- Proce ere nel mo o seguente:
a) Con l'ausilio i un trapano a mano munito i punta i
foratura ø 6,5 mm., allargare i fori in alto sul frontale ello smon-
tagomme, normalmente usati per il fissaggio ella protezione
pe ali.
a) Use h nd drill with 6.5 mm di meter bit widen the holes
t the top of the front of the tyre ch nger norm lly used to fix
the ped l gu rd.
a) Position the drilling templ te pl cing the holes m rked with
the red rrows on the templ te over the bottom holes on the
front of the ch nger (the holes norm lly used to fix the ped l
gu rd).
b) Use h nd drill to m ke the holes shown on the templ te.
Use the drill di meter given on the templ te.
c) Remove the drilling templ te.
S 409
SR 60
- 9
1) Fixer la pé ale e comman e ( , Fig. C) à la tige e comman e
e la vanne u SR 60, en utilisant la vis M 8x25 (4, Fig. C) et la
ron elle Grower iam. 8 (5, Fig. C) comme in iqué sur la figure.
2) Fixer la barre anti-rotation (6, Fig. D) sur l’axe soli aire e la
plate-forme en interposant entre celle-ci et l’anneau Benzing (20,
Fig. D) la ron elle (7, Fig. D), comme in iqué ans la figure.
) Relier la plate-forme au bras e levage (8, Fig. D) et les anneaux
Benzing (10, Fig. D).
1) D s Betätigungsped l (3, Abb. C) n der Ventilsch ltst nge der
SR 60 befestigen. D zu die Schr ube M 8x25 (4, Abb. C) und die
Federscheibe ( 8 (5, Abb. C) benutzen, so wie es der Abbildung zu
entnehmen ist.
2) An dem Bolzen, der zur Pl ttform gehört, die Rot tions-
verhinderungsst nge (6, Abb. D) befestigen und zwischen diese und
den Benzing-Ring (20, Abb. D) die Unterlegscheibe ( , Abb. D)
stecken, so wie es in der Abbildung gezeigt ist.
3) Die Pl ttform m Hebe rm (8, Abb. D) nschließen. D zu den
Drehbolzen (9, Abb. D) und die Benzing-Ringe (10, Abb. D) benutzen.
1) Fijar el pe al e accionamiento ( , Fig. C) a la varilla e
man o válvula e la SR 60, utilizan o el tornillo M 8x25 (4, Fig.
C) y la aran ela Grower iám. 8 (5, Fig. C) como se in ica en
la figura.
2) Fijar la varilla antirrotación en el perno soli ario e la
plataforma (6, Fig. D) interponien o entre ésta y el anillo Benzing
(20, Fig. D) la aran ela (7, Fig. D), como se in ica en la figura.
) Acoplar la plataforma al brazo e elevación (8, Fig. D)
utilizan o el pivote (9, Fig.D ) y los anillos (10, Fig. D).
MONTAGE DER SR 60
MONTAGE DU SR 60
5.1 5.1
MONTAJE DE SR 60
5.1
BEFESTIGUNG DER SR 60
5.2
1) Die linke Seitenw nd des Reifenmontiergerätes bnehmen.
2) Den Ped lschutz usb uen. Wenn die Hebevorrichtung SR 60
vorh nden ist, wird dieser nicht gebr ucht, weil die SR 60 schon
eine Schutzfunktion usübt.
3) F lls uf der Vorderseite der Reifenmontierm schine nicht lle
Löcher zur Befestigung der Vorrichtung vorh nden sind, müssen
diese noch gebohrt werden. D zu die Bohrsch blone (K rton)
benutzen, die zum Lieferumf ng gehört.
- D nn folgenderm ßen vorgehen:
S 409
a) Die Bohrsch blone uf die Reifenmontierm schine legen,
wobei die Löcher, die durch die roten Pfeile uf der Sch blone
ngezeigt werden, mit denen unten uf der Vorderseite der
Reifenmontierm schine zus mmenf llen müssen (diese Löcher
sind vorher zur Befestigung der Ped lschutzes verwendet worden).
b) Mit einer H ndbohrm schine die Löcher bohren, die uf der
Bohrsch blone ngezeigt sind. Jeweils einen Bohrer mit dem
Durchmesser benutzen, der uf der Sch blone für d s Loch
ngegeben ist.
c) Die Bohrsch blone entfernen.
S 412 - S 415 - S 419 - S 425 - S 432
FIXATION DU SR 60
5.2
a) Positionner le gabarit e perçage en superposant les trous
in iqués par les flèches rouges sur le gabarit aux trous en bas u
panneau frontal u émonte-pneus (les trous sont ceux
normalement utilisés pour la fixation u protecteur es pé ales).
b) A l’ai e ’une perceuse portative percer les trous in iqués sur
le gabarit e perçage, en utilisant un foret u iamètre spécifié
sur le gabarit.
c) Enlever le gabarit e perçage.
S 409
a) A l’ai e ’une perceuse portatives muni ’un forêt e 6,5
mm e iamètre, élargir les trous en haut sur le panneau frontal
u émonte-pneus, normalement utilisés pour la protection es
pé ales.
1) Déposer le flanc gauche u émonte-pneus.
2) Démonter la protection es pé ales: celle-ci n’est pas utilisée
en présence u SR 60 qui fait fonction e protecteur.
) S’il n’y a pas tous les trous e fixation u ispositif sur la partie
frontale u émonte-pneus, il fau ra les percer en utilisant le
gabarit e perçage en carton, livré ans le kit e montage.
- Procé er e la manière suivante:
a) Die Löcher oben uf der Vorderseite der Reifenmontierm schine,
die in der Regel für die Befestigung des Ped lschutzes verwendet
werden, mit einer H ndbohrm schine mit einem Bohrer von 6,5 mm
ufbohren.
S 409
FIJACION DE LA SR 60
5.2
S 412 - S 415 - S 419 - S 425 - S 4 2
1) Quitar flanco izquier o e la esmonta ora.
2) Desmontar la protección e los pe ales: no se utiliza en
presencia e la SR 60 ya que funciona como protección.
) Si en la parte frontal e la esmonta ora no estuvieran
hechos los agujeros e fijación el ispositivo, éstos se ten rían
que hacer usan o la plantilla e tala ro que se a en
otación.
- Para ello seguir las siguientes in icaciones:
a) Colocar la plantilla e tala ro sobreponien o los agujeros
in ica os por las flechas rojas e la plantilla, a los e la parte
frontal e la esmonta ora (los agujeros son los que se usan
normalmente para la fijación e la protección e los pe ales).
b) Con un tala ro e mano realizar los agujeros in ica os en
la plantilla, usan o puntas e tala ro con el iámetro in ica o
en la plantilla.
c) Quitar la plantilla e tala ro.
a) Usan o un tala ro e mano con una punta e 6,5 mm e
iámetro, ensanchar los agujeros en la parte superior el frontal
e la esmonta ora, normalmente se utilizan para la fijación
e la protección e los pe ales.
S 412 - S 415 - S 419 - S 425 - S 4 2
10 -
SR 60
F
17
16
14
15
18
G
b) Posizionare la maschera i foratura sovrapponen o i fori
in icati alle frecce gialle sulla maschera, a quelli appena al-
largati.
c) Con l'ausilio i un trapano a mano praticare i fori in icati
sulla maschera i foratura, utilizzan o punte i foratura el ia-
metro specificato sulla maschera stessa.
d) Rimuovere la maschera i foratura.
4) Dopo aver tolto la maschera i foratura, fissare il ispositivo
SR 60 allo smontagomme utilizzan o:
n.4 viti M 6x16 (11, Fig. E)
n.4 a i M 6 (12, Fig. E)
5) Montare le vaschette portaoggetti (1 , Fig. E) a incastro
negli appositi fori posti sul ispositivo.
E
11
12
13
b) Position the templ te pl cing the holes indic ted by the
yellow rrows on top of those you h ve just widened.
c) Use h nd drill to m ke the holes shown on the templ te.
Use the drill di meter given on the templ te.
d) Remove the drilling templ te.
4) After you h ve removed the templ te, tt ch the SR 60 to
the tyre ch nging using:
n. 4 M 6x16 screws (11, Fig. E)
n. 4 M6 nuts (12, Fig. E)
5) Inst ll the sn p in stor ge tr ys (13, Fig. E) using the holes
pre-drilled on the SR 60.
N.B.: Prima di questa operazione scollegare lo smontagomme
da ogni sua fonte di alimentazione elettrica e pneumatica.
1) Inserire a fon o un capo el tubo ø 6-4 (14, Fig. F), fornito
nel kit, nel raccor o a innesto rapi o (17, Fig. F) ell' SR 60
orientato verso l'interno ello smontagomme.
2) In posizione conveniente all'interno ella carcassa, tagliare
in mo o netto con un cutter il tubo i alimentazione ell'aria
compressa (15, Fig. F), proveniente al gruppo filtro-regolatore
e iretto alla pe aliera ello smontagomme.
) Installare il raccor o (16, Fig. F) in otazione, in mo o a
ripristinare l'ingresso i alimentazione appena interrotto, e
avere a isposizione un ulteriore attacco ell'aria.
4) Collegare il tubo proveniente all' SR 60 (14, Fig. F) al rac-
cor o appena installato.
5) Rimontare la fiancata sinistra e ripristinare i collegamenti i
alimentazione allo smontagomme.
5. 5.3
COMPRESSED AIR HOOK UP
ALLACCIAMENTO PNEUMATICO
NB: Before any installation work, check to make sure that the
tyre changer is disconnected from all electric and pneumatic
supply sources.
1) Insert one end of the di m. 6-4 hose (14, fig. F) in the inst ll -
tion kit, onto the quick coupling fitting (1 , Fig. F) on the SR 60
turned tow rds the inside of the ch nger.
2) At convenient point inside the c binet, use cutter to
m ke nice cle n cut through the compressed ir feed hose
(15, Fig. F) from the filter/pressure regul tor nd going tow rds
the tyre ch nger ped l unit.
3) Inst ll the fitting (16, Fig. F) in the kit to re-est blish the com-
pressed ir supply you just cut off. h ve nother ir connect to
h nd.
4) Connect the hose from the SR 60 (14, Fig. F) to the fitting you
just inst lled.
5) Repl ce the left side p nel nd turn the tyre ch nger power
supplies b ck on.